Марджорин
Описание
Чтобы отобрать у девочек прибор, предсказывающий будущее, дети вынуждают Баттерса инсценировать собственную смерть и попасть на девичник у Хайди в роли новой девочки, Марджорин.
Субтитры
rus__Я@R.srt
rus__Я@R.srt
00:00:35,849 --> 00:00:37,199
Парни, что вы все здесь делаете?
00:00:37,299 --> 00:00:40,779
Я не знаю, Я получил это тревожное письмо от Картмена,
в котором он созывает к себе в подвал!
00:00:40,949 --> 00:00:42,299
Да, мы тоже!
00:00:43,199 --> 00:00:48,749
О, господа, спасибо, что пришли!
У нас не много времени, так что я буду краток:
00:00:48,809 --> 00:00:51,599
Девчонки в нашей школе скрывают что-то от нас!
00:00:51,799 --> 00:00:53,599
Скрывают что-то гигантское!
00:00:55,999 --> 00:00:56,599
Что?
00:00:57,099 --> 00:01:00,239
Что если я скажу вам....что у девчонок есть устройство...
00:01:00,279 --> 00:01:03,709
Которое позволяет им смотреть...в будущее...
00:01:04,299 --> 00:01:04,949
Чего?
00:01:05,399 --> 00:01:06,599
От куда ты знаешь?
00:01:06,969 --> 00:01:10,039
У девчонок нет никакого устройства которое показывает им будущее, Картмен!
Это тупо!
00:01:10,299 --> 00:01:15,499
Вы, сэр, высмеиваете картмэна в то время как оба отсиживаете яйца и требуете ответов!
Так Вашу мать дайте ему договорить!
00:01:17,799 --> 00:01:18,799
Спасибо, Клайд!
00:01:20,799 --> 00:01:21,999
ааа, Я боюсь, что это правда.
00:01:23,089 --> 00:01:27,099
Я вчера тайно записал девчонок на игровой площадке
используя свою видеокамеру Вилингтонского мишки.
00:01:27,799 --> 00:01:29,249
Я заснял следующее изображение на пленку.
00:01:30,099 --> 00:01:33,149
Я предупреждаю вас, это изображение
может быть слишком шокирующее для детской психики
00:01:36,939 --> 00:01:38,399
Воспроизведение пошло!
00:01:40,879 --> 00:01:41,349
Круто!
00:01:41,849 --> 00:01:43,699
Ok, моя очередь, моя очередь! Давай со мной!
00:01:44,229 --> 00:01:45,699
Хорошо, Бэби. Что ты хочешь знать?
00:01:45,899 --> 00:01:48,309
Я хочу знать, Буду ли я жить в большом особняке в будущем?
00:01:48,639 --> 00:01:50,779
Хорошо, давай выясним. Готова?
00:01:51,079 --> 00:01:51,869
Выбери число.
00:01:52,309 --> 00:01:52,939
Четыре!
00:01:53,579 --> 00:01:55,059
1-2-3-4. выбери цвет.
00:01:55,399 --> 00:01:55,899
Синий!
00:01:55,919 --> 00:01:58,199
С И Н И Й. Хорошо, выбери другой цвет.
00:01:58,299 --> 00:01:59,249
Красный!
00:01:59,299 --> 00:02:02,779
И вот... Будет ли Бэби жить в большом особняке в будущем?
00:02:02,949 --> 00:02:04,299
Определенно, Да!
00:02:04,869 --> 00:02:05,309
Здорово!
00:02:05,509 --> 00:02:06,619
Это судьба, Бэби!
00:02:08,299 --> 00:02:09,599
Ух ты!
00:02:09,899 --> 00:02:12,779
Я следующая! Я хочу знать выйду ли я за муж за кого-нибудь красавца!
00:02:12,939 --> 00:02:14,769
Я сделаю, сделаю это! Назови число.
00:02:14,829 --> 00:02:15,349
Три!
00:02:15,459 --> 00:02:16,579
1-2-3! теперь цвет!
00:02:16,749 --> 00:02:17,949
Где они взяли эту штуковину?
00:02:18,899 --> 00:02:19,869
З Е Л Ё Н Ы Й
00:02:20,169 --> 00:02:20,719
Теперь синий!
00:02:21,149 --> 00:02:22,349
Ответ нет!
00:02:24,349 --> 00:02:25,349
Вот черт!
00:02:25,579 --> 00:02:27,789
О мой бог, как они узнали ответ?
00:02:28,099 --> 00:02:29,869
Я...не верю в это!
00:02:30,069 --> 00:02:33,549
Поверь! Девчонки могут задать ЭТОму вопрос какой хотят
и ЭТО даёт им ответ.
00:02:34,449 --> 00:02:35,989
Стоп кадр!
00:02:36,999 --> 00:02:40,599
Господа, нам в руки должно попасть это устройство.
00:02:43,299 --> 00:02:45,699
...объекты наблюдения...
00:02:51,799 --> 00:02:53,299
На какой стадии создание инкубационный защитного ящика, Клайд?
00:02:53,379 --> 00:02:58,249
В полной готовности. Когда мы достанем устройство,
оно будет бережно хранится тут, пока мы не поймем, что нам с ним делать.
00:02:58,349 --> 00:02:59,699
Молодчина
00:03:00,999 --> 00:03:01,999
Есть успехи?
00:03:02,149 --> 00:03:04,689
Кажется снаружи устройство покрыто номерами.
00:03:04,799 --> 00:03:07,989
Внутри цветами...
которые должны открывать ненадолго временной барьер.
00:03:08,899 --> 00:03:11,569
Хорошо. продолжайте. Мы должны знать все, что мы можем
прежде чем будем использовать это...
00:03:13,009 --> 00:03:15,569
хорошо, господа, наш центр по контролю временного барьера почти готов.
00:03:15,769 --> 00:03:18,989
Все, что нам осталось сделать,
это отобрать устройство у девчонок и принести сюда!
00:03:19,199 --> 00:03:20,299
Давайте возьмем его!
00:03:20,499 --> 00:03:24,359
Не будь дураком, Крейг. Ты правда думаешь,
что девчонки просто так отдадут устройство?
00:03:24,699 --> 00:03:25,749
Так что ты предлагаешь?
00:03:26,109 --> 00:03:29,569
Хайди Тёрнер устраивает "ночной дивичник " в ночь на четверг
00:03:29,799 --> 00:03:32,849
И без сомнения Девчонки будут пользоваться этим устройством говорящем о будущем.
00:03:33,239 --> 00:03:35,199
Если бы... одного из нас пригласили на этот дивичник с ночевкой,
00:03:35,209 --> 00:03:39,299
Тогда мы не только овладеем устройством, но и выясним как им пользоваться.
00:03:39,999 --> 00:03:44,499
Да, есть только одна проблема: парни не могут идти на Девчачью вечеринку.
00:03:44,689 --> 00:03:47,299
Нет, не мальчик, но девочка.
00:03:48,819 --> 00:03:56,569
Один из нас должен попасть туда под прикрытием, засветиться завтра в школе
замаскированным под новенькую девочку недавно переехавшую в город.
00:03:57,299 --> 00:03:59,499
Это как в том фильме Джаванна-мэн?
00:04:00,349 --> 00:04:03,889
Нет, не как в Джаванна-мэн, Кевин, Ok? Это гораздо круче!
00:04:03,939 --> 00:04:07,799
Но, если один из нас прикинется девчонкой в классе,
они будут удивлены куда делся один из парней.
00:04:07,999 --> 00:04:10,359
Именно по этому мы должны подстроить этого парня смерть.
00:04:10,359 --> 00:04:16,599
Это обычный шпионский прием, мои друзья. Возим лучшего,
подделай смерть, потом отправляй его переодетым к врагу.
00:04:16,819 --> 00:04:19,299
Это надежный план! Но Кого?
00:04:22,819 --> 00:04:23,799
Мистер и миссис Стотч?
00:04:24,079 --> 00:04:25,699
Да? В чем дело, офицер?
00:04:25,899 --> 00:04:26,529
Вам лучше поторопиться...
00:04:26,529 --> 00:04:29,199
Ваш сын на заброшенном здании угрожает покончить с собой.
00:04:29,499 --> 00:04:30,399
Что?!
00:04:37,039 --> 00:04:40,299
Не делай этого, сынок! У тебя есть для чего еще жить...
00:04:42,539 --> 00:04:44,549
О, боже мой, Баттерс!
00:04:44,759 --> 00:04:47,299
Ааа, привет мам!
00:04:48,299 --> 00:04:50,299
Продолжай стоять, Баттерс. У нас еще не совсем готова эта дохлая свинья.
00:04:55,869 --> 00:05:00,319
Баттерс? Баттерс, чтобы не мучило тебя, этот поступок не ответ!
00:05:00,519 --> 00:05:03,129
Посмотри на всех этих людей, что пришли ради тебя.
00:05:03,139 --> 00:05:07,249
Просто спускайся, сын, и ... мы обещаем, что не накажем тебя
больше чем на несколько недель.
00:05:07,949 --> 00:05:10,149
Вот же! Теперь меня еще и накажут.
00:05:10,399 --> 00:05:11,799
Ну все, она готова! Отходи, Баттерс!
00:05:14,299 --> 00:05:16,799
Он, Он спускается! Слава богу!
00:05:17,899 --> 00:05:19,299
Нет, подождите, что-что он делает?
00:05:21,899 --> 00:05:23,319
Ok, Раз...два...
00:05:23,379 --> 00:05:25,579
Господи Иисусе!
00:05:29,799 --> 00:05:31,799
Оооо, Боже мой!
00:05:34,799 --> 00:05:36,799
Он...не перенес этого
00:05:38,999 --> 00:05:42,799
Нееееееет! Мой сын умееееер! Нееееееет!
00:05:44,599 --> 00:05:45,599
мило
00:05:47,699 --> 00:05:51,879
он останется в нашей памяти миролюбивым,
маленьким мальчиком согревающим сердца родителей.
00:05:55,799 --> 00:05:58,599
Господь, предавая это маленькое тело земле,
00:05:58,699 --> 00:06:01,899
можем мы просить, чтобы это был последний безжалостно убитый ребенок.
00:06:02,799 --> 00:06:05,799
Мы знаем, как бессмысленна эта просьба, господи,
но это самое малое, что мы просим.
00:06:07,699 --> 00:06:11,329
Неееееет!Неееет!Баттеееерс!неееет!
00:06:11,829 --> 00:06:17,219
Не опускайте его!!! Не опускайте его!!!
00:06:19,219 --> 00:06:22,299
Хорошо дети, занимайте места!
00:06:22,699 --> 00:06:27,899
Я знаю, что вы все еще в глубокой,
глубокой печали после трагической смерти нашего ученика, Баттерс.
00:06:28,899 --> 00:06:29,899
Кто это, Баттерс?
00:06:30,099 --> 00:06:32,799
Но мы все должны стараться идти дальше.
00:06:33,299 --> 00:06:37,299
Итак Я бы хотела, чтоб вы помогли мне поприветствовать новую ученицу,
которая только что переехала к нам из Далласа
00:06:37,799 --> 00:06:41,799
Дети, пожалуйста поздоровайтесь с ... Марджарин.
00:06:42,299 --> 00:06:43,799
оу, привет
00:06:45,299 --> 00:06:46,799
Добро пожаловать к нам в школу, Марджарин.
00:06:47,299 --> 00:06:49,299
А… спасибо.
00:06:49,849 --> 00:06:53,749
Чувак, я думаю это полностью работает. Девчонки полностью купились на это.
00:06:53,849 --> 00:06:56,799
Почему бы тебе не рассказать ребятам немного о себе, маргарин?
00:06:57,299 --> 00:07:02,789
Ну, Я обычная маленькая девочка. Я люблю танцевать и пони, и...
00:07:02,799 --> 00:07:05,789
и теребить свою киску в пятницу вечером
00:07:05,809 --> 00:07:06,599
мило
00:07:06,799 --> 00:07:08,849
нет, Марджарин, Это не очень по-дамски
00:07:08,899 --> 00:07:13,299
Девочки в Колорадо любят теребить свои киски как и другие женщины,
но оставляют это при себе.
00:07:13,699 --> 00:07:14,199
Ооу
00:07:14,699 --> 00:07:16,799
У этой девочки очень странное чувство стиля
00:07:17,499 --> 00:07:20,799
Чувак, Они абсолютно уверенны, что она девчонка.
00:07:21,099 --> 00:07:25,799
Хорошо, садись, Марджарин. Я уверена девочки будут счастливы
показать тебе школу, не так ли, девочки?
00:07:26,819 --> 00:07:28,799
Где ты покупаешь одежду?
00:07:29,099 --> 00:07:32,799
Оу, ну, знаете, в девичьем отделе
00:07:33,799 --> 00:07:37,799
Чувак, Они безоговорочно купились на это. Все идет гладко.
00:07:44,799 --> 00:07:46,799
Хайди, милая, я поставлю закуски здесь.
00:07:47,099 --> 00:07:47,899
Хорошо, мам.
00:07:49,299 --> 00:07:53,899
О и Хайди, собирается еще одна особенная девочка прийти на твой ночной дивичник
00:07:55,099 --> 00:07:55,599
Кто?
00:07:55,799 --> 00:07:57,799
Новенькая из вашего класса, Марджарин
00:07:57,899 --> 00:08:00,299
Мам, но я ее не приглашала!
00:08:00,599 --> 00:08:03,799
Я знаю, милая, но мне звонила мама Марджарин.
00:08:04,099 --> 00:08:04,599
Ее мама?
00:08:04,799 --> 00:08:08,799
Она сказала, что у Марджарин сейчас действительно тяжело от смены школы.
00:08:08,849 --> 00:08:11,799
Ее мама просила меня лично, не могли бы мы пригласить Марджарин
00:08:11,949 --> 00:08:17,799
и кроме того, ее мать сказала мне,
что она работает госчиновником и я должна уважать ее власть.
00:08:23,299 --> 00:08:24,799
Линда? Линда, пожалуйста спустись вниз.
00:08:25,399 --> 00:08:30,499
Почему мы не помогли ему?
00:08:32,099 --> 00:08:35,799
Почему наш малыш мертв?
00:08:39,499 --> 00:08:42,499
О, Баттерс! О, Баттерс я скучаю по тебе!
00:08:46,299 --> 00:08:49,499
Мистер Стотч, я знаю о чем вы думаете...
00:08:49,799 --> 00:08:50,899
Вы кто?
00:08:51,199 --> 00:08:52,799
Я пришел отговорить Вас от этого.
00:08:53,049 --> 00:08:58,799
Вам нужно...просто смирится с тем, что ваш сын умер,
не пытайтесь воскресить его.
00:09:00,099 --> 00:09:02,599
Воскресить его? О чем Вы говорите?
00:09:03,199 --> 00:09:07,599
Я знаю вы думаете о том, чтобы выкопать его и отнести на Индейское кладбище.
00:09:07,799 --> 00:09:10,799
Вы думаете, что если вы похороните его тело там, он воскреснет
00:09:11,299 --> 00:09:12,999
иногда мертвым быть лучше
00:09:13,299 --> 00:09:14,799
Индейское кладбище?
00:09:16,299 --> 00:09:19,799
Это уже случалось ранее. Паренёк Нельсонов вернулся в 85
00:09:21,299 --> 00:09:25,949
Вы говорите, если Я...выкопаю тело моего сына
и перезахороню его на... Индейском кладбище, Я-...
00:09:26,049 --> 00:09:31,549
Не делай этого, Стотч! Что выйдет из земли будет не то, что было зарыто.
00:09:31,799 --> 00:09:35,649
Индейцы знали это. Вот почему они перестали пользоваться этим,
когда земля перестала принимать
00:09:35,799 --> 00:09:37,799
Я здесь, чтобы отговорить вас от этого.
00:09:40,799 --> 00:09:44,099
Не перезахороняйте тело вашего сына на Индейском кладбище, Стотч!
00:09:44,299 --> 00:09:46,899
Одно такое как раз за Баром Андерсена.
00:09:47,899 --> 00:09:50,899
Иногда... Мертвым быть лучше...
00:09:57,899 --> 00:09:59,899
Хорошо, Баттерс это дом Хайди.
00:10:00,099 --> 00:10:04,099
Хух, Я не могу сделать это, Друзья. Я не могу пойти на девчачью ночную вечеринку.
Что будет если они поймут, что я не девчонка?
00:10:04,299 --> 00:10:05,499
Ты будешь в порядке!
00:10:05,899 --> 00:10:09,199
Так, Баттерс, Мы же не знаем, что конкретно девчонки делают на их дивичниках.
00:10:09,299 --> 00:10:12,749
Но если они начнут, ну ты знаешь, лезбиянить, присоединяйся к ним
00:10:12,799 --> 00:10:14,449
Лезби-что? Лезбиянить???
00:10:14,599 --> 00:10:19,149
Смотри, Баттерс, когда девчонки вытащат устройство говорящее о будущем,
обрати внимание на то как оно работает.
00:10:19,199 --> 00:10:21,299
Когда ты будешь знать как им управлять, хватай его и убирайся к черту от туда.
00:10:21,549 --> 00:10:24,599
И тогда я смогу пойти домой и рассказать мамочке и папочке,
что я не по настоящему умер!
00:10:24,799 --> 00:10:26,899
Да, чувак, конечно. Теперь иди, вечеринка начинается.
00:10:27,399 --> 00:10:28,299
Удачи, мужик.
00:10:29,299 --> 00:10:32,699
Помни, Баттерс, ты должен достать это устройство говорящее о будущем, любой ценой.
00:10:32,899 --> 00:10:35,299
И присоединяйся если они начнут лезбиянить...!
00:10:41,580 --> 00:10:44,530
Хорошо, девочки, мы все хотим, чтобы вы хорошо провели время.
00:10:44,650 --> 00:10:49,730
На правах родителей Хайди,
сегодня ночью мы присматриваем за вами и несем полную ответственность.
00:10:49,880 --> 00:10:51,380
Так что никакого спиртного, никакой травки
00:10:51,560 --> 00:10:57,980
и самое главное, если я поймаю хоть одного мальчика
где-бы то ни было в районе вечеринки, он попадет в мир БОЛИ...
00:11:01,590 --> 00:11:02,780
Вот и все, удачного время препровождения, девочки.
00:11:04,760 --> 00:11:06,580
Итак, что девчата будем делать сначала?
00:11:06,897 --> 00:11:07,897
Мы можем поиграть в "девчачью болтовню"
00:11:09,897 --> 00:11:12,797
Я принесла новый диск Джастина Тимбирлейка. Мы модем потанцевать под него.
00:11:14,647 --> 00:11:16,547
как насчет того, чтобы посмотреть в наше будущее?
00:11:16,897 --> 00:11:18,797
Я знаю. Давайте в "Легкий как перо, упругий как бревно"?
00:11:27,097 --> 00:11:28,647
кто хочет быть первой?
00:11:28,747 --> 00:11:29,647
я.
00:11:30,647 --> 00:11:33,147
Ну и дела, Может сразу начнем лезбиянить?
00:11:36,547 --> 00:11:37,647
Легче пёрышка, твёрже дерева.
00:11:37,797 --> 00:11:42,647
Легкий как перо, упругий как бревно!
...
ЛЕГКИЙ КАК ПЕРО, УПРУГИЙ КАК БРЕВНО!
00:11:49,147 --> 00:11:50,647
Иисус, что они делают там?
00:11:51,047 --> 00:11:53,147
Только Бог знает какие ужасы могут происходить на ночных девичниках.
00:11:53,347 --> 00:11:55,147
Можем только надеяться, что Баттерс останется в живых!
00:11:57,347 --> 00:11:59,647
ААААААА! Нееет! Ведьмы! Вы все ведьмы!
00:12:00,047 --> 00:12:02,147
Марджарин, в чем проблема?
00:12:02,597 --> 00:12:06,297
Аа? О, ни в чем. Эй, девчат, не хотите-ли по-расказывать будущее друг другу?
00:12:06,797 --> 00:12:08,897
Да, я могу сказать тебе твое будущее, Марджарин!
00:12:09,197 --> 00:12:12,747
Ты будешь жить одинокую, однотипную жизнь, потому что ты чокнутая, тупая зануда!
00:12:12,847 --> 00:12:14,947
Да, И волосы твои совершенно тупые!
00:12:16,297 --> 00:12:17,897
Да, и ты плоская как доска!
00:12:19,647 --> 00:12:22,697
Марджарин, почему бы тебе просто не уйти? Никто не хочет видеть тебя здесь.
00:12:35,110 --> 00:12:39,210
Привет, сын. Не беспокойся. Папочка вернет все в норму.
00:12:53,410 --> 00:12:54,710
Вот он. Вот мой сын
00:12:56,210 --> 00:12:57,510
Давай, Баттерс
00:12:58,410 --> 00:13:00,610
Оу, Баттерс.... пахнешь как ... бекон.
00:13:01,010 --> 00:13:06,310
Не волнуйся. Мы вернем тебя, сынок. Мы вернем тебя.
00:13:10,103 --> 00:13:12,303
Я думаю, что мы зашли слишком далеко с Марджарин.
00:13:12,703 --> 00:13:14,303
Она в ванной, плачет!
00:13:19,803 --> 00:13:22,103
Никто не любит меня...
00:13:23,103 --> 00:13:24,903
Ну вот, она серьезно расстроена!
00:13:25,303 --> 00:13:28,803
Я чувствую себя отвратно, девчонки. Это не легко быть новенькой в школе.
00:13:29,803 --> 00:13:32,303
Марджарин? Мы не это имели в виду.
00:13:32,803 --> 00:13:34,853
вы понятия не имеете какого быть мной!
00:13:35,153 --> 00:13:38,203
Марджарин, мы просто дразнились. Мы думаем, что ты клевая.
00:13:38,353 --> 00:13:40,853
Вы считаете меня уродиной...
00:13:43,303 --> 00:13:44,353
Ты не страшная, Марджарин
00:13:44,803 --> 00:13:46,883
Вы сказали, что я страшная и плоская...
00:13:47,303 --> 00:13:50,303
Марджарин, Ты просто особенная, И все. Мы просто...
00:13:50,603 --> 00:13:53,203
Мы хотим помочь тебе вытащить твою внутреннюю красоту.
00:13:53,503 --> 00:13:56,403
Да, как насчет того чтоб мы все изменили в тебе понемногу, Марджарин?
00:13:56,603 --> 00:13:57,953
Да, Вперед!
00:14:00,603 --> 00:14:01,783
Вы серьезно?
00:14:04,303 --> 00:14:06,153
Чувак, Он слишком долго. Что-то не так.
00:14:06,653 --> 00:14:07,553
Может они раскусили его?
00:14:07,753 --> 00:14:08,853
Тогда, он уже мертв.
00:14:09,053 --> 00:14:10,803
Пойдемте, мы должны проверить.
00:14:16,303 --> 00:14:17,603
Ты что-нибудь видишь?
00:14:24,303 --> 00:14:25,603
Он просто танцует.
00:14:25,903 --> 00:14:26,803
Вот сукин сын.
00:14:30,903 --> 00:14:34,203
Марджарин, милая, твоя мама на проводе.
00:14:35,303 --> 00:14:36,403
Моя мама?...
00:14:37,303 --> 00:14:37,803
Алло!?
00:14:38,303 --> 00:14:40,753
Баттерс! Какого х%я ты считаешь, что ты делаешь?
00:14:41,003 --> 00:14:43,053
Ну, я просто веселюсь со своими подружками.
00:14:43,403 --> 00:14:47,703
Ты там не для веселья, жопа ты с ручками.
Предполагалось, что ты там ради устройства говорящее-будующим
00:14:47,803 --> 00:14:48,953
так Я работаю над этим.
00:14:49,053 --> 00:14:50,603
Работаешь над чем? Над танцевальными движениями?
00:14:50,803 --> 00:14:56,603
Теперь смотри. Меня уже предельно тошнит от этого!
Я прошел уже многое, и ты не можешь говорить со мной так!
00:14:56,803 --> 00:14:57,953
э-э… мама.
00:14:58,303 --> 00:15:01,503
Просто сделай то зачем тебя послали, членомордый!
00:15:15,303 --> 00:15:17,303
Эй, Марджарин, хочешь узнать своё будущее?
00:15:19,303 --> 00:15:21,703
Оу, могу я подержать это?
00:15:22,303 --> 00:15:24,303
Конечно. на, погадай мне мое будущее
00:15:25,903 --> 00:15:26,783
Как?
00:15:27,003 --> 00:15:30,503
Ну ты знаешь это просто.
Просто просунь свой большой и указательный пальцы сюда...
00:15:35,803 --> 00:15:38,803
Ага! Так я и знал! Мальчики на девичники!
00:15:39,803 --> 00:15:40,803
мальчик здесь?
00:15:42,303 --> 00:15:43,803
Не подходите!
00:15:43,903 --> 00:15:48,553
Я.. провел хорошо время, но я должен сделать то, зачем меня послали.
00:15:55,203 --> 00:15:56,953
он достал его. Устройство у него!
00:15:58,053 --> 00:15:59,653
Танго-танго-танго! оно у нас!
00:16:00,053 --> 00:16:01,503
Доставим это в конторольный-центр! вперед!
00:16:02,103 --> 00:16:02,803
Давай, Баттерс.
00:16:02,903 --> 00:16:09,103
Нет! от этого проклятого устройства нет ничего кроме проблем!
Я выхожу, И отправлюсь домой рассказать маме и папе, что я не умер!
00:16:10,903 --> 00:16:11,753
какого черта?
00:16:12,303 --> 00:16:17,303
Ха-ха-ха! Устройство терерь у нас! Власть принадлежит нам!
00:16:20,803 --> 00:16:23,303
У кого-нибудь есть кусок блокнотного листа, Я сделаю еще один.
00:16:25,903 --> 00:16:28,303
вперед! вперед! В контрольную комнату!
00:16:43,903 --> 00:16:45,253
Стивен, что ты сделал?
00:16:46,570 --> 00:16:50,130
Я должен был, Линда. если это был простейший способ,
почему бы им не воспользоваться.
00:16:50,615 --> 00:16:53,065
Я не знаю. Я не знаю, что мне делать больше.
00:16:53,215 --> 00:16:57,415
ты выкопал тело нашего сына?? исполнил какой-то языческий ритуал??
00:16:57,515 --> 00:17:01,615
Линда, Я сделал это для тебя! ты так сильно хотела его вернуть, как и я!
00:17:01,915 --> 00:17:03,215
Но не так!...
00:17:04,365 --> 00:17:08,515
Но не так! Он больше не будет нашим сыном, Стивен!
00:17:09,015 --> 00:17:13,415
Он будет ходячей мерзостью. Злобное адское отродье.
00:17:22,615 --> 00:17:23,615
Есть кто дома?
00:17:25,192 --> 00:17:25,892
Это ОН
00:17:26,392 --> 00:17:27,492
Держи дверь закрытой!
00:17:29,392 --> 00:17:32,192
Мам, пап? Это я, Баттерс.
00:17:34,092 --> 00:17:35,492
Я вернулся!
00:17:36,992 --> 00:17:37,992
О Боже...
00:17:42,192 --> 00:17:42,992
Нет!
00:17:55,992 --> 00:17:59,942
ОНО ушло, дорогая! Оно ушло.
Прости меня!
00:18:00,492 --> 00:18:01,792
Привет мам и пап! Я не...
00:18:06,792 --> 00:18:09,592
О, Боже! Это ужасно! Что я наделал!
00:18:09,692 --> 00:18:12,392
Оу, Я полагаю возможно вы немного удивлены увидеть меня.
00:18:13,392 --> 00:18:16,992
ЭТО НЕ ПРАВИЛЬНО! ПУСТЬ ОНО УЙДЕТ!
00:18:19,192 --> 00:18:22,192
Господа, это исторический день для всех мальчиков и человеческого рода в целом.
00:18:23,192 --> 00:18:25,192
Вскоре, мы узнаем будущее.
00:18:27,192 --> 00:18:30,192
пода-подаждите парни. Мы не уверены, что это допустимое устройство.
00:18:30,242 --> 00:18:31,992
Может нам следует подождать пока мы побольше не изучим ЭТО
00:18:32,692 --> 00:18:35,792
нет, Нет! У нас нет времени для этого, Стен. Время задавать вопрос.
00:18:35,842 --> 00:18:37,492
Почему ты первый будешь им пользоваться?
00:18:37,992 --> 00:18:38,992
Потому, что буду, Клайд.
00:18:39,392 --> 00:18:40,392
Я хочу попробовать!
00:18:40,492 --> 00:18:42,192
Я задам первый вопрос!
00:18:42,592 --> 00:18:46,292
Начнем с чего-нибудь простенького! Умрет ли Кайл не дожив до Двадцати.
00:18:46,492 --> 00:18:47,992
Погодь! Я не хочу это знать!
00:18:48,192 --> 00:18:50,692
Спроси выиграет ли "Бронкос" в это воскресенье?
00:18:50,792 --> 00:18:52,292
Нет, чувак, тогда это будет не весело смотреть!
00:18:52,542 --> 00:18:53,792
Можете ли вы все заткнуться! я не могу сделать это!
00:18:53,942 --> 00:18:55,142
Это ты заткнись, ослина!
00:18:55,342 --> 00:18:56,692
Жиртрест, Я не хочу знать когда я умру!
00:19:00,092 --> 00:19:01,192
парни, парни остановитесь!
00:19:01,792 --> 00:19:03,692
посмотрите, что эта вещь сделала с нами!
00:19:04,992 --> 00:19:07,192
Баттерс пытался что-то сказать мне за пределами дома.
00:19:07,292 --> 00:19:10,192
Что от этого устройства нет ничего кроме проблем.
Теперь я понимаю о чем он говорил.
00:19:10,592 --> 00:19:12,142
как это ничего кроме проблем!
00:19:12,192 --> 00:19:17,392
Мы рисковали всем похищая его у девчонок.
когда наступит момент и девчонки нападут на нас, чтоб вернуть его обратно.
00:19:18,492 --> 00:19:22,692
Да, забудьте о девчонках, как насчет ЦРУ или русские узнают, что оно у нас.
00:19:22,712 --> 00:19:24,242
Они придут, это точно!
00:19:24,392 --> 00:19:25,992
Может нам спрятать его в безопасное место?
00:19:26,092 --> 00:19:30,392
А что потом? Прятать всегда от правительства?...
От террористов, что захотят использовать его в злых целях.
00:19:31,842 --> 00:19:34,692
Может... может это власть недолжна предназначаться никому!
00:19:36,792 --> 00:19:38,742
Ты имеешь в виду, уничтожить ее!
00:19:39,692 --> 00:19:41,892
Вы парни, сумасшедшие! После всего, что мы прошли!
00:19:41,992 --> 00:19:47,842
Мы должны убрать это подальше от девчонок! Вот что важно!
И теперь мы поступим правильно, не будем пользоваться сами этим,
а то мы будем не лучше чем они.
00:19:47,892 --> 00:19:49,692
Подумайте о власти?
00:19:49,792 --> 00:19:54,792
Слишком много власти, Для любого. Стен прав. Лучше уничтожить!
00:20:03,192 --> 00:20:05,792
Вы уверены? Мы никогда не узнаем будущее!
00:20:05,992 --> 00:20:08,492
Никто не узнает! Полагаю, Так и должно было быть.
00:20:08,792 --> 00:20:09,792
Жми, Кенни!
00:20:22,942 --> 00:20:23,992
Черт, Кен!
00:20:25,092 --> 00:20:28,492
Вот, Вот видишь! Все будет в порядке!
00:20:28,892 --> 00:20:30,192
Привет...сын
00:20:31,792 --> 00:20:32,992
привет пап
00:20:34,992 --> 00:20:36,692
Лучше бы ему оставаться мертвым.
00:20:36,992 --> 00:20:39,042
Мам, пап, можно мне подняться на верх?
00:20:39,192 --> 00:20:43,042
прости сын, но... Ты теперь адское атродие,
00:20:43,192 --> 00:20:44,692
ходячий ужас
00:20:44,842 --> 00:20:47,692
А можно мне, чего-нибудь поесть? Я очень голоден!
00:20:47,992 --> 00:20:50,792
ОНО… хочет есть!
00:20:51,042 --> 00:20:53,792
Да... это должно есть!
00:20:56,192 --> 00:20:58,542
Здравствуйте, я Рэйчел из "Качественных Штор".
00:20:59,692 --> 00:21:01,742
О, да спасибо, что пришли
00:21:02,192 --> 00:21:03,642
Какую комнату будем осматривать?
00:21:03,792 --> 00:21:05,842
Идите за мной в подвал!
00:21:06,692 --> 00:21:08,742
Да! В подвал...
00:21:10,692 --> 00:21:13,692
Оу, тут и так предельно темно.
Вы уверенны, что вам нужны здесь шторы?...
00:21:13,942 --> 00:21:15,392
О боже мой!
00:21:16,192 --> 00:21:17,392
Привет, Я - Баттерс!
00:21:18,692 --> 00:21:20,792
Мальчик, что ты делаешь здесь внизу?
00:21:23,692 --> 00:21:25,592
Вот, сынок... ешь!
00:21:26,192 --> 00:21:27,692
До чего мы докатились!
00:21:27,892 --> 00:21:30,992
Ладно пойдем! не смотри как ОНО ест!
00:21:33,792 --> 00:21:36,492
Можно мне просто каких-нибудь спагетти?
eng__.srt
eng__.srt
00:00:12,555 --> 00:00:14,098
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:14,223 --> 00:00:15,683
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,808 --> 00:00:18,894
♪ Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ♪
00:00:19,020 --> 00:00:20,604
♪ Ample parking day or night ♪
00:00:20,730 --> 00:00:22,481
♪ People spouting,
"Howdy, neighbor!" ♪
00:00:22,606 --> 00:00:25,484
♪ Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,609 --> 00:00:28,988
Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm!
00:00:29,113 --> 00:00:33,325
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:35,494 --> 00:00:36,871
What are you guys
all doing here?
00:00:36,996 --> 00:00:37,872
I don't know.
00:00:37,997 --> 00:00:39,540
I got this emergency letter
from Cartman,
00:00:39,665 --> 00:00:40,666
who said to meet
in his basement.
00:00:40,791 --> 00:00:42,209
Yeah.
Us too.
00:00:43,294 --> 00:00:44,670
Ah, gentlemen.
Thank you for coming.
00:00:45,921 --> 00:00:48,424
We don't have a lot of time,
so I'll cut to the chase.
00:00:48,549 --> 00:00:49,800
The girls at our school
00:00:49,925 --> 00:00:51,927
have been hiding something
from us --
00:00:52,053 --> 00:00:53,471
hiding something huge.
00:00:55,598 --> 00:00:56,515
What?
00:00:56,640 --> 00:01:00,269
What if I were to tell you
that the girls have a device
00:01:00,394 --> 00:01:03,522
which allows them to see
into the future?
00:01:04,106 --> 00:01:05,024
What?
00:01:05,149 --> 00:01:06,484
How do you know?
00:01:06,609 --> 00:01:09,028
The girls do not have a device
that shows them the future.
00:01:09,153 --> 00:01:10,154
That's retarded.
00:01:10,279 --> 00:01:11,697
You, sir, mocked Cartman before,
00:01:11,822 --> 00:01:13,157
yet you too sit here
demanding answers.
00:01:13,282 --> 00:01:15,117
Now, damn you, let him speak!
00:01:17,620 --> 00:01:19,747
Thank you, Clyde.
00:01:19,872 --> 00:01:22,458
Uh, I'm afraid it's true.
00:01:22,583 --> 00:01:25,252
I secretly videotaped the girls
on the playground yesterday
00:01:25,377 --> 00:01:27,338
using my Wellington Bear
video camera.
00:01:27,463 --> 00:01:29,507
I caught the following images
on tape.
00:01:29,632 --> 00:01:30,549
I warn you.
00:01:30,674 --> 00:01:33,260
These images may be too shocking
for young children.
00:01:33,886 --> 00:01:36,764
Okay.
I'm not looking.
00:01:36,889 --> 00:01:38,724
Video playback, initialize.
00:01:40,559 --> 00:01:41,602
So cool.
00:01:41,727 --> 00:01:43,771
Okay. My turn, my turn!
Do me now!
00:01:43,896 --> 00:01:45,523
Okay, Bebe.
What do you want to know?
00:01:45,648 --> 00:01:48,275
I want to know if I'm gonna live
in a big mansion in the future.
00:01:48,400 --> 00:01:49,568
Okay.
Let's find out.
00:01:49,693 --> 00:01:51,737
Ready?
Pick a number.
00:01:51,862 --> 00:01:53,072
Four!
00:01:53,197 --> 00:01:54,323
One, two, three, four.
00:01:54,448 --> 00:01:55,866
- Okay. Pick a color.
- Blue.
00:01:55,991 --> 00:01:57,118
B-L-U-E.
00:01:57,243 --> 00:01:59,036
- All right. Pick another color.
- Red!
00:01:59,161 --> 00:02:02,957
Okay. Okay. Will Bebe live
in a big mansion in the future?
00:02:03,082 --> 00:02:05,376
- "Definitely yes."
- All right!
00:02:08,045 --> 00:02:09,421
Whoa.
00:02:09,547 --> 00:02:10,714
Do me next!
00:02:10,840 --> 00:02:12,800
I want to know if I'm
gonna marry somebody cute.
00:02:12,925 --> 00:02:14,468
I'll do it. I'll do it.
Pick a number.
00:02:14,593 --> 00:02:16,262
- Three!
- One, two, three.
00:02:16,387 --> 00:02:18,681
- Where did they get that thing?
- Shh!
00:02:18,806 --> 00:02:20,099
G-R-E-E-N.
00:02:20,224 --> 00:02:22,101
- Now blue.
- "The answer is no."
00:02:23,936 --> 00:02:25,271
Aw, dang it!
00:02:25,396 --> 00:02:27,940
Oh, my God.
How does it know the answer?
00:02:28,065 --> 00:02:29,733
I...don't believe it.
00:02:29,859 --> 00:02:30,818
Believe it!
00:02:30,943 --> 00:02:32,486
The girls can ask it
any question they want,
00:02:32,611 --> 00:02:33,487
and it gives them an answer.
00:02:33,612 --> 00:02:35,990
Freeze image.
00:02:36,115 --> 00:02:39,827
Gentlemen...we have to get
our hands on that device.
00:02:51,255 --> 00:02:53,299
How is the incubation shield
coming, Clyde?
00:02:53,424 --> 00:02:54,341
It's all set.
00:02:54,466 --> 00:02:56,719
Once we have the device,
it can be housed in here safely
00:02:56,844 --> 00:02:58,470
until we know
what we're dealing with.
00:02:58,596 --> 00:02:59,680
Good man.
00:03:00,723 --> 00:03:01,724
Any luck here?
00:03:01,849 --> 00:03:04,435
The outside of the device
seems to be covered in numerals.
00:03:04,560 --> 00:03:05,728
Inside are colors,
00:03:05,853 --> 00:03:08,272
which must open up
some kind of temporal time wall.
00:03:08,397 --> 00:03:09,398
Good.
Keep working.
00:03:09,523 --> 00:03:11,859
We want to know all we can
before we try to operate it.
00:03:11,984 --> 00:03:13,235
All right, gentlemen.
00:03:13,360 --> 00:03:15,571
Our containment center for the
time relic is nearly complete.
00:03:15,696 --> 00:03:17,740
All that's left
is get the device from the girls
00:03:17,865 --> 00:03:18,741
and bring it here.
00:03:18,866 --> 00:03:19,909
Let's go take it!
00:03:20,034 --> 00:03:21,160
Don't be a fool, Craig.
00:03:21,285 --> 00:03:22,244
You really think the girls
00:03:22,369 --> 00:03:24,205
are just gonna hand
that technology over?
00:03:24,330 --> 00:03:25,539
So what do you suggest?
00:03:25,664 --> 00:03:28,542
Heidi Turner...is going to have
a slumber party
00:03:28,667 --> 00:03:29,627
on Thursday night.
00:03:29,752 --> 00:03:31,462
There's no doubt in my mind
the girls will be using
00:03:31,587 --> 00:03:32,880
the future-telling device there.
00:03:33,005 --> 00:03:35,466
If we can get somebody invited
to that slumber party,
00:03:35,591 --> 00:03:37,301
not only can we get ahold
of the device
00:03:37,426 --> 00:03:39,845
but find out how to use it.
00:03:39,970 --> 00:03:41,639
Yeah.
There's just one problem.
00:03:41,764 --> 00:03:44,225
A boy can't go
to a chick slumber party.
00:03:44,350 --> 00:03:47,519
No.
Not a boy...but a girl.
00:03:48,270 --> 00:03:50,731
One of us is going to have to
go undercover --
00:03:50,856 --> 00:03:52,524
show up in school tomorrow
00:03:52,650 --> 00:03:56,570
disguised as the new girl
who just moved to town.
00:03:56,695 --> 00:03:59,240
You mean like that movie
"Juwanna Mann"?
00:03:59,949 --> 00:04:02,368
No, not like "Juwanna Mann,"
Kevin, okay?
00:04:02,493 --> 00:04:03,869
It's way cooler than that!
00:04:03,994 --> 00:04:05,996
But if one of us pretends
to be the new girl in class,
00:04:06,121 --> 00:04:07,957
the girls will wonder
where that boy went.
00:04:08,082 --> 00:04:10,251
Which is why we'd have to fake
that boy's death.
00:04:10,376 --> 00:04:12,127
It's simple spy stuff,
my friends.
00:04:12,253 --> 00:04:14,255
Take your top man,
fake his death,
00:04:14,380 --> 00:04:16,548
then send him in
disguised as the enemy.
00:04:16,674 --> 00:04:18,259
That's a pretty solid idea.
00:04:18,384 --> 00:04:19,468
But who?
00:04:22,513 --> 00:04:24,014
Mr. And Mrs. Stotch?
00:04:24,139 --> 00:04:26,433
- Yes. What is it, Officer?
- You'd better come quick.
00:04:26,558 --> 00:04:27,810
Your son is down
at the Bowery Building
00:04:27,935 --> 00:04:29,186
threatening to kill himself!
00:04:29,311 --> 00:04:31,146
What?!
00:04:36,527 --> 00:04:37,903
Don't do it, son!
00:04:38,028 --> 00:04:39,780
You have too much to live for!
00:04:42,408 --> 00:04:44,243
Oh, my God!
Butters!
00:04:44,368 --> 00:04:47,371
Oh.
Uh...hi, Mom!
00:04:47,496 --> 00:04:48,789
Just keep stalling, Butters.
00:04:48,914 --> 00:04:50,958
We don't have the dead pig
quite ready yet.
00:04:51,083 --> 00:04:52,459
Uh...
00:04:55,546 --> 00:04:56,880
Butters?
00:04:57,006 --> 00:04:59,883
Butters, whatever is troubling
you, this isn't the answer!
00:05:00,009 --> 00:05:02,678
Look at all these people
who've come out for you!
00:05:02,803 --> 00:05:04,847
Just come down now, son,
and we promise
00:05:04,972 --> 00:05:07,099
we won't ground you
for more than a couple weeks.
00:05:07,224 --> 00:05:10,144
Aw, geez.
Now I'm gonna get grounded, too.
00:05:10,269 --> 00:05:12,104
Okay. It's ready.
Step down, Butters.
00:05:13,605 --> 00:05:15,399
He -- He's coming down.
00:05:15,524 --> 00:05:16,567
Oh, thank God!
00:05:16,692 --> 00:05:18,986
No. Wait.
W-What's he doing?
00:05:21,488 --> 00:05:23,115
Okay. One...two...
00:05:23,240 --> 00:05:24,783
Jesus Christ!
00:05:28,954 --> 00:05:32,249
Oh, my God!
00:05:35,002 --> 00:05:37,254
He...didn't make it.
00:05:37,379 --> 00:05:39,548
No-o-o!
No-o-o!
00:05:39,673 --> 00:05:41,800
My son is dead!
00:05:41,925 --> 00:05:44,303
No-o-o!
00:05:44,428 --> 00:05:46,305
Nice.
00:05:47,139 --> 00:05:48,474
And he shall be remembered
00:05:48,599 --> 00:05:51,518
as a peaceful little boy
who warmed his parents' hearts.
00:05:51,643 --> 00:05:54,730
Butters.
00:05:54,855 --> 00:05:58,400
Lord, as we commit
this child's body to the earth,
00:05:58,525 --> 00:06:02,237
may we ask it be the last child
you strike down so mercilessly.
00:06:02,363 --> 00:06:04,281
We know this request
to be futile, Lord,
00:06:04,406 --> 00:06:06,825
but just thought we would ask.
00:06:06,950 --> 00:06:07,910
No-o-o!
00:06:08,035 --> 00:06:10,537
No-o-o!
Butters!
00:06:10,662 --> 00:06:13,040
No-o-o!
00:06:13,165 --> 00:06:14,875
Don't put him down there!
00:06:15,000 --> 00:06:17,503
Don't put him down there!
00:06:19,004 --> 00:06:21,548
Okay, children.
Let's take our seats.
00:06:22,216 --> 00:06:25,177
Now, I know that we're all
still in deep, deep mourning
00:06:25,302 --> 00:06:27,971
over the tragic death
of our classmate Butters.
00:06:28,847 --> 00:06:30,099
Who's Butters?
00:06:30,224 --> 00:06:32,726
But we all must try to move on,
00:06:32,851 --> 00:06:35,646
and so I'd like you
to help me welcome a new student
00:06:35,771 --> 00:06:37,940
who has just moved here
from Dallas.
00:06:38,065 --> 00:06:41,193
Children, please say hello
to Marjorine.
00:06:41,318 --> 00:06:43,779
Oh.
Uh, hello.
00:06:45,197 --> 00:06:47,324
Welcome to our school,
Marjorine.
00:06:47,449 --> 00:06:49,827
Oh. Thank you.
00:06:49,952 --> 00:06:51,328
Dude, I think
it's totally working.
00:06:51,453 --> 00:06:53,539
The girls are totally buying it.
00:06:53,664 --> 00:06:54,706
Why don't you tell the children
00:06:54,832 --> 00:06:56,917
a little about yourself,
Marjorine?
00:06:57,042 --> 00:06:58,961
Well, I'm just
a typical little girl.
00:06:59,086 --> 00:07:01,839
I like dancing a-and ponies
00:07:01,964 --> 00:07:05,592
a-and getting my snootch pounded
on Friday nights.
00:07:05,717 --> 00:07:06,802
Nice.
00:07:06,927 --> 00:07:09,221
Now, Marjorine,
that's not very ladylike.
00:07:09,346 --> 00:07:11,223
Us Colorado girls love
to get pounded in the sniz
00:07:11,348 --> 00:07:13,475
just like any woman,
but we keep it to ourselves.
00:07:13,600 --> 00:07:14,351
Oh.
00:07:14,476 --> 00:07:17,563
That girl sure has
a strange sense of fashion.
00:07:17,688 --> 00:07:19,231
Dude, they totally think
he's a girl.
00:07:20,774 --> 00:07:21,984
All right.
Have a seat, Marjorine.
00:07:22,109 --> 00:07:23,402
I'm sure the other girls
will be happy
00:07:23,527 --> 00:07:24,653
to show you around the school.
00:07:24,778 --> 00:07:26,488
Won't you, girls?
00:07:26,613 --> 00:07:29,324
Where do you buy your clothes?
00:07:29,450 --> 00:07:33,120
Oh, uh, you -- you know --
girl places.
00:07:33,245 --> 00:07:34,830
Dude, they've bought it
hook, line, and sinker.
00:07:36,123 --> 00:07:38,459
This is going swimmingly.
00:07:44,173 --> 00:07:46,884
Heidi, sweetie, I'm just gonna
set the snacks over here.
00:07:47,009 --> 00:07:48,677
Okay, Mom.
00:07:48,802 --> 00:07:52,181
Oh, and, Heidi, there's going to
be one extra girl
00:07:52,306 --> 00:07:54,308
coming to your slumber party.
00:07:54,433 --> 00:07:55,434
Who?
00:07:55,559 --> 00:07:58,395
The new girl in your class --
Marjorine.
00:07:58,520 --> 00:08:00,522
Mom!
I didn't invite her!
00:08:00,647 --> 00:08:04,151
I know, sweetie, but I got
a call from Marjorine's mother.
00:08:04,276 --> 00:08:05,027
Her mother?
00:08:05,152 --> 00:08:07,362
She said Marjorine
is having a really hard time
00:08:07,488 --> 00:08:08,739
being at a new school.
00:08:08,864 --> 00:08:11,700
Her mom asked me personally
if we could have Marjorine over.
00:08:11,825 --> 00:08:13,452
And besides,
her mother told me
00:08:13,577 --> 00:08:15,287
that she works
as a state official
00:08:15,412 --> 00:08:18,707
and that I should respect
her authoritah.
00:08:22,794 --> 00:08:25,631
Linda.
Linda, please come downstairs.
00:08:25,756 --> 00:08:29,510
Why c-couldn't we help him?
00:08:30,844 --> 00:08:35,432
W-Why is our little boy dead?
00:08:39,061 --> 00:08:40,562
Oh, Butters.
00:08:40,687 --> 00:08:42,689
Oh, Butters,
I miss you so much!
00:08:45,651 --> 00:08:47,778
Mr. Stotch?
00:08:47,903 --> 00:08:49,655
I know what you're thinking.
00:08:49,780 --> 00:08:51,156
Who are you?
00:08:51,281 --> 00:08:53,158
I came to talk you out of it.
00:08:53,283 --> 00:08:56,912
You need to just accept
that your son is dead...
00:08:57,037 --> 00:08:59,623
not try to bring him back.
00:09:00,249 --> 00:09:02,709
Bring him back?
W-What are you talking about?
00:09:02,834 --> 00:09:05,170
I know you're thinking
of putting him up there --
00:09:05,295 --> 00:09:07,172
the Indian burial ground
up that road.
00:09:07,297 --> 00:09:09,383
You're thinking
if you bury his body there,
00:09:09,508 --> 00:09:10,676
it will come back to life.
00:09:10,801 --> 00:09:12,803
Sometimes dead is better.
00:09:12,928 --> 00:09:15,347
Indian burial ground?
00:09:15,472 --> 00:09:18,183
It's been done before,
what you're thinking of --
00:09:18,308 --> 00:09:20,519
the Nelson boy back in '85.
00:09:20,644 --> 00:09:22,854
You're saying if I dig up
my son's body
00:09:22,980 --> 00:09:25,899
and rebury him at the old
Indian burial ground, that I --
00:09:26,024 --> 00:09:27,359
Don't do it, Stotch!
00:09:27,484 --> 00:09:31,363
What comes out of the ground
ain't the thing you put in.
00:09:31,488 --> 00:09:32,531
The Indians knew that.
00:09:32,656 --> 00:09:35,617
That's why they stopped using it
when the ground went sour.
00:09:35,742 --> 00:09:37,953
I'm just here
to talk you out of it.
00:09:40,080 --> 00:09:42,082
Don't bury your son's body
00:09:42,207 --> 00:09:44,209
at the Indian burial ground,
Stotch --
00:09:44,334 --> 00:09:45,794
the one that's right up
over there
00:09:45,919 --> 00:09:47,546
behind the Andersons' barn.
00:09:47,671 --> 00:09:50,299
Sometimes...dead is better.
00:09:57,347 --> 00:09:59,308
All right, Butters.
That's Heidi's house.
00:09:59,433 --> 00:10:00,601
I can't do it, fellas.
00:10:00,726 --> 00:10:02,311
I can't go
into a girls' slumber party.
00:10:02,436 --> 00:10:04,146
What if they find out
I ain't a girl?
00:10:04,271 --> 00:10:05,397
You're gonna be fine.
00:10:05,522 --> 00:10:07,399
Now, Butters,
we don't know exactly what it is
00:10:07,524 --> 00:10:09,109
that girls do
at their slumber parties.
00:10:09,234 --> 00:10:11,653
But if they all start,
you know, lezzing out,
00:10:11,778 --> 00:10:13,572
- just roll with it.
- Lezzing out?
00:10:13,697 --> 00:10:15,157
- What's lezzing out?
- Now, look, Butters.
00:10:15,282 --> 00:10:17,242
When the girls bring out
the future-telling device,
00:10:17,367 --> 00:10:18,452
pay attention to how it works.
00:10:18,577 --> 00:10:19,745
Once you know how to operate it,
00:10:19,870 --> 00:10:21,371
just grab it
and get the hell out of there.
00:10:21,496 --> 00:10:23,165
Then I can go home
and tell my mommy and daddy
00:10:23,290 --> 00:10:24,541
I'm not really dead?
00:10:24,666 --> 00:10:25,584
Yeah, dude.
Of course.
00:10:25,709 --> 00:10:27,169
Now go.
The party's already started.
00:10:27,294 --> 00:10:28,545
Good luck, man.
00:10:28,670 --> 00:10:31,173
Remember, Butters, you must get
that future-telling device
00:10:31,298 --> 00:10:32,758
from the girls at all costs.
00:10:32,883 --> 00:10:35,886
And just roll with it
if they start lezzing out.
00:10:41,058 --> 00:10:41,975
All right, girls.
00:10:42,100 --> 00:10:44,061
Now, we all want you to have
a good time,
00:10:44,186 --> 00:10:47,189
but as Heidi's parents,
tonight it is our responsibility
00:10:47,314 --> 00:10:49,149
to look out for all of you.
00:10:49,274 --> 00:10:51,401
There's not gonna be
any drinking, no pot,
00:10:51,526 --> 00:10:53,111
and most importantly,
00:10:53,236 --> 00:10:55,656
if I catch any boys
anywhere near this party,
00:10:55,781 --> 00:10:57,699
they're gonna be
in a world of hurt!
00:11:00,994 --> 00:11:03,997
All right.
Have a nice time, girls.
00:11:04,122 --> 00:11:06,541
So, what do you guys
want to do first?
00:11:06,667 --> 00:11:07,834
We could play "Girl Talk."
00:11:07,959 --> 00:11:09,336
- Uh-huh!
- All right!
00:11:09,461 --> 00:11:11,046
I brought the new
Justin Timberlake CD.
00:11:11,171 --> 00:11:12,255
We should dance to it.
00:11:12,381 --> 00:11:14,341
- Cool!
- Yeah! That'd be fun!
00:11:14,466 --> 00:11:16,551
How about we read
each other's futures?
00:11:16,677 --> 00:11:19,054
I know. Let's do "light as
a feather, stiff as a board."
00:11:19,179 --> 00:11:20,931
- Yeah!
- All right!
00:11:26,812 --> 00:11:28,146
Who wants to go first?
00:11:28,271 --> 00:11:29,690
I will!
00:11:29,815 --> 00:11:33,318
Oh, geez.
Are we gonna start lezzing out?
00:11:36,279 --> 00:11:37,572
Light as a feather,
stiff as a board.
00:11:37,698 --> 00:11:39,408
Light as a feather,
stiff as a board.
00:11:39,533 --> 00:11:40,951
Light as a feather,
stiff as a board!
00:11:41,076 --> 00:11:42,619
Light as a feather,
stiff as a board!
00:11:48,542 --> 00:11:50,627
Jesus.
What are they doing in there?
00:11:50,752 --> 00:11:53,505
God only knows the horrors that
go on at girls' slumber parties.
00:11:53,630 --> 00:11:55,674
Let's just hope
Butters can survive it.
00:11:55,799 --> 00:12:00,137
Aah! Aah!
Witches! You're all witches!
00:12:00,262 --> 00:12:02,055
Marjorine, what is your problem?
00:12:02,180 --> 00:12:03,348
Huh?
Oh, nothing.
00:12:03,473 --> 00:12:05,392
Hey, you guys want to tell
each other's futures now?
00:12:06,101 --> 00:12:08,645
Yeah. I can tell you
your future, Marjorine.
00:12:08,770 --> 00:12:11,106
You're going to live alone
your entire life
00:12:11,231 --> 00:12:12,649
because you're a nerdy,
dorky geek!
00:12:12,774 --> 00:12:14,609
Yeah, and your hair
is totally stupid.
00:12:16,111 --> 00:12:18,238
Yeah, and you're flat.
00:12:19,030 --> 00:12:20,782
Marjorine,
why don't you just leave?
00:12:20,907 --> 00:12:22,701
Nobody wants you here.
00:12:35,005 --> 00:12:37,340
Hello, son.
Don't you worry.
00:12:37,466 --> 00:12:39,760
Daddy's gonna make everything
all right again.
00:12:53,190 --> 00:12:55,734
There he is.
There's my boy.
00:12:55,859 --> 00:12:57,360
Come on, Butters.
00:12:57,486 --> 00:13:01,239
Oh.
Butters, you smell like...bacon.
00:13:01,364 --> 00:13:02,741
Don't worry.
00:13:02,866 --> 00:13:04,618
We're gonna bring you back, son.
00:13:04,743 --> 00:13:06,161
We're gonna bring you back!
00:13:09,956 --> 00:13:12,292
You guys, I think we went
too far with Marjorine.
00:13:12,417 --> 00:13:14,795
She's in the bathroom, crying.
00:13:17,088 --> 00:13:18,089
Marjorine?
00:13:18,215 --> 00:13:22,677
Nobody likes me.
00:13:22,803 --> 00:13:24,679
Oh, gee.
She's really upset.
00:13:24,805 --> 00:13:26,181
I feel terrible, you guys.
00:13:26,306 --> 00:13:28,809
It can't be easy
being the new girl in school.
00:13:28,934 --> 00:13:29,935
Marjorine.
00:13:30,060 --> 00:13:32,062
Marjorine, hey,
we didn't mean it.
00:13:32,187 --> 00:13:34,856
You don't know how hard it is
to be me.
00:13:34,981 --> 00:13:36,608
Marjorine,
we were just teasing.
00:13:36,733 --> 00:13:37,901
We think you're great.
00:13:38,026 --> 00:13:39,653
You think I'm ugly.
00:13:42,489 --> 00:13:44,115
You're not ugly, Marjorine.
00:13:44,241 --> 00:13:46,660
You said I'm ugly and I'm flat.
00:13:46,785 --> 00:13:49,246
Marjorine, you just have
a different look, that's all.
00:13:49,371 --> 00:13:52,624
We just -- We need to help you
bring out your inner beauty.
00:13:52,749 --> 00:13:55,961
Yeah. How about we all give you
a little makeover, Marjorine?
00:13:56,086 --> 00:13:56,795
- Yeah!
- Yeah!
00:13:56,920 --> 00:13:59,339
- Yeah!
- Come on! Let's go!
00:13:59,923 --> 00:14:01,925
You mean it?
00:14:03,969 --> 00:14:05,929
Dude, it's been too long.
Something's wrong.
00:14:06,054 --> 00:14:07,264
Maybe they found him out.
00:14:07,389 --> 00:14:08,682
Then he's already dead.
00:14:08,807 --> 00:14:11,226
Come on.
We got to go check on him.
00:14:15,772 --> 00:14:17,440
Can you see anything?
00:14:17,566 --> 00:14:21,027
♪ Don't be so quick
to walk away ♪
00:14:21,152 --> 00:14:22,153
♪ Dance with me ♪
00:14:22,279 --> 00:14:24,030
♪ I wanna rock your body ♪
00:14:24,155 --> 00:14:25,240
He's just dancing around!
00:14:25,365 --> 00:14:26,449
That son of a bitch!
00:14:26,575 --> 00:14:28,368
- ♪ I wanna rock your body ♪
- Whoo! Whoo!
00:14:28,493 --> 00:14:29,995
- ♪ Dance with me ♪
- Yeah!
00:14:30,120 --> 00:14:33,498
Marjorine, sweetie?
Your mom's on the phone.
00:14:33,623 --> 00:14:34,875
- ♪ Till the break of day ♪
- Yay!
00:14:35,000 --> 00:14:36,459
- My mom?
- ♪ Dance with me ♪
00:14:36,585 --> 00:14:38,628
- Hello?
- Butters!
00:14:38,753 --> 00:14:40,463
Just what the fuck
do you think you're doing?
00:14:40,589 --> 00:14:42,883
Well, I'm just having some fun
with my girlfriends.
00:14:43,008 --> 00:14:45,260
You aren't there to have fun,
you black asshole!
00:14:45,385 --> 00:14:47,387
You're supposed to be getting
the future-telling device!
00:14:47,512 --> 00:14:48,597
Well, I'm working on it!
00:14:48,722 --> 00:14:50,599
Working on what --
your dance moves?
00:14:50,724 --> 00:14:52,726
Now, look,
I'm getting pretty sick of this!
00:14:52,851 --> 00:14:54,144
I've put myself through a lot,
00:14:54,269 --> 00:14:57,898
and you can't talk to me
like that...uh...Mom.
00:14:58,023 --> 00:15:00,859
Just do what you were sent
in there to do, dickface!
00:15:12,746 --> 00:15:14,497
That's awesome.
00:15:14,623 --> 00:15:17,459
Hey, Marjorine,
you want to know your future?
00:15:17,584 --> 00:15:18,668
Huh?
00:15:18,793 --> 00:15:21,755
Uh, c-could I hold that?
00:15:21,880 --> 00:15:23,757
Sure. Here.
You do my future.
00:15:25,258 --> 00:15:26,343
How?
00:15:26,468 --> 00:15:27,802
Well, you know. It's easy.
00:15:27,928 --> 00:15:30,305
You just put your thumbs
and index fingers in here.
00:15:34,893 --> 00:15:36,895
Aha!
I knew it!
00:15:37,020 --> 00:15:38,772
Boys at the slumber party!
00:15:38,897 --> 00:15:41,608
There's a boy here?
00:15:41,733 --> 00:15:43,693
Stand back!
00:15:43,818 --> 00:15:45,487
I had a great time tonight,
00:15:45,612 --> 00:15:47,739
but I got to do
what I was sent here to do.
00:15:48,615 --> 00:15:50,700
Hyah!
00:15:55,080 --> 00:15:57,457
He's got it!
He's got the device!
00:15:57,582 --> 00:15:59,167
Tango! Tango! Tango!
We've got it!
00:15:59,793 --> 00:16:01,628
Let's get it
to the containment center! Go!
00:16:01,753 --> 00:16:02,712
Come on, Butters!
00:16:02,837 --> 00:16:05,090
No! That time device
is nothing but trouble.
00:16:05,215 --> 00:16:06,508
I'm done, and I'm going home
00:16:06,633 --> 00:16:09,302
to tell my mom and dad
I'm not dead!
00:16:10,470 --> 00:16:11,638
What the hell?
00:16:11,763 --> 00:16:14,432
We have the device now!
00:16:14,557 --> 00:16:17,352
The power belongs to us!
00:16:20,021 --> 00:16:21,564
Anybody have a piece
of notebook paper
00:16:21,690 --> 00:16:23,066
so I can make another one?
00:16:25,944 --> 00:16:28,154
Go! Go! Get it
in the containment field!
00:16:43,545 --> 00:16:45,964
Stephen, you did what?!
00:16:46,089 --> 00:16:47,173
I had to, Linda!
00:16:47,298 --> 00:16:48,967
If there even was the slightest
chance
00:16:49,092 --> 00:16:51,177
it would bring him back --
I don't know.
00:16:51,302 --> 00:16:52,887
I don't know what I'm doing
anymore!
00:16:53,013 --> 00:16:55,265
You dug up our son's body?
00:16:55,390 --> 00:16:57,809
Performed some kind
of pagan ritual?!
00:16:57,934 --> 00:16:59,561
Linda, I did it for you.
00:16:59,686 --> 00:17:02,147
You wanted him back so much.
So did I!
00:17:02,272 --> 00:17:04,357
Not like this!
00:17:04,482 --> 00:17:06,484
Not like this.
00:17:06,609 --> 00:17:08,862
He wouldn't be our son,
Stephen.
00:17:08,987 --> 00:17:11,865
He would be
a walking abomination...
00:17:11,990 --> 00:17:14,034
an unholy demon spawn!
00:17:22,250 --> 00:17:23,376
Hello?
00:17:24,669 --> 00:17:25,670
It's him.
00:17:25,795 --> 00:17:27,213
Keep the door locked.
00:17:28,882 --> 00:17:30,383
Mom? Dad?
00:17:30,508 --> 00:17:32,093
It's me -- Butters!
00:17:33,511 --> 00:17:35,221
I'm back.
00:17:35,346 --> 00:17:36,389
Oh.
00:17:36,514 --> 00:17:37,849
Oh, God.
00:17:41,644 --> 00:17:42,896
No!
00:17:55,700 --> 00:17:57,202
It's gone, Linda.
00:17:57,327 --> 00:17:58,661
It's gone.
00:17:58,787 --> 00:18:00,080
Heaven forgive me.
00:18:00,205 --> 00:18:01,456
Hey, Mom and Dad.
I found a --
00:18:05,835 --> 00:18:08,004
Oh, God!
It's terrible!
00:18:08,129 --> 00:18:09,339
What have I done?!
00:18:09,464 --> 00:18:12,008
I-I guess you're probably
a little surprised to see me.
00:18:12,133 --> 00:18:16,012
It isn't right!
Make it go away!
00:18:18,807 --> 00:18:22,602
Gentlemen, this is a historic
day for all boy-mankind.
00:18:22,727 --> 00:18:25,563
In a few moments,
we will know the future.
00:18:26,272 --> 00:18:27,816
H-Hold on, guys.
00:18:27,941 --> 00:18:29,818
We're not sure
what this device is capable of.
00:18:29,943 --> 00:18:32,070
Maybe we should wait until
we've had more time to study it.
00:18:32,195 --> 00:18:33,822
No, no. We don't have time
for that, Stan.
00:18:33,947 --> 00:18:35,573
It's time to ask it a question.
00:18:35,698 --> 00:18:37,117
How come you get to use it
first?
00:18:37,242 --> 00:18:38,743
Because I do, Clyde.
00:18:38,868 --> 00:18:39,953
I want to use it.
00:18:40,078 --> 00:18:41,913
I'm asking the first question!
00:18:42,038 --> 00:18:43,832
Let's just start
with something simple.
00:18:43,957 --> 00:18:45,959
Will Kyle die before he's 20?
00:18:46,084 --> 00:18:47,752
Wait!
I don't want to know that.
00:18:47,877 --> 00:18:50,004
Ask it if the Broncos
are gonna win on Sunday.
00:18:50,130 --> 00:18:51,923
No, dude.
Then it won't be fun to watch.
00:18:52,048 --> 00:18:53,591
Will you all just shut up
so I can do this?
00:18:53,716 --> 00:18:54,759
You shut up, asshole!
00:18:54,884 --> 00:18:56,469
I don't want to know
when I'm gonna die, fat-ass.
00:18:58,972 --> 00:19:01,015
You guys! You guys!
Stop!
00:19:01,141 --> 00:19:04,561
Look at what this thing
is doing to us.
00:19:04,686 --> 00:19:06,813
Butters was trying to tell me
something outside the house,
00:19:06,938 --> 00:19:08,815
that this device
is nothing but trouble.
00:19:08,940 --> 00:19:10,233
I think I know
what he meant now.
00:19:10,358 --> 00:19:11,734
How could it be
nothing but trouble?
00:19:11,860 --> 00:19:13,987
We risked everything
to get it from the girls.
00:19:14,112 --> 00:19:16,406
How long before the girls
attack us to get it back?
00:19:17,949 --> 00:19:19,576
Yeah.
Forget about the girls.
00:19:19,701 --> 00:19:22,412
What about when the CIA or -- or
the Russians know we have this?
00:19:22,537 --> 00:19:23,830
They'll come after it for sure.
00:19:23,955 --> 00:19:25,707
Maybe we should take it
to someplace safer.
00:19:25,832 --> 00:19:26,791
And then what?
00:19:26,916 --> 00:19:28,251
Hide forever
from the government?
00:19:28,376 --> 00:19:30,461
From the terrorists
who want to use it for evil?
00:19:31,045 --> 00:19:34,883
Maybe -- Maybe nobody is meant
to have this kind of power.
00:19:36,509 --> 00:19:38,386
You mean destroy it.
00:19:39,220 --> 00:19:40,221
Are you guys nuts?
00:19:40,346 --> 00:19:41,681
After everything
we've gone through?
00:19:41,806 --> 00:19:43,892
We got it away from the girls.
That's what matters.
00:19:44,017 --> 00:19:46,227
But now the right thing to do
isn't using it ourselves.
00:19:46,352 --> 00:19:47,604
Then we're no better
than they are.
00:19:47,729 --> 00:19:49,272
Think of the power!
00:19:49,397 --> 00:19:51,566
It's too much power --
for anybody.
00:19:51,691 --> 00:19:54,777
Stan's right.
It has to be destroyed.
00:20:02,452 --> 00:20:03,870
Are we sure about this?
00:20:03,995 --> 00:20:05,496
We'll never know the future.
00:20:05,622 --> 00:20:06,539
Nobody will.
00:20:06,664 --> 00:20:08,374
That's the way
it's supposed to be.
00:20:08,499 --> 00:20:10,543
Hit it, Kenny.
00:20:22,138 --> 00:20:24,140
Damn, Ken.
00:20:24,265 --> 00:20:26,643
Here. Here. You see?
00:20:26,768 --> 00:20:28,102
It's going to be all right.
00:20:28,228 --> 00:20:30,396
Hello, s-son.
00:20:31,648 --> 00:20:32,815
Hi, Dad.
00:20:32,941 --> 00:20:36,194
He was supposed to stay dead!
00:20:36,319 --> 00:20:38,821
Mom, Dad,
can I come upstairs now?
00:20:38,947 --> 00:20:42,283
I'm sorry, son,
but...you're a demon spawn now.
00:20:42,408 --> 00:20:43,993
You're an abomination.
00:20:44,118 --> 00:20:46,162
Can I please just have something
to eat?
00:20:46,287 --> 00:20:47,288
I'm pretty hungry.
00:20:47,413 --> 00:20:50,458
It's...hungry.
00:20:50,583 --> 00:20:52,085
Yes.
00:20:52,210 --> 00:20:54,420
It must feed.
00:20:55,463 --> 00:20:58,675
Hello. I'm Rachel
with Quality Curtains.
00:20:59,259 --> 00:21:01,886
Oh, yes.
Thank you for coming.
00:21:02,011 --> 00:21:03,471
Which room are we looking at?
00:21:03,596 --> 00:21:06,307
Just follow me to the basement.
00:21:06,432 --> 00:21:08,935
Yes.
The basement.
00:21:10,061 --> 00:21:12,188
Oh, my.
It's pretty dark down here.
00:21:12,313 --> 00:21:13,523
You sure you need curtains?
00:21:13,648 --> 00:21:14,774
Oh, my God!
00:21:15,692 --> 00:21:18,236
Hello.
I'm Butters.
00:21:18,361 --> 00:21:20,238
Little boy,
what are you doing down here?
00:21:20,363 --> 00:21:22,198
Aah!
00:21:22,323 --> 00:21:22,865
Huh?
00:21:22,991 --> 00:21:25,576
There you go, son.
Eat.
00:21:25,702 --> 00:21:27,537
What are we becoming?
00:21:27,662 --> 00:21:30,790
Come on.
Don't watch it feed.
00:21:33,710 --> 00:21:36,629
Can't I just have
some Spaghettios?
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:12,555 --> 00:00:14,098
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:14,223 --> 00:00:15,683
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,808 --> 00:00:18,894
♪ Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ♪
00:00:19,020 --> 00:00:20,604
♪ Ample parking day or night ♪
00:00:20,730 --> 00:00:22,481
♪ People spouting,
"Howdy, neighbor!" ♪
00:00:22,606 --> 00:00:25,484
♪ Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,609 --> 00:00:28,988
Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm!
00:00:29,113 --> 00:00:33,325
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:35,494 --> 00:00:36,871
What are you guys
all doing here?
00:00:36,996 --> 00:00:37,872
I don't know.
00:00:37,997 --> 00:00:39,540
I got this emergency letter
from Cartman,
00:00:39,665 --> 00:00:40,666
who said to meet
in his basement.
00:00:40,791 --> 00:00:42,209
Yeah.
Us too.
00:00:42,334 --> 00:00:43,169
[ Door closes ]
00:00:43,294 --> 00:00:44,670
Ah, gentlemen.
Thank you for coming.
00:00:45,921 --> 00:00:48,424
We don't have a lot of time,
so I'll cut to the chase.
00:00:48,549 --> 00:00:49,800
The girls at our school
00:00:49,925 --> 00:00:51,927
have been hiding something
from us --
00:00:52,053 --> 00:00:53,471
hiding something huge.
00:00:53,596 --> 00:00:55,473
[ Dramatic music plays ]
00:00:55,598 --> 00:00:56,515
What?
00:00:56,640 --> 00:01:00,269
What if I were to tell you
that the girls have a device
00:01:00,394 --> 00:01:03,522
which allows them to see
into the future?
00:01:04,106 --> 00:01:05,024
What?
00:01:05,149 --> 00:01:06,484
How do you know?
00:01:06,609 --> 00:01:09,028
The girls do not have a device
that shows them the future.
00:01:09,153 --> 00:01:10,154
That's retarded.
00:01:10,279 --> 00:01:11,697
[ British accent ]
You, sir, mocked Cartman before,
00:01:11,822 --> 00:01:13,157
yet you too sit here
demanding answers.
00:01:13,282 --> 00:01:15,117
Now, damn you, let him speak!
00:01:17,620 --> 00:01:19,747
Thank you, Clyde.
00:01:19,872 --> 00:01:22,458
Uh, I'm afraid it's true.
00:01:22,583 --> 00:01:25,252
I secretly videotaped the girls
on the playground yesterday
00:01:25,377 --> 00:01:27,338
using my Wellington Bear
video camera.
00:01:27,463 --> 00:01:29,507
I caught the following images
on tape.
00:01:29,632 --> 00:01:30,549
I warn you.
00:01:30,674 --> 00:01:33,260
These images may be too shocking
for young children.
00:01:33,886 --> 00:01:36,764
Okay.
I'm not looking.
00:01:36,889 --> 00:01:38,724
Video playback, initialize.
00:01:38,849 --> 00:01:40,434
[ Girls giggling ]
00:01:40,559 --> 00:01:41,602
So cool.
00:01:41,727 --> 00:01:43,771
Okay. My turn, my turn!
Do me now!
00:01:43,896 --> 00:01:45,523
Okay, Bebe.
What do you want to know?
00:01:45,648 --> 00:01:48,275
I want to know if I'm gonna live
in a big mansion in the future.
00:01:48,400 --> 00:01:49,568
Okay.
Let's find out.
00:01:49,693 --> 00:01:51,737
Ready?
Pick a number.
00:01:51,862 --> 00:01:53,072
BEBE:
Four!
00:01:53,197 --> 00:01:54,323
One, two, three, four.
00:01:54,448 --> 00:01:55,866
- Okay. Pick a color.
- BEBE: Blue.
00:01:55,991 --> 00:01:57,118
B-L-U-E.
00:01:57,243 --> 00:01:59,036
- All right. Pick another color.
- BEBE: Red!
00:01:59,161 --> 00:02:02,957
Okay. Okay. Will Bebe live
in a big mansion in the future?
00:02:03,082 --> 00:02:05,376
- "Definitely yes."
- All right!
00:02:05,501 --> 00:02:07,920
[ Girls cheering ]
00:02:08,045 --> 00:02:09,421
ALL:
Whoa.
00:02:09,547 --> 00:02:10,714
Do me next!
00:02:10,840 --> 00:02:12,800
I want to know if I'm
gonna marry somebody cute.
00:02:12,925 --> 00:02:14,468
I'll do it. I'll do it.
Pick a number.
00:02:14,593 --> 00:02:16,262
- Three!
- One, two, three.
00:02:16,387 --> 00:02:18,681
- Where did they get that thing?
- Shh!
00:02:18,806 --> 00:02:20,099
G-R-E-E-N.
00:02:20,224 --> 00:02:22,101
- Now blue.
- "The answer is no."
00:02:22,226 --> 00:02:23,811
[ Laughter ]
00:02:23,936 --> 00:02:25,271
Aw, dang it!
00:02:25,396 --> 00:02:27,940
Oh, my God.
How does it know the answer?
00:02:28,065 --> 00:02:29,733
I...don't believe it.
00:02:29,859 --> 00:02:30,818
Believe it!
00:02:30,943 --> 00:02:32,486
The girls can ask it
any question they want,
00:02:32,611 --> 00:02:33,487
and it gives them an answer.
00:02:33,612 --> 00:02:35,990
- Freeze image.
- [ VCR clicks ]
00:02:36,115 --> 00:02:39,827
Gentlemen...we have to get
our hands on that device.
00:02:39,952 --> 00:02:43,038
[ Dramatic music plays ]
00:02:51,255 --> 00:02:53,299
How is the incubation shield
coming, Clyde?
00:02:53,424 --> 00:02:54,341
It's all set.
00:02:54,466 --> 00:02:56,719
Once we have the device,
it can be housed in here safely
00:02:56,844 --> 00:02:58,470
until we know
what we're dealing with.
00:02:58,596 --> 00:02:59,680
Good man.
00:03:00,723 --> 00:03:01,724
Any luck here?
00:03:01,849 --> 00:03:04,435
The outside of the device
seems to be covered in numerals.
00:03:04,560 --> 00:03:05,728
Inside are colors,
00:03:05,853 --> 00:03:08,272
which must open up
some kind of temporal time wall.
00:03:08,397 --> 00:03:09,398
Good.
Keep working.
00:03:09,523 --> 00:03:11,859
We want to know all we can
before we try to operate it.
00:03:11,984 --> 00:03:13,235
All right, gentlemen.
00:03:13,360 --> 00:03:15,571
Our containment center for the
time relic is nearly complete.
00:03:15,696 --> 00:03:17,740
All that's left
is get the device from the girls
00:03:17,865 --> 00:03:18,741
and bring it here.
00:03:18,866 --> 00:03:19,909
Let's go take it!
00:03:20,034 --> 00:03:21,160
Don't be a fool, Craig.
00:03:21,285 --> 00:03:22,244
You really think the girls
00:03:22,369 --> 00:03:24,205
are just gonna hand
that technology over?
00:03:24,330 --> 00:03:25,539
So what do you suggest?
00:03:25,664 --> 00:03:28,542
Heidi Turner...is going to have
a slumber party
00:03:28,667 --> 00:03:29,627
on Thursday night.
00:03:29,752 --> 00:03:31,462
There's no doubt in my mind
the girls will be using
00:03:31,587 --> 00:03:32,880
the future-telling device there.
00:03:33,005 --> 00:03:35,466
If we can get somebody invited
to that slumber party,
00:03:35,591 --> 00:03:37,301
not only can we get ahold
of the device
00:03:37,426 --> 00:03:39,845
but find out how to use it.
00:03:39,970 --> 00:03:41,639
Yeah.
There's just one problem.
00:03:41,764 --> 00:03:44,225
A boy can't go
to a chick slumber party.
00:03:44,350 --> 00:03:47,519
No.
Not a boy...but a girl.
00:03:48,270 --> 00:03:50,731
One of us is going to have to
go undercover --
00:03:50,856 --> 00:03:52,524
show up in school tomorrow
00:03:52,650 --> 00:03:56,570
disguised as the new girl
who just moved to town.
00:03:56,695 --> 00:03:59,240
You mean like that movie
"Juwanna Mann"?
00:03:59,949 --> 00:04:02,368
No, not like "Juwanna Mann,"
Kevin, okay?
00:04:02,493 --> 00:04:03,869
It's way cooler than that!
00:04:03,994 --> 00:04:05,996
But if one of us pretends
to be the new girl in class,
00:04:06,121 --> 00:04:07,957
the girls will wonder
where that boy went.
00:04:08,082 --> 00:04:10,251
Which is why we'd have to fake
that boy's death.
00:04:10,376 --> 00:04:12,127
It's simple spy stuff,
my friends.
00:04:12,253 --> 00:04:14,255
Take your top man,
fake his death,
00:04:14,380 --> 00:04:16,548
then send him in
disguised as the enemy.
00:04:16,674 --> 00:04:18,259
That's a pretty solid idea.
00:04:18,384 --> 00:04:19,468
But who?
00:04:19,593 --> 00:04:21,887
[ Insects chirping ]
00:04:22,513 --> 00:04:24,014
Mr. And Mrs. Stotch?
00:04:24,139 --> 00:04:26,433
- Yes. What is it, Officer?
- You'd better come quick.
00:04:26,558 --> 00:04:27,810
Your son is down
at the Bowery Building
00:04:27,935 --> 00:04:29,186
threatening to kill himself!
00:04:29,311 --> 00:04:31,146
- What?!
- [ Dramatic music plays ]
00:04:31,272 --> 00:04:34,233
[ Sirens wailing ]
00:04:36,527 --> 00:04:37,903
Don't do it, son!
00:04:38,028 --> 00:04:39,780
You have too much to live for!
00:04:42,408 --> 00:04:44,243
Oh, my God!
Butters!
00:04:44,368 --> 00:04:47,371
Oh.
Uh...hi, Mom!
00:04:47,496 --> 00:04:48,789
Just keep stalling, Butters.
00:04:48,914 --> 00:04:50,958
We don't have the dead pig
quite ready yet.
00:04:51,083 --> 00:04:52,459
Uh...
00:04:52,584 --> 00:04:54,753
[ Humming softly ]
00:04:55,546 --> 00:04:56,880
Butters?
00:04:57,006 --> 00:04:59,883
Butters, whatever is troubling
you, this isn't the answer!
00:05:00,009 --> 00:05:02,678
Look at all these people
who've come out for you!
00:05:02,803 --> 00:05:04,847
Just come down now, son,
and we promise
00:05:04,972 --> 00:05:07,099
we won't ground you
for more than a couple weeks.
00:05:07,224 --> 00:05:10,144
Aw, geez.
Now I'm gonna get grounded, too.
00:05:10,269 --> 00:05:12,104
Okay. It's ready.
Step down, Butters.
00:05:13,605 --> 00:05:15,399
He -- He's coming down.
00:05:15,524 --> 00:05:16,567
Oh, thank God!
00:05:16,692 --> 00:05:18,986
No. Wait.
W-What's he doing?
00:05:19,111 --> 00:05:21,363
[ Dramatic music plays ]
00:05:21,488 --> 00:05:23,115
CARTMAN:
Okay. One...two...
00:05:23,240 --> 00:05:24,783
Jesus Christ!
00:05:25,909 --> 00:05:28,037
[ Screams ]
00:05:28,954 --> 00:05:32,249
Oh, my God!
00:05:35,002 --> 00:05:37,254
He...didn't make it.
00:05:37,379 --> 00:05:39,548
No-o-o!
No-o-o!
00:05:39,673 --> 00:05:41,800
My son is dead!
00:05:41,925 --> 00:05:44,303
No-o-o!
00:05:44,428 --> 00:05:46,305
Nice.
00:05:47,139 --> 00:05:48,474
And he shall be remembered
00:05:48,599 --> 00:05:51,518
as a peaceful little boy
who warmed his parents' hearts.
00:05:51,643 --> 00:05:54,730
[ Crying ]
Butters.
00:05:54,855 --> 00:05:58,400
Lord, as we commit
this child's body to the earth,
00:05:58,525 --> 00:06:02,237
may we ask it be the last child
you strike down so mercilessly.
00:06:02,363 --> 00:06:04,281
We know this request
to be futile, Lord,
00:06:04,406 --> 00:06:06,825
but just thought we would ask.
00:06:06,950 --> 00:06:07,910
No-o-o!
00:06:08,035 --> 00:06:10,537
No-o-o!
Butters!
00:06:10,662 --> 00:06:13,040
No-o-o!
00:06:13,165 --> 00:06:14,875
Don't put him down there!
00:06:15,000 --> 00:06:17,503
Don't put him down there!
00:06:17,628 --> 00:06:18,879
[ Bell rings ]
00:06:19,004 --> 00:06:21,548
Okay, children.
Let's take our seats.
00:06:22,216 --> 00:06:25,177
Now, I know that we're all
still in deep, deep mourning
00:06:25,302 --> 00:06:27,971
over the tragic death
of our classmate Butters.
00:06:28,847 --> 00:06:30,099
Who's Butters?
00:06:30,224 --> 00:06:32,726
But we all must try to move on,
00:06:32,851 --> 00:06:35,646
and so I'd like you
to help me welcome a new student
00:06:35,771 --> 00:06:37,940
who has just moved here
from Dallas.
00:06:38,065 --> 00:06:41,193
Children, please say hello
to Marjorine.
00:06:41,318 --> 00:06:43,779
Oh.
Uh, hello.
00:06:45,197 --> 00:06:47,324
Welcome to our school,
Marjorine.
00:06:47,449 --> 00:06:49,827
Oh. Thank you.
00:06:49,952 --> 00:06:51,328
Dude, I think
it's totally working.
00:06:51,453 --> 00:06:53,539
The girls are totally buying it.
[ Coughs ]
00:06:53,664 --> 00:06:54,706
Why don't you tell the children
00:06:54,832 --> 00:06:56,917
a little about yourself,
Marjorine?
00:06:57,042 --> 00:06:58,961
Well, I'm just
a typical little girl.
00:06:59,086 --> 00:07:01,839
I like dancing a-and ponies
00:07:01,964 --> 00:07:05,592
a-and getting my snootch pounded
on Friday nights.
00:07:05,717 --> 00:07:06,802
Nice.
00:07:06,927 --> 00:07:09,221
Now, Marjorine,
that's not very ladylike.
00:07:09,346 --> 00:07:11,223
Us Colorado girls love
to get pounded in the sniz
00:07:11,348 --> 00:07:13,475
just like any woman,
but we keep it to ourselves.
00:07:13,600 --> 00:07:14,351
Oh.
00:07:14,476 --> 00:07:17,563
That girl sure has
a strange sense of fashion.
00:07:17,688 --> 00:07:19,231
Dude, they totally think
he's a girl.
00:07:19,356 --> 00:07:20,649
[ Coughs ]
00:07:20,774 --> 00:07:21,984
All right.
Have a seat, Marjorine.
00:07:22,109 --> 00:07:23,402
I'm sure the other girls
will be happy
00:07:23,527 --> 00:07:24,653
to show you around the school.
00:07:24,778 --> 00:07:26,488
Won't you, girls?
00:07:26,613 --> 00:07:29,324
Where do you buy your clothes?
00:07:29,450 --> 00:07:33,120
Oh, uh, you -- you know --
girl places.
00:07:33,245 --> 00:07:34,830
Dude, they've bought it
hook, line, and sinker.
00:07:34,955 --> 00:07:35,998
[ Coughs ]
00:07:36,123 --> 00:07:38,459
This is going swimmingly.
[ Coughs ]
00:07:41,044 --> 00:07:44,047
[ Humming ]
00:07:44,173 --> 00:07:46,884
Heidi, sweetie, I'm just gonna
set the snacks over here.
00:07:47,009 --> 00:07:48,677
Okay, Mom.
00:07:48,802 --> 00:07:52,181
Oh, and, Heidi, there's going to
be one extra girl
00:07:52,306 --> 00:07:54,308
coming to your slumber party.
00:07:54,433 --> 00:07:55,434
Who?
00:07:55,559 --> 00:07:58,395
The new girl in your class --
Marjorine.
00:07:58,520 --> 00:08:00,522
Mom!
I didn't invite her!
00:08:00,647 --> 00:08:04,151
I know, sweetie, but I got
a call from Marjorine's mother.
00:08:04,276 --> 00:08:05,027
Her mother?
00:08:05,152 --> 00:08:07,362
She said Marjorine
is having a really hard time
00:08:07,488 --> 00:08:08,739
being at a new school.
00:08:08,864 --> 00:08:11,700
Her mom asked me personally
if we could have Marjorine over.
00:08:11,825 --> 00:08:13,452
And besides,
her mother told me
00:08:13,577 --> 00:08:15,287
that she works
as a state official
00:08:15,412 --> 00:08:18,707
and that I should respect
her authoritah.
00:08:19,750 --> 00:08:22,669
[ Crying ]
00:08:22,794 --> 00:08:25,631
Linda.
Linda, please come downstairs.
00:08:25,756 --> 00:08:29,510
Why c-couldn't we help him?
00:08:30,844 --> 00:08:35,432
W-Why is our little boy dead?
00:08:35,557 --> 00:08:37,184
[ Sobs ]
00:08:39,061 --> 00:08:40,562
Oh, Butters.
00:08:40,687 --> 00:08:42,689
Oh, Butters,
I miss you so much!
00:08:42,814 --> 00:08:45,526
[ Doorbell rings ]
00:08:45,651 --> 00:08:47,778
[ New England accent ]
Mr. Stotch?
00:08:47,903 --> 00:08:49,655
I know what you're thinking.
00:08:49,780 --> 00:08:51,156
Who are you?
00:08:51,281 --> 00:08:53,158
I came to talk you out of it.
00:08:53,283 --> 00:08:56,912
You need to just accept
that your son is dead...
00:08:57,037 --> 00:08:59,623
not try to bring him back.
00:09:00,249 --> 00:09:02,709
Bring him back?
W-What are you talking about?
00:09:02,834 --> 00:09:05,170
I know you're thinking
of putting him up there --
00:09:05,295 --> 00:09:07,172
the Indian burial ground
up that road.
00:09:07,297 --> 00:09:09,383
You're thinking
if you bury his body there,
00:09:09,508 --> 00:09:10,676
it will come back to life.
00:09:10,801 --> 00:09:12,803
Sometimes dead is better.
00:09:12,928 --> 00:09:15,347
Indian burial ground?
00:09:15,472 --> 00:09:18,183
It's been done before,
what you're thinking of --
00:09:18,308 --> 00:09:20,519
the Nelson boy back in '85.
00:09:20,644 --> 00:09:22,854
You're saying if I dig up
my son's body
00:09:22,980 --> 00:09:25,899
and rebury him at the old
Indian burial ground, that I --
00:09:26,024 --> 00:09:27,359
Don't do it, Stotch!
00:09:27,484 --> 00:09:31,363
What comes out of the ground
ain't the thing you put in.
00:09:31,488 --> 00:09:32,531
The Indians knew that.
00:09:32,656 --> 00:09:35,617
That's why they stopped using it
when the ground went sour.
00:09:35,742 --> 00:09:37,953
I'm just here
to talk you out of it.
00:09:40,080 --> 00:09:42,082
Don't bury your son's body
00:09:42,207 --> 00:09:44,209
at the Indian burial ground,
Stotch --
00:09:44,334 --> 00:09:45,794
the one that's right up
over there
00:09:45,919 --> 00:09:47,546
behind the Andersons' barn.
00:09:47,671 --> 00:09:50,299
Sometimes...dead is better.
00:09:50,424 --> 00:09:52,926
[ Dramatic music plays ]
00:09:55,220 --> 00:09:57,222
[ Insects chirping ]
00:09:57,347 --> 00:09:59,308
All right, Butters.
That's Heidi's house.
00:09:59,433 --> 00:10:00,601
I can't do it, fellas.
00:10:00,726 --> 00:10:02,311
I can't go
into a girls' slumber party.
00:10:02,436 --> 00:10:04,146
What if they find out
I ain't a girl?
00:10:04,271 --> 00:10:05,397
You're gonna be fine.
00:10:05,522 --> 00:10:07,399
Now, Butters,
we don't know exactly what it is
00:10:07,524 --> 00:10:09,109
that girls do
at their slumber parties.
00:10:09,234 --> 00:10:11,653
But if they all start,
you know, lezzing out,
00:10:11,778 --> 00:10:13,572
- just roll with it.
- Lezzing out?
00:10:13,697 --> 00:10:15,157
- What's lezzing out?
- Now, look, Butters.
00:10:15,282 --> 00:10:17,242
When the girls bring out
the future-telling device,
00:10:17,367 --> 00:10:18,452
pay attention to how it works.
00:10:18,577 --> 00:10:19,745
Once you know how to operate it,
00:10:19,870 --> 00:10:21,371
just grab it
and get the hell out of there.
00:10:21,496 --> 00:10:23,165
Then I can go home
and tell my mommy and daddy
00:10:23,290 --> 00:10:24,541
I'm not really dead?
00:10:24,666 --> 00:10:25,584
Yeah, dude.
Of course.
00:10:25,709 --> 00:10:27,169
Now go.
The party's already started.
00:10:27,294 --> 00:10:28,545
Good luck, man.
00:10:28,670 --> 00:10:31,173
Remember, Butters, you must get
that future-telling device
00:10:31,298 --> 00:10:32,758
from the girls at all costs.
00:10:32,883 --> 00:10:35,886
And just roll with it
if they start lezzing out.
00:10:37,846 --> 00:10:40,307
[ Dramatic music plays ]
00:10:41,058 --> 00:10:41,975
All right, girls.
00:10:42,100 --> 00:10:44,061
Now, we all want you to have
a good time,
00:10:44,186 --> 00:10:47,189
but as Heidi's parents,
tonight it is our responsibility
00:10:47,314 --> 00:10:49,149
to look out for all of you.
00:10:49,274 --> 00:10:51,401
There's not gonna be
any drinking, no pot,
00:10:51,526 --> 00:10:53,111
and most importantly,
00:10:53,236 --> 00:10:55,656
if I catch any boys
anywhere near this party,
00:10:55,781 --> 00:10:57,699
they're gonna be
in a world of hurt!
00:10:57,824 --> 00:11:00,869
[ Chuckles nervously ]
00:11:00,994 --> 00:11:03,997
All right.
Have a nice time, girls.
00:11:04,122 --> 00:11:06,541
So, what do you guys
want to do first?
00:11:06,667 --> 00:11:07,834
We could play "Girl Talk."
00:11:07,959 --> 00:11:09,336
- Uh-huh!
- All right!
00:11:09,461 --> 00:11:11,046
I brought the new
Justin Timberlake CD.
00:11:11,171 --> 00:11:12,255
We should dance to it.
00:11:12,381 --> 00:11:14,341
- Cool!
- Yeah! That'd be fun!
00:11:14,466 --> 00:11:16,551
How about we read
each other's futures?
00:11:16,677 --> 00:11:19,054
I know. Let's do "light as
a feather, stiff as a board."
00:11:19,179 --> 00:11:20,931
- Yeah!
- All right!
00:11:26,812 --> 00:11:28,146
Who wants to go first?
00:11:28,271 --> 00:11:29,690
I will!
00:11:29,815 --> 00:11:33,318
Oh, geez.
Are we gonna start lezzing out?
00:11:35,028 --> 00:11:36,154
[ Down-tempo music plays ]
00:11:36,279 --> 00:11:37,572
Light as a feather,
stiff as a board.
00:11:37,698 --> 00:11:39,408
ALL: Light as a feather,
stiff as a board.
00:11:39,533 --> 00:11:40,951
Light as a feather,
stiff as a board!
00:11:41,076 --> 00:11:42,619
Light as a feather,
stiff as a board!
00:11:42,744 --> 00:11:46,039
[ Screaming ]
00:11:48,542 --> 00:11:50,627
Jesus.
What are they doing in there?
00:11:50,752 --> 00:11:53,505
God only knows the horrors that
go on at girls' slumber parties.
00:11:53,630 --> 00:11:55,674
Let's just hope
Butters can survive it.
00:11:55,799 --> 00:12:00,137
Aah! Aah!
Witches! You're all witches!
00:12:00,262 --> 00:12:02,055
Marjorine, what is your problem?
00:12:02,180 --> 00:12:03,348
Huh?
Oh, nothing.
00:12:03,473 --> 00:12:05,392
Hey, you guys want to tell
each other's futures now?
00:12:06,101 --> 00:12:08,645
Yeah. I can tell you
your future, Marjorine.
00:12:08,770 --> 00:12:11,106
You're going to live alone
your entire life
00:12:11,231 --> 00:12:12,649
because you're a nerdy,
dorky geek!
00:12:12,774 --> 00:12:14,609
Yeah, and your hair
is totally stupid.
00:12:14,735 --> 00:12:15,986
[ Down-tempo music plays ]
00:12:16,111 --> 00:12:18,238
Yeah, and you're flat.
00:12:19,030 --> 00:12:20,782
Marjorine,
why don't you just leave?
00:12:20,907 --> 00:12:22,701
Nobody wants you here.
00:12:24,745 --> 00:12:26,997
[ Wolf howls ]
00:12:27,122 --> 00:12:29,624
[ Thunder crashing ]
00:12:35,005 --> 00:12:37,340
Hello, son.
Don't you worry.
00:12:37,466 --> 00:12:39,760
Daddy's gonna make everything
all right again.
00:12:40,469 --> 00:12:42,345
[ Grunting ]
00:12:42,471 --> 00:12:45,056
[ Dramatic music plays ]
00:12:53,190 --> 00:12:55,734
There he is.
There's my boy.
00:12:55,859 --> 00:12:57,360
- Come on, Butters.
- [ Squishing ]
00:12:57,486 --> 00:13:01,239
Oh.
Butters, you smell like...bacon.
00:13:01,364 --> 00:13:02,741
Don't worry.
00:13:02,866 --> 00:13:04,618
We're gonna bring you back, son.
00:13:04,743 --> 00:13:06,161
We're gonna bring you back!
00:13:06,286 --> 00:13:08,497
[ Music continues ]
00:13:08,622 --> 00:13:09,831
[ Indistinct conversation ]
00:13:09,956 --> 00:13:12,292
You guys, I think we went
too far with Marjorine.
00:13:12,417 --> 00:13:14,795
She's in the bathroom, crying.
00:13:17,088 --> 00:13:18,089
Marjorine?
00:13:18,215 --> 00:13:22,677
[ Sobs ]
Nobody likes me.
00:13:22,803 --> 00:13:24,679
Oh, gee.
She's really upset.
00:13:24,805 --> 00:13:26,181
I feel terrible, you guys.
00:13:26,306 --> 00:13:28,809
It can't be easy
being the new girl in school.
00:13:28,934 --> 00:13:29,935
Marjorine.
00:13:30,060 --> 00:13:32,062
Marjorine, hey,
we didn't mean it.
00:13:32,187 --> 00:13:34,856
You don't know how hard it is
to be me.
00:13:34,981 --> 00:13:36,608
Marjorine,
we were just teasing.
00:13:36,733 --> 00:13:37,901
We think you're great.
00:13:38,026 --> 00:13:39,653
You think I'm ugly.
00:13:39,778 --> 00:13:41,905
[ Sobs ]
00:13:42,489 --> 00:13:44,115
You're not ugly, Marjorine.
00:13:44,241 --> 00:13:46,660
You said I'm ugly and I'm flat.
00:13:46,785 --> 00:13:49,246
Marjorine, you just have
a different look, that's all.
00:13:49,371 --> 00:13:52,624
We just -- We need to help you
bring out your inner beauty.
00:13:52,749 --> 00:13:55,961
Yeah. How about we all give you
a little makeover, Marjorine?
00:13:56,086 --> 00:13:56,795
- Yeah!
- Yeah!
00:13:56,920 --> 00:13:59,339
- Yeah!
- Come on! Let's go!
00:13:59,923 --> 00:14:01,925
[ Sniffles ]
You mean it?
00:14:02,050 --> 00:14:03,844
[ Down-tempo music plays ]
00:14:03,969 --> 00:14:05,929
Dude, it's been too long.
Something's wrong.
00:14:06,054 --> 00:14:07,264
Maybe they found him out.
00:14:07,389 --> 00:14:08,682
Then he's already dead.
00:14:08,807 --> 00:14:11,226
Come on.
We got to go check on him.
00:14:15,772 --> 00:14:17,440
Can you see anything?
00:14:17,566 --> 00:14:21,027
♪ Don't be so quick
to walk away ♪
00:14:21,152 --> 00:14:22,153
♪ Dance with me ♪
00:14:22,279 --> 00:14:24,030
♪ I wanna rock your body ♪
00:14:24,155 --> 00:14:25,240
He's just dancing around!
00:14:25,365 --> 00:14:26,449
That son of a bitch!
00:14:26,575 --> 00:14:28,368
- ♪ I wanna rock your body ♪
- Whoo! [ Laughs ] Whoo!
00:14:28,493 --> 00:14:29,995
- ♪ Dance with me ♪
- Yeah!
00:14:30,120 --> 00:14:33,498
Marjorine, sweetie?
Your mom's on the phone.
00:14:33,623 --> 00:14:34,875
- ♪ Till the break of day ♪
- Yay!
00:14:35,000 --> 00:14:36,459
- My mom?
- ♪ Dance with me ♪
00:14:36,585 --> 00:14:38,628
- Hello?
- CARTMAN: Butters!
00:14:38,753 --> 00:14:40,463
Just what the fuck
do you think you're doing?
00:14:40,589 --> 00:14:42,883
Well, I'm just having some fun
with my girlfriends.
00:14:43,008 --> 00:14:45,260
You aren't there to have fun,
you black asshole!
00:14:45,385 --> 00:14:47,387
You're supposed to be getting
the future-telling device!
00:14:47,512 --> 00:14:48,597
Well, I'm working on it!
00:14:48,722 --> 00:14:50,599
Working on what --
your dance moves?
00:14:50,724 --> 00:14:52,726
Now, look,
I'm getting pretty sick of this!
00:14:52,851 --> 00:14:54,144
I've put myself through a lot,
00:14:54,269 --> 00:14:57,898
and you can't talk to me
like that...uh...Mom.
00:14:58,023 --> 00:15:00,859
Just do what you were sent
in there to do, dickface!
00:15:00,984 --> 00:15:01,985
[ Cellphone beeps ]
00:15:02,110 --> 00:15:04,779
[ Dramatic music plays ]
00:15:12,746 --> 00:15:14,497
- [ Laughter ]
- That's awesome.
00:15:14,623 --> 00:15:17,459
Hey, Marjorine,
you want to know your future?
00:15:17,584 --> 00:15:18,668
Huh?
00:15:18,793 --> 00:15:21,755
Uh, c-could I hold that?
00:15:21,880 --> 00:15:23,757
Sure. Here.
You do my future.
00:15:25,258 --> 00:15:26,343
How?
00:15:26,468 --> 00:15:27,802
Well, you know. It's easy.
00:15:27,928 --> 00:15:30,305
You just put your thumbs
and index fingers in here.
00:15:30,430 --> 00:15:32,432
[ Insects chirping ]
00:15:34,893 --> 00:15:36,895
Aha!
I knew it!
00:15:37,020 --> 00:15:38,772
Boys at the slumber party!
00:15:38,897 --> 00:15:41,608
- [ Gasps ]
- There's a boy here?
00:15:41,733 --> 00:15:43,693
- Stand back!
- [ Dramatic music plays ]
00:15:43,818 --> 00:15:45,487
I had a great time tonight,
00:15:45,612 --> 00:15:47,739
but I got to do
what I was sent here to do.
00:15:48,615 --> 00:15:50,700
Hyah!
00:15:53,578 --> 00:15:54,955
[ Breathing heavily ]
00:15:55,080 --> 00:15:57,457
He's got it!
He's got the device!
00:15:57,582 --> 00:15:59,167
Tango! Tango! Tango!
We've got it!
00:15:59,793 --> 00:16:01,628
Let's get it
to the containment center! Go!
00:16:01,753 --> 00:16:02,712
Come on, Butters!
00:16:02,837 --> 00:16:05,090
No! That time device
is nothing but trouble.
00:16:05,215 --> 00:16:06,508
I'm done, and I'm going home
00:16:06,633 --> 00:16:09,302
to tell my mom and dad
I'm not dead!
00:16:10,470 --> 00:16:11,638
What the hell?
00:16:11,763 --> 00:16:14,432
[ Laughs ]
We have the device now!
00:16:14,557 --> 00:16:17,352
The power belongs to us!
[ Laughs ]
00:16:20,021 --> 00:16:21,564
Anybody have a piece
of notebook paper
00:16:21,690 --> 00:16:23,066
so I can make another one?
00:16:23,191 --> 00:16:25,819
[ Dramatic music plays ]
00:16:25,944 --> 00:16:28,154
Go! Go! Get it
in the containment field!
00:16:30,532 --> 00:16:32,534
[ Whirring ]
00:16:40,834 --> 00:16:43,420
[ Thunder rumbling, crashing ]
00:16:43,545 --> 00:16:45,964
BUTTERS' MOM:
Stephen, you did what?!
00:16:46,089 --> 00:16:47,173
I had to, Linda!
00:16:47,298 --> 00:16:48,967
If there even was the slightest
chance
00:16:49,092 --> 00:16:51,177
it would bring him back --
I don't know.
00:16:51,302 --> 00:16:52,887
I don't know what I'm doing
anymore!
00:16:53,013 --> 00:16:55,265
You dug up our son's body?
00:16:55,390 --> 00:16:57,809
Performed some kind
of pagan ritual?!
00:16:57,934 --> 00:16:59,561
Linda, I did it for you.
00:16:59,686 --> 00:17:02,147
You wanted him back so much.
So did I!
00:17:02,272 --> 00:17:04,357
Not like this!
00:17:04,482 --> 00:17:06,484
Not like this.
00:17:06,609 --> 00:17:08,862
He wouldn't be our son,
Stephen.
00:17:08,987 --> 00:17:11,865
He would be
a walking abomination...
00:17:11,990 --> 00:17:14,034
an unholy demon spawn!
00:17:14,159 --> 00:17:15,869
[ Knock on door ]
00:17:15,994 --> 00:17:18,455
[ Both gasp, thunder crashes ]
00:17:20,707 --> 00:17:22,125
[ Knock on door ]
00:17:22,250 --> 00:17:23,376
BUTTERS:
Hello?
00:17:24,669 --> 00:17:25,670
It's him.
00:17:25,795 --> 00:17:27,213
Keep the door locked.
00:17:27,338 --> 00:17:28,757
[ Knock on door ]
00:17:28,882 --> 00:17:30,383
BUTTERS:
Mom? Dad?
00:17:30,508 --> 00:17:32,093
It's me -- Butters!
00:17:33,511 --> 00:17:35,221
I'm back.
00:17:35,346 --> 00:17:36,389
Oh.
00:17:36,514 --> 00:17:37,849
Oh, God.
00:17:37,974 --> 00:17:39,350
[ Rattling ]
00:17:41,644 --> 00:17:42,896
No!
00:17:45,065 --> 00:17:47,275
[ Whimpers ]
00:17:47,859 --> 00:17:49,944
[ Rattling stops ]
00:17:52,864 --> 00:17:55,575
[ Sobs ]
00:17:55,700 --> 00:17:57,202
It's gone, Linda.
00:17:57,327 --> 00:17:58,661
It's gone.
00:17:58,787 --> 00:18:00,080
Heaven forgive me.
00:18:00,205 --> 00:18:01,456
Hey, Mom and Dad.
I found a --
00:18:01,581 --> 00:18:04,250
[ Screaming ]
00:18:05,835 --> 00:18:08,004
Oh, God!
It's terrible!
00:18:08,129 --> 00:18:09,339
What have I done?!
00:18:09,464 --> 00:18:12,008
I-I guess you're probably
a little surprised to see me.
00:18:12,133 --> 00:18:16,012
It isn't right!
Make it go away!
00:18:18,807 --> 00:18:22,602
Gentlemen, this is a historic
day for all boy-mankind.
00:18:22,727 --> 00:18:25,563
In a few moments,
we will know the future.
00:18:26,272 --> 00:18:27,816
H-Hold on, guys.
00:18:27,941 --> 00:18:29,818
We're not sure
what this device is capable of.
00:18:29,943 --> 00:18:32,070
Maybe we should wait until
we've had more time to study it.
00:18:32,195 --> 00:18:33,822
No, no. We don't have time
for that, Stan.
00:18:33,947 --> 00:18:35,573
It's time to ask it a question.
00:18:35,698 --> 00:18:37,117
How come you get to use it
first?
00:18:37,242 --> 00:18:38,743
Because I do, Clyde.
00:18:38,868 --> 00:18:39,953
I want to use it.
00:18:40,078 --> 00:18:41,913
I'm asking the first question!
00:18:42,038 --> 00:18:43,832
Let's just start
with something simple.
00:18:43,957 --> 00:18:45,959
Will Kyle die before he's 20?
00:18:46,084 --> 00:18:47,752
Wait!
I don't want to know that.
00:18:47,877 --> 00:18:50,004
Ask it if the Broncos
are gonna win on Sunday.
00:18:50,130 --> 00:18:51,923
No, dude.
Then it won't be fun to watch.
00:18:52,048 --> 00:18:53,591
Will you all just shut up
so I can do this?
00:18:53,716 --> 00:18:54,759
You shut up, asshole!
00:18:54,884 --> 00:18:56,469
I don't want to know
when I'm gonna die, fat-ass.
00:18:56,594 --> 00:18:58,847
[ Indistinct shouting ]
00:18:58,972 --> 00:19:01,015
You guys! You guys!
Stop!
00:19:01,141 --> 00:19:04,561
Look at what this thing
is doing to us.
00:19:04,686 --> 00:19:06,813
Butters was trying to tell me
something outside the house,
00:19:06,938 --> 00:19:08,815
that this device
is nothing but trouble.
00:19:08,940 --> 00:19:10,233
I think I know
what he meant now.
00:19:10,358 --> 00:19:11,734
How could it be
nothing but trouble?
00:19:11,860 --> 00:19:13,987
We risked everything
to get it from the girls.
00:19:14,112 --> 00:19:16,406
How long before the girls
attack us to get it back?
00:19:16,531 --> 00:19:17,824
[ Down-tempo music plays ]
00:19:17,949 --> 00:19:19,576
Yeah.
Forget about the girls.
00:19:19,701 --> 00:19:22,412
What about when the CIA or -- or
the Russians know we have this?
00:19:22,537 --> 00:19:23,830
They'll come after it for sure.
00:19:23,955 --> 00:19:25,707
Maybe we should take it
to someplace safer.
00:19:25,832 --> 00:19:26,791
And then what?
00:19:26,916 --> 00:19:28,251
Hide forever
from the government?
00:19:28,376 --> 00:19:30,461
From the terrorists
who want to use it for evil?
00:19:31,045 --> 00:19:34,883
Maybe -- Maybe nobody is meant
to have this kind of power.
00:19:36,509 --> 00:19:38,386
You mean destroy it.
00:19:39,220 --> 00:19:40,221
Are you guys nuts?
00:19:40,346 --> 00:19:41,681
After everything
we've gone through?
00:19:41,806 --> 00:19:43,892
We got it away from the girls.
That's what matters.
00:19:44,017 --> 00:19:46,227
But now the right thing to do
isn't using it ourselves.
00:19:46,352 --> 00:19:47,604
Then we're no better
than they are.
00:19:47,729 --> 00:19:49,272
Think of the power!
00:19:49,397 --> 00:19:51,566
It's too much power --
for anybody.
00:19:51,691 --> 00:19:54,777
Stan's right.
It has to be destroyed.
00:19:58,156 --> 00:20:00,450
[ Music continues ]
00:20:02,452 --> 00:20:03,870
Are we sure about this?
00:20:03,995 --> 00:20:05,496
We'll never know the future.
00:20:05,622 --> 00:20:06,539
Nobody will.
00:20:06,664 --> 00:20:08,374
That's the way
it's supposed to be.
00:20:08,499 --> 00:20:10,543
Hit it, Kenny.
00:20:10,668 --> 00:20:12,378
[ Click ]
00:20:22,138 --> 00:20:24,140
Damn, Ken.
00:20:24,265 --> 00:20:26,643
- [ Sobbing ]
- Here. Here. You see?
00:20:26,768 --> 00:20:28,102
It's going to be all right.
00:20:28,228 --> 00:20:30,396
Hello, s-son.
00:20:31,648 --> 00:20:32,815
Hi, Dad.
00:20:32,941 --> 00:20:36,194
[ Whimpers ]
He was supposed to stay dead!
00:20:36,319 --> 00:20:38,821
Mom, Dad,
can I come upstairs now?
00:20:38,947 --> 00:20:42,283
I'm sorry, son,
but...you're a demon spawn now.
00:20:42,408 --> 00:20:43,993
You're an abomination.
00:20:44,118 --> 00:20:46,162
Can I please just have something
to eat?
00:20:46,287 --> 00:20:47,288
I'm pretty hungry.
00:20:47,413 --> 00:20:50,458
It's...hungry.
00:20:50,583 --> 00:20:52,085
Yes.
00:20:52,210 --> 00:20:54,420
It must feed.
00:20:55,463 --> 00:20:58,675
Hello. I'm Rachel
with Quality Curtains.
00:20:59,259 --> 00:21:01,886
Oh, yes.
Thank you for coming.
00:21:02,011 --> 00:21:03,471
Which room are we looking at?
00:21:03,596 --> 00:21:06,307
Just follow me to the basement.
00:21:06,432 --> 00:21:08,935
Yes.
The basement.
00:21:10,061 --> 00:21:12,188
Oh, my.
It's pretty dark down here.
00:21:12,313 --> 00:21:13,523
You sure you need curtains?
00:21:13,648 --> 00:21:14,774
Oh, my God!
00:21:15,692 --> 00:21:18,236
Hello.
I'm Butters.
00:21:18,361 --> 00:21:20,238
Little boy,
what are you doing down here?
00:21:20,363 --> 00:21:22,198
Aah!
00:21:22,323 --> 00:21:22,865
Huh?
00:21:22,991 --> 00:21:25,576
There you go, son.
Eat.
00:21:25,702 --> 00:21:27,537
What are we becoming?
00:21:27,662 --> 00:21:30,790
Come on.
Don't watch it feed.
00:21:33,710 --> 00:21:36,629
Can't I just have
some Spaghettios?
Скриншоты


























