Загрузка
00:00
/
22:68
Чтобы отобрать у девочек прибор, предсказывающий будущее, дети вынуждают Баттерса инсценировать собственную смерть и попасть на девичник у Хайди в роли новой девочки, Марджорин.

Марджорин

Marjorine
Сезон: 09Серия: 09

Описание

Чтобы отобрать у девочек прибор, предсказывающий будущее, дети вынуждают Баттерса инсценировать собственную смерть и попасть на девичник у Хайди в роли новой девочки, Марджорин.

Субтитры

rus__Я@R.srt

rus__Я@R.srt

00:00:35,849 --> 00:00:37,199

Парни, что вы все здесь делаете?

00:00:37,299 --> 00:00:40,779

Я не знаю, Я получил это тревожное письмо от Картмена,

в котором он созывает к себе в подвал!

00:00:40,949 --> 00:00:42,299

Да, мы тоже!

00:00:43,199 --> 00:00:48,749

О, господа, спасибо, что пришли!

У нас не много времени, так что я буду краток:

00:00:48,809 --> 00:00:51,599

Девчонки в нашей школе скрывают что-то от нас!

00:00:51,799 --> 00:00:53,599

Скрывают что-то гигантское!

00:00:55,999 --> 00:00:56,599

Что?

00:00:57,099 --> 00:01:00,239

Что если я скажу вам....что у девчонок есть устройство...

00:01:00,279 --> 00:01:03,709

Которое позволяет им смотреть...в будущее...

00:01:04,299 --> 00:01:04,949

Чего?

00:01:05,399 --> 00:01:06,599

От куда ты знаешь?

00:01:06,969 --> 00:01:10,039

У девчонок нет никакого устройства которое показывает им будущее, Картмен!

Это тупо!

00:01:10,299 --> 00:01:15,499

Вы, сэр, высмеиваете картмэна в то время как оба отсиживаете яйца и требуете ответов!

Так Вашу мать дайте ему договорить!

00:01:17,799 --> 00:01:18,799

Спасибо, Клайд!

00:01:20,799 --> 00:01:21,999

ааа, Я боюсь, что это правда.

00:01:23,089 --> 00:01:27,099

Я вчера тайно записал девчонок на игровой площадке

используя свою видеокамеру Вилингтонского мишки.

00:01:27,799 --> 00:01:29,249

Я заснял следующее изображение на пленку.

00:01:30,099 --> 00:01:33,149

Я предупреждаю вас, это изображение

может быть слишком шокирующее для детской психики

00:01:36,939 --> 00:01:38,399

Воспроизведение пошло!

00:01:40,879 --> 00:01:41,349

Круто!

00:01:41,849 --> 00:01:43,699

Ok, моя очередь, моя очередь! Давай со мной!

00:01:44,229 --> 00:01:45,699

Хорошо, Бэби. Что ты хочешь знать?

00:01:45,899 --> 00:01:48,309

Я хочу знать, Буду ли я жить в большом особняке в будущем?

00:01:48,639 --> 00:01:50,779

Хорошо, давай выясним. Готова?

00:01:51,079 --> 00:01:51,869

Выбери число.

00:01:52,309 --> 00:01:52,939

Четыре!

00:01:53,579 --> 00:01:55,059

1-2-3-4. выбери цвет.

00:01:55,399 --> 00:01:55,899

Синий!

00:01:55,919 --> 00:01:58,199

С И Н И Й. Хорошо, выбери другой цвет.

00:01:58,299 --> 00:01:59,249

Красный!

00:01:59,299 --> 00:02:02,779

И вот... Будет ли Бэби жить в большом особняке в будущем?

00:02:02,949 --> 00:02:04,299

Определенно, Да!

00:02:04,869 --> 00:02:05,309

Здорово!

00:02:05,509 --> 00:02:06,619

Это судьба, Бэби!

00:02:08,299 --> 00:02:09,599

Ух ты!

00:02:09,899 --> 00:02:12,779

Я следующая! Я хочу знать выйду ли я за муж за кого-нибудь красавца!

00:02:12,939 --> 00:02:14,769

Я сделаю, сделаю это! Назови число.

00:02:14,829 --> 00:02:15,349

Три!

00:02:15,459 --> 00:02:16,579

1-2-3! теперь цвет!

00:02:16,749 --> 00:02:17,949

Где они взяли эту штуковину?

00:02:18,899 --> 00:02:19,869

З Е Л Ё Н Ы Й

00:02:20,169 --> 00:02:20,719

Теперь синий!

00:02:21,149 --> 00:02:22,349

Ответ нет!

00:02:24,349 --> 00:02:25,349

Вот черт!

00:02:25,579 --> 00:02:27,789

О мой бог, как они узнали ответ?

00:02:28,099 --> 00:02:29,869

Я...не верю в это!

00:02:30,069 --> 00:02:33,549

Поверь! Девчонки могут задать ЭТОму вопрос какой хотят

и ЭТО даёт им ответ.

00:02:34,449 --> 00:02:35,989

Стоп кадр!

00:02:36,999 --> 00:02:40,599

Господа, нам в руки должно попасть это устройство.

00:02:43,299 --> 00:02:45,699

...объекты наблюдения...

00:02:51,799 --> 00:02:53,299

На какой стадии создание инкубационный защитного ящика, Клайд?

00:02:53,379 --> 00:02:58,249

В полной готовности. Когда мы достанем устройство,

оно будет бережно хранится тут, пока мы не поймем, что нам с ним делать.

00:02:58,349 --> 00:02:59,699

Молодчина

00:03:00,999 --> 00:03:01,999

Есть успехи?

00:03:02,149 --> 00:03:04,689

Кажется снаружи устройство покрыто номерами.

00:03:04,799 --> 00:03:07,989

Внутри цветами...

которые должны открывать ненадолго временной барьер.

00:03:08,899 --> 00:03:11,569

Хорошо. продолжайте. Мы должны знать все, что мы можем

прежде чем будем использовать это...

00:03:13,009 --> 00:03:15,569

хорошо, господа, наш центр по контролю временного барьера почти готов.

00:03:15,769 --> 00:03:18,989

Все, что нам осталось сделать,

это отобрать устройство у девчонок и принести сюда!

00:03:19,199 --> 00:03:20,299

Давайте возьмем его!

00:03:20,499 --> 00:03:24,359

Не будь дураком, Крейг. Ты правда думаешь,

что девчонки просто так отдадут устройство?

00:03:24,699 --> 00:03:25,749

Так что ты предлагаешь?

00:03:26,109 --> 00:03:29,569

Хайди Тёрнер устраивает "ночной дивичник " в ночь на четверг

00:03:29,799 --> 00:03:32,849

И без сомнения Девчонки будут пользоваться этим устройством говорящем о будущем.

00:03:33,239 --> 00:03:35,199

Если бы... одного из нас пригласили на этот дивичник с ночевкой,

00:03:35,209 --> 00:03:39,299

Тогда мы не только овладеем устройством, но и выясним как им пользоваться.

00:03:39,999 --> 00:03:44,499

Да, есть только одна проблема: парни не могут идти на Девчачью вечеринку.

00:03:44,689 --> 00:03:47,299

Нет, не мальчик, но девочка.

00:03:48,819 --> 00:03:56,569

Один из нас должен попасть туда под прикрытием, засветиться завтра в школе

замаскированным под новенькую девочку недавно переехавшую в город.

00:03:57,299 --> 00:03:59,499

Это как в том фильме Джаванна-мэн?

00:04:00,349 --> 00:04:03,889

Нет, не как в Джаванна-мэн, Кевин, Ok? Это гораздо круче!

00:04:03,939 --> 00:04:07,799

Но, если один из нас прикинется девчонкой в классе,

они будут удивлены куда делся один из парней.

00:04:07,999 --> 00:04:10,359

Именно по этому мы должны подстроить этого парня смерть.

00:04:10,359 --> 00:04:16,599

Это обычный шпионский прием, мои друзья. Возим лучшего,

подделай смерть, потом отправляй его переодетым к врагу.

00:04:16,819 --> 00:04:19,299

Это надежный план! Но Кого?

00:04:22,819 --> 00:04:23,799

Мистер и миссис Стотч?

00:04:24,079 --> 00:04:25,699

Да? В чем дело, офицер?

00:04:25,899 --> 00:04:26,529

Вам лучше поторопиться...

00:04:26,529 --> 00:04:29,199

Ваш сын на заброшенном здании угрожает покончить с собой.

00:04:29,499 --> 00:04:30,399

Что?!

00:04:37,039 --> 00:04:40,299

Не делай этого, сынок! У тебя есть для чего еще жить...

00:04:42,539 --> 00:04:44,549

О, боже мой, Баттерс!

00:04:44,759 --> 00:04:47,299

Ааа, привет мам!

00:04:48,299 --> 00:04:50,299

Продолжай стоять, Баттерс. У нас еще не совсем готова эта дохлая свинья.

00:04:55,869 --> 00:05:00,319

Баттерс? Баттерс, чтобы не мучило тебя, этот поступок не ответ!

00:05:00,519 --> 00:05:03,129

Посмотри на всех этих людей, что пришли ради тебя.

00:05:03,139 --> 00:05:07,249

Просто спускайся, сын, и ... мы обещаем, что не накажем тебя

больше чем на несколько недель.

00:05:07,949 --> 00:05:10,149

Вот же! Теперь меня еще и накажут.

00:05:10,399 --> 00:05:11,799

Ну все, она готова! Отходи, Баттерс!

00:05:14,299 --> 00:05:16,799

Он, Он спускается! Слава богу!

00:05:17,899 --> 00:05:19,299

Нет, подождите, что-что он делает?

00:05:21,899 --> 00:05:23,319

Ok, Раз...два...

00:05:23,379 --> 00:05:25,579

Господи Иисусе!

00:05:29,799 --> 00:05:31,799

Оооо, Боже мой!

00:05:34,799 --> 00:05:36,799

Он...не перенес этого

00:05:38,999 --> 00:05:42,799

Нееееееет! Мой сын умееееер! Нееееееет!

00:05:44,599 --> 00:05:45,599

мило

00:05:47,699 --> 00:05:51,879

он останется в нашей памяти миролюбивым,

маленьким мальчиком согревающим сердца родителей.

00:05:55,799 --> 00:05:58,599

Господь, предавая это маленькое тело земле,

00:05:58,699 --> 00:06:01,899

можем мы просить, чтобы это был последний безжалостно убитый ребенок.

00:06:02,799 --> 00:06:05,799

Мы знаем, как бессмысленна эта просьба, господи,

но это самое малое, что мы просим.

00:06:07,699 --> 00:06:11,329

Неееееет!Неееет!Баттеееерс!неееет!

00:06:11,829 --> 00:06:17,219

Не опускайте его!!! Не опускайте его!!!

00:06:19,219 --> 00:06:22,299

Хорошо дети, занимайте места!

00:06:22,699 --> 00:06:27,899

Я знаю, что вы все еще в глубокой,

глубокой печали после трагической смерти нашего ученика, Баттерс.

00:06:28,899 --> 00:06:29,899

Кто это, Баттерс?

00:06:30,099 --> 00:06:32,799

Но мы все должны стараться идти дальше.

00:06:33,299 --> 00:06:37,299

Итак Я бы хотела, чтоб вы помогли мне поприветствовать новую ученицу,

которая только что переехала к нам из Далласа

00:06:37,799 --> 00:06:41,799

Дети, пожалуйста поздоровайтесь с ... Марджарин.

00:06:42,299 --> 00:06:43,799

оу, привет

00:06:45,299 --> 00:06:46,799

Добро пожаловать к нам в школу, Марджарин.

00:06:47,299 --> 00:06:49,299

А… спасибо.

00:06:49,849 --> 00:06:53,749

Чувак, я думаю это полностью работает. Девчонки полностью купились на это.

00:06:53,849 --> 00:06:56,799

Почему бы тебе не рассказать ребятам немного о себе, маргарин?

00:06:57,299 --> 00:07:02,789

Ну, Я обычная маленькая девочка. Я люблю танцевать и пони, и...

00:07:02,799 --> 00:07:05,789

и теребить свою киску в пятницу вечером

00:07:05,809 --> 00:07:06,599

мило

00:07:06,799 --> 00:07:08,849

нет, Марджарин, Это не очень по-дамски

00:07:08,899 --> 00:07:13,299

Девочки в Колорадо любят теребить свои киски как и другие женщины,

но оставляют это при себе.

00:07:13,699 --> 00:07:14,199

Ооу

00:07:14,699 --> 00:07:16,799

У этой девочки очень странное чувство стиля

00:07:17,499 --> 00:07:20,799

Чувак, Они абсолютно уверенны, что она девчонка.

00:07:21,099 --> 00:07:25,799

Хорошо, садись, Марджарин. Я уверена девочки будут счастливы

показать тебе школу, не так ли, девочки?

00:07:26,819 --> 00:07:28,799

Где ты покупаешь одежду?

00:07:29,099 --> 00:07:32,799

Оу, ну, знаете, в девичьем отделе

00:07:33,799 --> 00:07:37,799

Чувак, Они безоговорочно купились на это. Все идет гладко.

00:07:44,799 --> 00:07:46,799

Хайди, милая, я поставлю закуски здесь.

00:07:47,099 --> 00:07:47,899

Хорошо, мам.

00:07:49,299 --> 00:07:53,899

О и Хайди, собирается еще одна особенная девочка прийти на твой ночной дивичник

00:07:55,099 --> 00:07:55,599

Кто?

00:07:55,799 --> 00:07:57,799

Новенькая из вашего класса, Марджарин

00:07:57,899 --> 00:08:00,299

Мам, но я ее не приглашала!

00:08:00,599 --> 00:08:03,799

Я знаю, милая, но мне звонила мама Марджарин.

00:08:04,099 --> 00:08:04,599

Ее мама?

00:08:04,799 --> 00:08:08,799

Она сказала, что у Марджарин сейчас действительно тяжело от смены школы.

00:08:08,849 --> 00:08:11,799

Ее мама просила меня лично, не могли бы мы пригласить Марджарин

00:08:11,949 --> 00:08:17,799

и кроме того, ее мать сказала мне,

что она работает госчиновником и я должна уважать ее власть.

00:08:23,299 --> 00:08:24,799

Линда? Линда, пожалуйста спустись вниз.

00:08:25,399 --> 00:08:30,499

Почему мы не помогли ему?

00:08:32,099 --> 00:08:35,799

Почему наш малыш мертв?

00:08:39,499 --> 00:08:42,499

О, Баттерс! О, Баттерс я скучаю по тебе!

00:08:46,299 --> 00:08:49,499

Мистер Стотч, я знаю о чем вы думаете...

00:08:49,799 --> 00:08:50,899

Вы кто?

00:08:51,199 --> 00:08:52,799

Я пришел отговорить Вас от этого.

00:08:53,049 --> 00:08:58,799

Вам нужно...просто смирится с тем, что ваш сын умер,

не пытайтесь воскресить его.

00:09:00,099 --> 00:09:02,599

Воскресить его? О чем Вы говорите?

00:09:03,199 --> 00:09:07,599

Я знаю вы думаете о том, чтобы выкопать его и отнести на Индейское кладбище.

00:09:07,799 --> 00:09:10,799

Вы думаете, что если вы похороните его тело там, он воскреснет

00:09:11,299 --> 00:09:12,999

иногда мертвым быть лучше

00:09:13,299 --> 00:09:14,799

Индейское кладбище?

00:09:16,299 --> 00:09:19,799

Это уже случалось ранее. Паренёк Нельсонов вернулся в 85

00:09:21,299 --> 00:09:25,949

Вы говорите, если Я...выкопаю тело моего сына

и перезахороню его на... Индейском кладбище, Я-...

00:09:26,049 --> 00:09:31,549

Не делай этого, Стотч! Что выйдет из земли будет не то, что было зарыто.

00:09:31,799 --> 00:09:35,649

Индейцы знали это. Вот почему они перестали пользоваться этим,

когда земля перестала принимать

00:09:35,799 --> 00:09:37,799

Я здесь, чтобы отговорить вас от этого.

00:09:40,799 --> 00:09:44,099

Не перезахороняйте тело вашего сына на Индейском кладбище, Стотч!

00:09:44,299 --> 00:09:46,899

Одно такое как раз за Баром Андерсена.

00:09:47,899 --> 00:09:50,899

Иногда... Мертвым быть лучше...

00:09:57,899 --> 00:09:59,899

Хорошо, Баттерс это дом Хайди.

00:10:00,099 --> 00:10:04,099

Хух, Я не могу сделать это, Друзья. Я не могу пойти на девчачью ночную вечеринку.

Что будет если они поймут, что я не девчонка?

00:10:04,299 --> 00:10:05,499

Ты будешь в порядке!

00:10:05,899 --> 00:10:09,199

Так, Баттерс, Мы же не знаем, что конкретно девчонки делают на их дивичниках.

00:10:09,299 --> 00:10:12,749

Но если они начнут, ну ты знаешь, лезбиянить, присоединяйся к ним

00:10:12,799 --> 00:10:14,449

Лезби-что? Лезбиянить???

00:10:14,599 --> 00:10:19,149

Смотри, Баттерс, когда девчонки вытащат устройство говорящее о будущем,

обрати внимание на то как оно работает.

00:10:19,199 --> 00:10:21,299

Когда ты будешь знать как им управлять, хватай его и убирайся к черту от туда.

00:10:21,549 --> 00:10:24,599

И тогда я смогу пойти домой и рассказать мамочке и папочке,

что я не по настоящему умер!

00:10:24,799 --> 00:10:26,899

Да, чувак, конечно. Теперь иди, вечеринка начинается.

00:10:27,399 --> 00:10:28,299

Удачи, мужик.

00:10:29,299 --> 00:10:32,699

Помни, Баттерс, ты должен достать это устройство говорящее о будущем, любой ценой.

00:10:32,899 --> 00:10:35,299

И присоединяйся если они начнут лезбиянить...!

00:10:41,580 --> 00:10:44,530

Хорошо, девочки, мы все хотим, чтобы вы хорошо провели время.

00:10:44,650 --> 00:10:49,730

На правах родителей Хайди,

сегодня ночью мы присматриваем за вами и несем полную ответственность.

00:10:49,880 --> 00:10:51,380

Так что никакого спиртного, никакой травки

00:10:51,560 --> 00:10:57,980

и самое главное, если я поймаю хоть одного мальчика

где-бы то ни было в районе вечеринки, он попадет в мир БОЛИ...

00:11:01,590 --> 00:11:02,780

Вот и все, удачного время препровождения, девочки.

00:11:04,760 --> 00:11:06,580

Итак, что девчата будем делать сначала?

00:11:06,897 --> 00:11:07,897

Мы можем поиграть в "девчачью болтовню"

00:11:09,897 --> 00:11:12,797

Я принесла новый диск Джастина Тимбирлейка. Мы модем потанцевать под него.

00:11:14,647 --> 00:11:16,547

как насчет того, чтобы посмотреть в наше будущее?

00:11:16,897 --> 00:11:18,797

Я знаю. Давайте в "Легкий как перо, упругий как бревно"?

00:11:27,097 --> 00:11:28,647

кто хочет быть первой?

00:11:28,747 --> 00:11:29,647

я.

00:11:30,647 --> 00:11:33,147

Ну и дела, Может сразу начнем лезбиянить?

00:11:36,547 --> 00:11:37,647

Легче пёрышка, твёрже дерева.

00:11:37,797 --> 00:11:42,647

Легкий как перо, упругий как бревно!

...

ЛЕГКИЙ КАК ПЕРО, УПРУГИЙ КАК БРЕВНО!

00:11:49,147 --> 00:11:50,647

Иисус, что они делают там?

00:11:51,047 --> 00:11:53,147

Только Бог знает какие ужасы могут происходить на ночных девичниках.

00:11:53,347 --> 00:11:55,147

Можем только надеяться, что Баттерс останется в живых!

00:11:57,347 --> 00:11:59,647

ААААААА! Нееет! Ведьмы! Вы все ведьмы!

00:12:00,047 --> 00:12:02,147

Марджарин, в чем проблема?

00:12:02,597 --> 00:12:06,297

Аа? О, ни в чем. Эй, девчат, не хотите-ли по-расказывать будущее друг другу?

00:12:06,797 --> 00:12:08,897

Да, я могу сказать тебе твое будущее, Марджарин!

00:12:09,197 --> 00:12:12,747

Ты будешь жить одинокую, однотипную жизнь, потому что ты чокнутая, тупая зануда!

00:12:12,847 --> 00:12:14,947

Да, И волосы твои совершенно тупые!

00:12:16,297 --> 00:12:17,897

Да, и ты плоская как доска!

00:12:19,647 --> 00:12:22,697

Марджарин, почему бы тебе просто не уйти? Никто не хочет видеть тебя здесь.

00:12:35,110 --> 00:12:39,210

Привет, сын. Не беспокойся. Папочка вернет все в норму.

00:12:53,410 --> 00:12:54,710

Вот он. Вот мой сын

00:12:56,210 --> 00:12:57,510

Давай, Баттерс

00:12:58,410 --> 00:13:00,610

Оу, Баттерс.... пахнешь как ... бекон.

00:13:01,010 --> 00:13:06,310

Не волнуйся. Мы вернем тебя, сынок. Мы вернем тебя.

00:13:10,103 --> 00:13:12,303

Я думаю, что мы зашли слишком далеко с Марджарин.

00:13:12,703 --> 00:13:14,303

Она в ванной, плачет!

00:13:19,803 --> 00:13:22,103

Никто не любит меня...

00:13:23,103 --> 00:13:24,903

Ну вот, она серьезно расстроена!

00:13:25,303 --> 00:13:28,803

Я чувствую себя отвратно, девчонки. Это не легко быть новенькой в школе.

00:13:29,803 --> 00:13:32,303

Марджарин? Мы не это имели в виду.

00:13:32,803 --> 00:13:34,853

вы понятия не имеете какого быть мной!

00:13:35,153 --> 00:13:38,203

Марджарин, мы просто дразнились. Мы думаем, что ты клевая.

00:13:38,353 --> 00:13:40,853

Вы считаете меня уродиной...

00:13:43,303 --> 00:13:44,353

Ты не страшная, Марджарин

00:13:44,803 --> 00:13:46,883

Вы сказали, что я страшная и плоская...

00:13:47,303 --> 00:13:50,303

Марджарин, Ты просто особенная, И все. Мы просто...

00:13:50,603 --> 00:13:53,203

Мы хотим помочь тебе вытащить твою внутреннюю красоту.

00:13:53,503 --> 00:13:56,403

Да, как насчет того чтоб мы все изменили в тебе понемногу, Марджарин?

00:13:56,603 --> 00:13:57,953

Да, Вперед!

00:14:00,603 --> 00:14:01,783

Вы серьезно?

00:14:04,303 --> 00:14:06,153

Чувак, Он слишком долго. Что-то не так.

00:14:06,653 --> 00:14:07,553

Может они раскусили его?

00:14:07,753 --> 00:14:08,853

Тогда, он уже мертв.

00:14:09,053 --> 00:14:10,803

Пойдемте, мы должны проверить.

00:14:16,303 --> 00:14:17,603

Ты что-нибудь видишь?

00:14:24,303 --> 00:14:25,603

Он просто танцует.

00:14:25,903 --> 00:14:26,803

Вот сукин сын.

00:14:30,903 --> 00:14:34,203

Марджарин, милая, твоя мама на проводе.

00:14:35,303 --> 00:14:36,403

Моя мама?...

00:14:37,303 --> 00:14:37,803

Алло!?

00:14:38,303 --> 00:14:40,753

Баттерс! Какого х%я ты считаешь, что ты делаешь?

00:14:41,003 --> 00:14:43,053

Ну, я просто веселюсь со своими подружками.

00:14:43,403 --> 00:14:47,703

Ты там не для веселья, жопа ты с ручками.

Предполагалось, что ты там ради устройства говорящее-будующим

00:14:47,803 --> 00:14:48,953

так Я работаю над этим.

00:14:49,053 --> 00:14:50,603

Работаешь над чем? Над танцевальными движениями?

00:14:50,803 --> 00:14:56,603

Теперь смотри. Меня уже предельно тошнит от этого!

Я прошел уже многое, и ты не можешь говорить со мной так!

00:14:56,803 --> 00:14:57,953

э-э… мама.

00:14:58,303 --> 00:15:01,503

Просто сделай то зачем тебя послали, членомордый!

00:15:15,303 --> 00:15:17,303

Эй, Марджарин, хочешь узнать своё будущее?

00:15:19,303 --> 00:15:21,703

Оу, могу я подержать это?

00:15:22,303 --> 00:15:24,303

Конечно. на, погадай мне мое будущее

00:15:25,903 --> 00:15:26,783

Как?

00:15:27,003 --> 00:15:30,503

Ну ты знаешь это просто.

Просто просунь свой большой и указательный пальцы сюда...

00:15:35,803 --> 00:15:38,803

Ага! Так я и знал! Мальчики на девичники!

00:15:39,803 --> 00:15:40,803

мальчик здесь?

00:15:42,303 --> 00:15:43,803

Не подходите!

00:15:43,903 --> 00:15:48,553

Я.. провел хорошо время, но я должен сделать то, зачем меня послали.

00:15:55,203 --> 00:15:56,953

он достал его. Устройство у него!

00:15:58,053 --> 00:15:59,653

Танго-танго-танго! оно у нас!

00:16:00,053 --> 00:16:01,503

Доставим это в конторольный-центр! вперед!

00:16:02,103 --> 00:16:02,803

Давай, Баттерс.

00:16:02,903 --> 00:16:09,103

Нет! от этого проклятого устройства нет ничего кроме проблем!

Я выхожу, И отправлюсь домой рассказать маме и папе, что я не умер!

00:16:10,903 --> 00:16:11,753

какого черта?

00:16:12,303 --> 00:16:17,303

Ха-ха-ха! Устройство терерь у нас! Власть принадлежит нам!

00:16:20,803 --> 00:16:23,303

У кого-нибудь есть кусок блокнотного листа, Я сделаю еще один.

00:16:25,903 --> 00:16:28,303

вперед! вперед! В контрольную комнату!

00:16:43,903 --> 00:16:45,253

Стивен, что ты сделал?

00:16:46,570 --> 00:16:50,130

Я должен был, Линда. если это был простейший способ,

почему бы им не воспользоваться.

00:16:50,615 --> 00:16:53,065

Я не знаю. Я не знаю, что мне делать больше.

00:16:53,215 --> 00:16:57,415

ты выкопал тело нашего сына?? исполнил какой-то языческий ритуал??

00:16:57,515 --> 00:17:01,615

Линда, Я сделал это для тебя! ты так сильно хотела его вернуть, как и я!

00:17:01,915 --> 00:17:03,215

Но не так!...

00:17:04,365 --> 00:17:08,515

Но не так! Он больше не будет нашим сыном, Стивен!

00:17:09,015 --> 00:17:13,415

Он будет ходячей мерзостью. Злобное адское отродье.

00:17:22,615 --> 00:17:23,615

Есть кто дома?

00:17:25,192 --> 00:17:25,892

Это ОН

00:17:26,392 --> 00:17:27,492

Держи дверь закрытой!

00:17:29,392 --> 00:17:32,192

Мам, пап? Это я, Баттерс.

00:17:34,092 --> 00:17:35,492

Я вернулся!

00:17:36,992 --> 00:17:37,992

О Боже...

00:17:42,192 --> 00:17:42,992

Нет!

00:17:55,992 --> 00:17:59,942

ОНО ушло, дорогая! Оно ушло.

Прости меня!

00:18:00,492 --> 00:18:01,792

Привет мам и пап! Я не...

00:18:06,792 --> 00:18:09,592

О, Боже! Это ужасно! Что я наделал!

00:18:09,692 --> 00:18:12,392

Оу, Я полагаю возможно вы немного удивлены увидеть меня.

00:18:13,392 --> 00:18:16,992

ЭТО НЕ ПРАВИЛЬНО! ПУСТЬ ОНО УЙДЕТ!

00:18:19,192 --> 00:18:22,192

Господа, это исторический день для всех мальчиков и человеческого рода в целом.

00:18:23,192 --> 00:18:25,192

Вскоре, мы узнаем будущее.

00:18:27,192 --> 00:18:30,192

пода-подаждите парни. Мы не уверены, что это допустимое устройство.

00:18:30,242 --> 00:18:31,992

Может нам следует подождать пока мы побольше не изучим ЭТО

00:18:32,692 --> 00:18:35,792

нет, Нет! У нас нет времени для этого, Стен. Время задавать вопрос.

00:18:35,842 --> 00:18:37,492

Почему ты первый будешь им пользоваться?

00:18:37,992 --> 00:18:38,992

Потому, что буду, Клайд.

00:18:39,392 --> 00:18:40,392

Я хочу попробовать!

00:18:40,492 --> 00:18:42,192

Я задам первый вопрос!

00:18:42,592 --> 00:18:46,292

Начнем с чего-нибудь простенького! Умрет ли Кайл не дожив до Двадцати.

00:18:46,492 --> 00:18:47,992

Погодь! Я не хочу это знать!

00:18:48,192 --> 00:18:50,692

Спроси выиграет ли "Бронкос" в это воскресенье?

00:18:50,792 --> 00:18:52,292

Нет, чувак, тогда это будет не весело смотреть!

00:18:52,542 --> 00:18:53,792

Можете ли вы все заткнуться! я не могу сделать это!

00:18:53,942 --> 00:18:55,142

Это ты заткнись, ослина!

00:18:55,342 --> 00:18:56,692

Жиртрест, Я не хочу знать когда я умру!

00:19:00,092 --> 00:19:01,192

парни, парни остановитесь!

00:19:01,792 --> 00:19:03,692

посмотрите, что эта вещь сделала с нами!

00:19:04,992 --> 00:19:07,192

Баттерс пытался что-то сказать мне за пределами дома.

00:19:07,292 --> 00:19:10,192

Что от этого устройства нет ничего кроме проблем.

Теперь я понимаю о чем он говорил.

00:19:10,592 --> 00:19:12,142

как это ничего кроме проблем!

00:19:12,192 --> 00:19:17,392

Мы рисковали всем похищая его у девчонок.

когда наступит момент и девчонки нападут на нас, чтоб вернуть его обратно.

00:19:18,492 --> 00:19:22,692

Да, забудьте о девчонках, как насчет ЦРУ или русские узнают, что оно у нас.

00:19:22,712 --> 00:19:24,242

Они придут, это точно!

00:19:24,392 --> 00:19:25,992

Может нам спрятать его в безопасное место?

00:19:26,092 --> 00:19:30,392

А что потом? Прятать всегда от правительства?...

От террористов, что захотят использовать его в злых целях.

00:19:31,842 --> 00:19:34,692

Может... может это власть недолжна предназначаться никому!

00:19:36,792 --> 00:19:38,742

Ты имеешь в виду, уничтожить ее!

00:19:39,692 --> 00:19:41,892

Вы парни, сумасшедшие! После всего, что мы прошли!

00:19:41,992 --> 00:19:47,842

Мы должны убрать это подальше от девчонок! Вот что важно!

И теперь мы поступим правильно, не будем пользоваться сами этим,

а то мы будем не лучше чем они.

00:19:47,892 --> 00:19:49,692

Подумайте о власти?

00:19:49,792 --> 00:19:54,792

Слишком много власти, Для любого. Стен прав. Лучше уничтожить!

00:20:03,192 --> 00:20:05,792

Вы уверены? Мы никогда не узнаем будущее!

00:20:05,992 --> 00:20:08,492

Никто не узнает! Полагаю, Так и должно было быть.

00:20:08,792 --> 00:20:09,792

Жми, Кенни!

00:20:22,942 --> 00:20:23,992

Черт, Кен!

00:20:25,092 --> 00:20:28,492

Вот, Вот видишь! Все будет в порядке!

00:20:28,892 --> 00:20:30,192

Привет...сын

00:20:31,792 --> 00:20:32,992

привет пап

00:20:34,992 --> 00:20:36,692

Лучше бы ему оставаться мертвым.

00:20:36,992 --> 00:20:39,042

Мам, пап, можно мне подняться на верх?

00:20:39,192 --> 00:20:43,042

прости сын, но... Ты теперь адское атродие,

00:20:43,192 --> 00:20:44,692

ходячий ужас

00:20:44,842 --> 00:20:47,692

А можно мне, чего-нибудь поесть? Я очень голоден!

00:20:47,992 --> 00:20:50,792

ОНО… хочет есть!

00:20:51,042 --> 00:20:53,792

Да... это должно есть!

00:20:56,192 --> 00:20:58,542

Здравствуйте, я Рэйчел из "Качественных Штор".

00:20:59,692 --> 00:21:01,742

О, да спасибо, что пришли

00:21:02,192 --> 00:21:03,642

Какую комнату будем осматривать?

00:21:03,792 --> 00:21:05,842

Идите за мной в подвал!

00:21:06,692 --> 00:21:08,742

Да! В подвал...

00:21:10,692 --> 00:21:13,692

Оу, тут и так предельно темно.

Вы уверенны, что вам нужны здесь шторы?...

00:21:13,942 --> 00:21:15,392

О боже мой!

00:21:16,192 --> 00:21:17,392

Привет, Я - Баттерс!

00:21:18,692 --> 00:21:20,792

Мальчик, что ты делаешь здесь внизу?

00:21:23,692 --> 00:21:25,592

Вот, сынок... ешь!

00:21:26,192 --> 00:21:27,692

До чего мы докатились!

00:21:27,892 --> 00:21:30,992

Ладно пойдем! не смотри как ОНО ест!

00:21:33,792 --> 00:21:36,492

Можно мне просто каких-нибудь спагетти?

eng__.srt

eng__.srt

00:00:12,555 --> 00:00:14,098

♪ Friendly faces everywhere ♪

00:00:14,223 --> 00:00:15,683

♪ Humble folks

without temptation ♪

00:00:15,808 --> 00:00:18,894

♪ Goin' down to South Park,

gonna leave my woes behind ♪

00:00:19,020 --> 00:00:20,604

♪ Ample parking day or night ♪

00:00:20,730 --> 00:00:22,481

♪ People spouting,

"Howdy, neighbor!" ♪

00:00:22,606 --> 00:00:25,484

♪ Heading on up to South Park,

gonna see if I can't unwind ♪

00:00:25,609 --> 00:00:28,988

Mrph rmhmhm rm!

Mrph rmhmhm rm!

00:00:29,113 --> 00:00:33,325

♪ Come on down to South Park

and meet some friends of mine ♪

00:00:35,494 --> 00:00:36,871

What are you guys

all doing here?

00:00:36,996 --> 00:00:37,872

I don't know.

00:00:37,997 --> 00:00:39,540

I got this emergency letter

from Cartman,

00:00:39,665 --> 00:00:40,666

who said to meet

in his basement.

00:00:40,791 --> 00:00:42,209

Yeah.

Us too.

00:00:43,294 --> 00:00:44,670

Ah, gentlemen.

Thank you for coming.

00:00:45,921 --> 00:00:48,424

We don't have a lot of time,

so I'll cut to the chase.

00:00:48,549 --> 00:00:49,800

The girls at our school

00:00:49,925 --> 00:00:51,927

have been hiding something

from us --

00:00:52,053 --> 00:00:53,471

hiding something huge.

00:00:55,598 --> 00:00:56,515

What?

00:00:56,640 --> 00:01:00,269

What if I were to tell you

that the girls have a device

00:01:00,394 --> 00:01:03,522

which allows them to see

into the future?

00:01:04,106 --> 00:01:05,024

What?

00:01:05,149 --> 00:01:06,484

How do you know?

00:01:06,609 --> 00:01:09,028

The girls do not have a device

that shows them the future.

00:01:09,153 --> 00:01:10,154

That's retarded.

00:01:10,279 --> 00:01:11,697

You, sir, mocked Cartman before,

00:01:11,822 --> 00:01:13,157

yet you too sit here

demanding answers.

00:01:13,282 --> 00:01:15,117

Now, damn you, let him speak!

00:01:17,620 --> 00:01:19,747

Thank you, Clyde.

00:01:19,872 --> 00:01:22,458

Uh, I'm afraid it's true.

00:01:22,583 --> 00:01:25,252

I secretly videotaped the girls

on the playground yesterday

00:01:25,377 --> 00:01:27,338

using my Wellington Bear

video camera.

00:01:27,463 --> 00:01:29,507

I caught the following images

on tape.

00:01:29,632 --> 00:01:30,549

I warn you.

00:01:30,674 --> 00:01:33,260

These images may be too shocking

for young children.

00:01:33,886 --> 00:01:36,764

Okay.

I'm not looking.

00:01:36,889 --> 00:01:38,724

Video playback, initialize.

00:01:40,559 --> 00:01:41,602

So cool.

00:01:41,727 --> 00:01:43,771

Okay. My turn, my turn!

Do me now!

00:01:43,896 --> 00:01:45,523

Okay, Bebe.

What do you want to know?

00:01:45,648 --> 00:01:48,275

I want to know if I'm gonna live

in a big mansion in the future.

00:01:48,400 --> 00:01:49,568

Okay.

Let's find out.

00:01:49,693 --> 00:01:51,737

Ready?

Pick a number.

00:01:51,862 --> 00:01:53,072

Four!

00:01:53,197 --> 00:01:54,323

One, two, three, four.

00:01:54,448 --> 00:01:55,866

- Okay. Pick a color.

- Blue.

00:01:55,991 --> 00:01:57,118

B-L-U-E.

00:01:57,243 --> 00:01:59,036

- All right. Pick another color.

- Red!

00:01:59,161 --> 00:02:02,957

Okay. Okay. Will Bebe live

in a big mansion in the future?

00:02:03,082 --> 00:02:05,376

- "Definitely yes."

- All right!

00:02:08,045 --> 00:02:09,421

Whoa.

00:02:09,547 --> 00:02:10,714

Do me next!

00:02:10,840 --> 00:02:12,800

I want to know if I'm

gonna marry somebody cute.

00:02:12,925 --> 00:02:14,468

I'll do it. I'll do it.

Pick a number.

00:02:14,593 --> 00:02:16,262

- Three!

- One, two, three.

00:02:16,387 --> 00:02:18,681

- Where did they get that thing?

- Shh!

00:02:18,806 --> 00:02:20,099

G-R-E-E-N.

00:02:20,224 --> 00:02:22,101

- Now blue.

- "The answer is no."

00:02:23,936 --> 00:02:25,271

Aw, dang it!

00:02:25,396 --> 00:02:27,940

Oh, my God.

How does it know the answer?

00:02:28,065 --> 00:02:29,733

I...don't believe it.

00:02:29,859 --> 00:02:30,818

Believe it!

00:02:30,943 --> 00:02:32,486

The girls can ask it

any question they want,

00:02:32,611 --> 00:02:33,487

and it gives them an answer.

00:02:33,612 --> 00:02:35,990

Freeze image.

00:02:36,115 --> 00:02:39,827

Gentlemen...we have to get

our hands on that device.

00:02:51,255 --> 00:02:53,299

How is the incubation shield

coming, Clyde?

00:02:53,424 --> 00:02:54,341

It's all set.

00:02:54,466 --> 00:02:56,719

Once we have the device,

it can be housed in here safely

00:02:56,844 --> 00:02:58,470

until we know

what we're dealing with.

00:02:58,596 --> 00:02:59,680

Good man.

00:03:00,723 --> 00:03:01,724

Any luck here?

00:03:01,849 --> 00:03:04,435

The outside of the device

seems to be covered in numerals.

00:03:04,560 --> 00:03:05,728

Inside are colors,

00:03:05,853 --> 00:03:08,272

which must open up

some kind of temporal time wall.

00:03:08,397 --> 00:03:09,398

Good.

Keep working.

00:03:09,523 --> 00:03:11,859

We want to know all we can

before we try to operate it.

00:03:11,984 --> 00:03:13,235

All right, gentlemen.

00:03:13,360 --> 00:03:15,571

Our containment center for the

time relic is nearly complete.

00:03:15,696 --> 00:03:17,740

All that's left

is get the device from the girls

00:03:17,865 --> 00:03:18,741

and bring it here.

00:03:18,866 --> 00:03:19,909

Let's go take it!

00:03:20,034 --> 00:03:21,160

Don't be a fool, Craig.

00:03:21,285 --> 00:03:22,244

You really think the girls

00:03:22,369 --> 00:03:24,205

are just gonna hand

that technology over?

00:03:24,330 --> 00:03:25,539

So what do you suggest?

00:03:25,664 --> 00:03:28,542

Heidi Turner...is going to have

a slumber party

00:03:28,667 --> 00:03:29,627

on Thursday night.

00:03:29,752 --> 00:03:31,462

There's no doubt in my mind

the girls will be using

00:03:31,587 --> 00:03:32,880

the future-telling device there.

00:03:33,005 --> 00:03:35,466

If we can get somebody invited

to that slumber party,

00:03:35,591 --> 00:03:37,301

not only can we get ahold

of the device

00:03:37,426 --> 00:03:39,845

but find out how to use it.

00:03:39,970 --> 00:03:41,639

Yeah.

There's just one problem.

00:03:41,764 --> 00:03:44,225

A boy can't go

to a chick slumber party.

00:03:44,350 --> 00:03:47,519

No.

Not a boy...but a girl.

00:03:48,270 --> 00:03:50,731

One of us is going to have to

go undercover --

00:03:50,856 --> 00:03:52,524

show up in school tomorrow

00:03:52,650 --> 00:03:56,570

disguised as the new girl

who just moved to town.

00:03:56,695 --> 00:03:59,240

You mean like that movie

"Juwanna Mann"?

00:03:59,949 --> 00:04:02,368

No, not like "Juwanna Mann,"

Kevin, okay?

00:04:02,493 --> 00:04:03,869

It's way cooler than that!

00:04:03,994 --> 00:04:05,996

But if one of us pretends

to be the new girl in class,

00:04:06,121 --> 00:04:07,957

the girls will wonder

where that boy went.

00:04:08,082 --> 00:04:10,251

Which is why we'd have to fake

that boy's death.

00:04:10,376 --> 00:04:12,127

It's simple spy stuff,

my friends.

00:04:12,253 --> 00:04:14,255

Take your top man,

fake his death,

00:04:14,380 --> 00:04:16,548

then send him in

disguised as the enemy.

00:04:16,674 --> 00:04:18,259

That's a pretty solid idea.

00:04:18,384 --> 00:04:19,468

But who?

00:04:22,513 --> 00:04:24,014

Mr. And Mrs. Stotch?

00:04:24,139 --> 00:04:26,433

- Yes. What is it, Officer?

- You'd better come quick.

00:04:26,558 --> 00:04:27,810

Your son is down

at the Bowery Building

00:04:27,935 --> 00:04:29,186

threatening to kill himself!

00:04:29,311 --> 00:04:31,146

What?!

00:04:36,527 --> 00:04:37,903

Don't do it, son!

00:04:38,028 --> 00:04:39,780

You have too much to live for!

00:04:42,408 --> 00:04:44,243

Oh, my God!

Butters!

00:04:44,368 --> 00:04:47,371

Oh.

Uh...hi, Mom!

00:04:47,496 --> 00:04:48,789

Just keep stalling, Butters.

00:04:48,914 --> 00:04:50,958

We don't have the dead pig

quite ready yet.

00:04:51,083 --> 00:04:52,459

Uh...

00:04:55,546 --> 00:04:56,880

Butters?

00:04:57,006 --> 00:04:59,883

Butters, whatever is troubling

you, this isn't the answer!

00:05:00,009 --> 00:05:02,678

Look at all these people

who've come out for you!

00:05:02,803 --> 00:05:04,847

Just come down now, son,

and we promise

00:05:04,972 --> 00:05:07,099

we won't ground you

for more than a couple weeks.

00:05:07,224 --> 00:05:10,144

Aw, geez.

Now I'm gonna get grounded, too.

00:05:10,269 --> 00:05:12,104

Okay. It's ready.

Step down, Butters.

00:05:13,605 --> 00:05:15,399

He -- He's coming down.

00:05:15,524 --> 00:05:16,567

Oh, thank God!

00:05:16,692 --> 00:05:18,986

No. Wait.

W-What's he doing?

00:05:21,488 --> 00:05:23,115

Okay. One...two...

00:05:23,240 --> 00:05:24,783

Jesus Christ!

00:05:28,954 --> 00:05:32,249

Oh, my God!

00:05:35,002 --> 00:05:37,254

He...didn't make it.

00:05:37,379 --> 00:05:39,548

No-o-o!

No-o-o!

00:05:39,673 --> 00:05:41,800

My son is dead!

00:05:41,925 --> 00:05:44,303

No-o-o!

00:05:44,428 --> 00:05:46,305

Nice.

00:05:47,139 --> 00:05:48,474

And he shall be remembered

00:05:48,599 --> 00:05:51,518

as a peaceful little boy

who warmed his parents' hearts.

00:05:51,643 --> 00:05:54,730

Butters.

00:05:54,855 --> 00:05:58,400

Lord, as we commit

this child's body to the earth,

00:05:58,525 --> 00:06:02,237

may we ask it be the last child

you strike down so mercilessly.

00:06:02,363 --> 00:06:04,281

We know this request

to be futile, Lord,

00:06:04,406 --> 00:06:06,825

but just thought we would ask.

00:06:06,950 --> 00:06:07,910

No-o-o!

00:06:08,035 --> 00:06:10,537

No-o-o!

Butters!

00:06:10,662 --> 00:06:13,040

No-o-o!

00:06:13,165 --> 00:06:14,875

Don't put him down there!

00:06:15,000 --> 00:06:17,503

Don't put him down there!

00:06:19,004 --> 00:06:21,548

Okay, children.

Let's take our seats.

00:06:22,216 --> 00:06:25,177

Now, I know that we're all

still in deep, deep mourning

00:06:25,302 --> 00:06:27,971

over the tragic death

of our classmate Butters.

00:06:28,847 --> 00:06:30,099

Who's Butters?

00:06:30,224 --> 00:06:32,726

But we all must try to move on,

00:06:32,851 --> 00:06:35,646

and so I'd like you

to help me welcome a new student

00:06:35,771 --> 00:06:37,940

who has just moved here

from Dallas.

00:06:38,065 --> 00:06:41,193

Children, please say hello

to Marjorine.

00:06:41,318 --> 00:06:43,779

Oh.

Uh, hello.

00:06:45,197 --> 00:06:47,324

Welcome to our school,

Marjorine.

00:06:47,449 --> 00:06:49,827

Oh. Thank you.

00:06:49,952 --> 00:06:51,328

Dude, I think

it's totally working.

00:06:51,453 --> 00:06:53,539

The girls are totally buying it.

00:06:53,664 --> 00:06:54,706

Why don't you tell the children

00:06:54,832 --> 00:06:56,917

a little about yourself,

Marjorine?

00:06:57,042 --> 00:06:58,961

Well, I'm just

a typical little girl.

00:06:59,086 --> 00:07:01,839

I like dancing a-and ponies

00:07:01,964 --> 00:07:05,592

a-and getting my snootch pounded

on Friday nights.

00:07:05,717 --> 00:07:06,802

Nice.

00:07:06,927 --> 00:07:09,221

Now, Marjorine,

that's not very ladylike.

00:07:09,346 --> 00:07:11,223

Us Colorado girls love

to get pounded in the sniz

00:07:11,348 --> 00:07:13,475

just like any woman,

but we keep it to ourselves.

00:07:13,600 --> 00:07:14,351

Oh.

00:07:14,476 --> 00:07:17,563

That girl sure has

a strange sense of fashion.

00:07:17,688 --> 00:07:19,231

Dude, they totally think

he's a girl.

00:07:20,774 --> 00:07:21,984

All right.

Have a seat, Marjorine.

00:07:22,109 --> 00:07:23,402

I'm sure the other girls

will be happy

00:07:23,527 --> 00:07:24,653

to show you around the school.

00:07:24,778 --> 00:07:26,488

Won't you, girls?

00:07:26,613 --> 00:07:29,324

Where do you buy your clothes?

00:07:29,450 --> 00:07:33,120

Oh, uh, you -- you know --

girl places.

00:07:33,245 --> 00:07:34,830

Dude, they've bought it

hook, line, and sinker.

00:07:36,123 --> 00:07:38,459

This is going swimmingly.

00:07:44,173 --> 00:07:46,884

Heidi, sweetie, I'm just gonna

set the snacks over here.

00:07:47,009 --> 00:07:48,677

Okay, Mom.

00:07:48,802 --> 00:07:52,181

Oh, and, Heidi, there's going to

be one extra girl

00:07:52,306 --> 00:07:54,308

coming to your slumber party.

00:07:54,433 --> 00:07:55,434

Who?

00:07:55,559 --> 00:07:58,395

The new girl in your class --

Marjorine.

00:07:58,520 --> 00:08:00,522

Mom!

I didn't invite her!

00:08:00,647 --> 00:08:04,151

I know, sweetie, but I got

a call from Marjorine's mother.

00:08:04,276 --> 00:08:05,027

Her mother?

00:08:05,152 --> 00:08:07,362

She said Marjorine

is having a really hard time

00:08:07,488 --> 00:08:08,739

being at a new school.

00:08:08,864 --> 00:08:11,700

Her mom asked me personally

if we could have Marjorine over.

00:08:11,825 --> 00:08:13,452

And besides,

her mother told me

00:08:13,577 --> 00:08:15,287

that she works

as a state official

00:08:15,412 --> 00:08:18,707

and that I should respect

her authoritah.

00:08:22,794 --> 00:08:25,631

Linda.

Linda, please come downstairs.

00:08:25,756 --> 00:08:29,510

Why c-couldn't we help him?

00:08:30,844 --> 00:08:35,432

W-Why is our little boy dead?

00:08:39,061 --> 00:08:40,562

Oh, Butters.

00:08:40,687 --> 00:08:42,689

Oh, Butters,

I miss you so much!

00:08:45,651 --> 00:08:47,778

Mr. Stotch?

00:08:47,903 --> 00:08:49,655

I know what you're thinking.

00:08:49,780 --> 00:08:51,156

Who are you?

00:08:51,281 --> 00:08:53,158

I came to talk you out of it.

00:08:53,283 --> 00:08:56,912

You need to just accept

that your son is dead...

00:08:57,037 --> 00:08:59,623

not try to bring him back.

00:09:00,249 --> 00:09:02,709

Bring him back?

W-What are you talking about?

00:09:02,834 --> 00:09:05,170

I know you're thinking

of putting him up there --

00:09:05,295 --> 00:09:07,172

the Indian burial ground

up that road.

00:09:07,297 --> 00:09:09,383

You're thinking

if you bury his body there,

00:09:09,508 --> 00:09:10,676

it will come back to life.

00:09:10,801 --> 00:09:12,803

Sometimes dead is better.

00:09:12,928 --> 00:09:15,347

Indian burial ground?

00:09:15,472 --> 00:09:18,183

It's been done before,

what you're thinking of --

00:09:18,308 --> 00:09:20,519

the Nelson boy back in '85.

00:09:20,644 --> 00:09:22,854

You're saying if I dig up

my son's body

00:09:22,980 --> 00:09:25,899

and rebury him at the old

Indian burial ground, that I --

00:09:26,024 --> 00:09:27,359

Don't do it, Stotch!

00:09:27,484 --> 00:09:31,363

What comes out of the ground

ain't the thing you put in.

00:09:31,488 --> 00:09:32,531

The Indians knew that.

00:09:32,656 --> 00:09:35,617

That's why they stopped using it

when the ground went sour.

00:09:35,742 --> 00:09:37,953

I'm just here

to talk you out of it.

00:09:40,080 --> 00:09:42,082

Don't bury your son's body

00:09:42,207 --> 00:09:44,209

at the Indian burial ground,

Stotch --

00:09:44,334 --> 00:09:45,794

the one that's right up

over there

00:09:45,919 --> 00:09:47,546

behind the Andersons' barn.

00:09:47,671 --> 00:09:50,299

Sometimes...dead is better.

00:09:57,347 --> 00:09:59,308

All right, Butters.

That's Heidi's house.

00:09:59,433 --> 00:10:00,601

I can't do it, fellas.

00:10:00,726 --> 00:10:02,311

I can't go

into a girls' slumber party.

00:10:02,436 --> 00:10:04,146

What if they find out

I ain't a girl?

00:10:04,271 --> 00:10:05,397

You're gonna be fine.

00:10:05,522 --> 00:10:07,399

Now, Butters,

we don't know exactly what it is

00:10:07,524 --> 00:10:09,109

that girls do

at their slumber parties.

00:10:09,234 --> 00:10:11,653

But if they all start,

you know, lezzing out,

00:10:11,778 --> 00:10:13,572

- just roll with it.

- Lezzing out?

00:10:13,697 --> 00:10:15,157

- What's lezzing out?

- Now, look, Butters.

00:10:15,282 --> 00:10:17,242

When the girls bring out

the future-telling device,

00:10:17,367 --> 00:10:18,452

pay attention to how it works.

00:10:18,577 --> 00:10:19,745

Once you know how to operate it,

00:10:19,870 --> 00:10:21,371

just grab it

and get the hell out of there.

00:10:21,496 --> 00:10:23,165

Then I can go home

and tell my mommy and daddy

00:10:23,290 --> 00:10:24,541

I'm not really dead?

00:10:24,666 --> 00:10:25,584

Yeah, dude.

Of course.

00:10:25,709 --> 00:10:27,169

Now go.

The party's already started.

00:10:27,294 --> 00:10:28,545

Good luck, man.

00:10:28,670 --> 00:10:31,173

Remember, Butters, you must get

that future-telling device

00:10:31,298 --> 00:10:32,758

from the girls at all costs.

00:10:32,883 --> 00:10:35,886

And just roll with it

if they start lezzing out.

00:10:41,058 --> 00:10:41,975

All right, girls.

00:10:42,100 --> 00:10:44,061

Now, we all want you to have

a good time,

00:10:44,186 --> 00:10:47,189

but as Heidi's parents,

tonight it is our responsibility

00:10:47,314 --> 00:10:49,149

to look out for all of you.

00:10:49,274 --> 00:10:51,401

There's not gonna be

any drinking, no pot,

00:10:51,526 --> 00:10:53,111

and most importantly,

00:10:53,236 --> 00:10:55,656

if I catch any boys

anywhere near this party,

00:10:55,781 --> 00:10:57,699

they're gonna be

in a world of hurt!

00:11:00,994 --> 00:11:03,997

All right.

Have a nice time, girls.

00:11:04,122 --> 00:11:06,541

So, what do you guys

want to do first?

00:11:06,667 --> 00:11:07,834

We could play "Girl Talk."

00:11:07,959 --> 00:11:09,336

- Uh-huh!

- All right!

00:11:09,461 --> 00:11:11,046

I brought the new

Justin Timberlake CD.

00:11:11,171 --> 00:11:12,255

We should dance to it.

00:11:12,381 --> 00:11:14,341

- Cool!

- Yeah! That'd be fun!

00:11:14,466 --> 00:11:16,551

How about we read

each other's futures?

00:11:16,677 --> 00:11:19,054

I know. Let's do "light as

a feather, stiff as a board."

00:11:19,179 --> 00:11:20,931

- Yeah!

- All right!

00:11:26,812 --> 00:11:28,146

Who wants to go first?

00:11:28,271 --> 00:11:29,690

I will!

00:11:29,815 --> 00:11:33,318

Oh, geez.

Are we gonna start lezzing out?

00:11:36,279 --> 00:11:37,572

Light as a feather,

stiff as a board.

00:11:37,698 --> 00:11:39,408

Light as a feather,

stiff as a board.

00:11:39,533 --> 00:11:40,951

Light as a feather,

stiff as a board!

00:11:41,076 --> 00:11:42,619

Light as a feather,

stiff as a board!

00:11:48,542 --> 00:11:50,627

Jesus.

What are they doing in there?

00:11:50,752 --> 00:11:53,505

God only knows the horrors that

go on at girls' slumber parties.

00:11:53,630 --> 00:11:55,674

Let's just hope

Butters can survive it.

00:11:55,799 --> 00:12:00,137

Aah! Aah!

Witches! You're all witches!

00:12:00,262 --> 00:12:02,055

Marjorine, what is your problem?

00:12:02,180 --> 00:12:03,348

Huh?

Oh, nothing.

00:12:03,473 --> 00:12:05,392

Hey, you guys want to tell

each other's futures now?

00:12:06,101 --> 00:12:08,645

Yeah. I can tell you

your future, Marjorine.

00:12:08,770 --> 00:12:11,106

You're going to live alone

your entire life

00:12:11,231 --> 00:12:12,649

because you're a nerdy,

dorky geek!

00:12:12,774 --> 00:12:14,609

Yeah, and your hair

is totally stupid.

00:12:16,111 --> 00:12:18,238

Yeah, and you're flat.

00:12:19,030 --> 00:12:20,782

Marjorine,

why don't you just leave?

00:12:20,907 --> 00:12:22,701

Nobody wants you here.

00:12:35,005 --> 00:12:37,340

Hello, son.

Don't you worry.

00:12:37,466 --> 00:12:39,760

Daddy's gonna make everything

all right again.

00:12:53,190 --> 00:12:55,734

There he is.

There's my boy.

00:12:55,859 --> 00:12:57,360

Come on, Butters.

00:12:57,486 --> 00:13:01,239

Oh.

Butters, you smell like...bacon.

00:13:01,364 --> 00:13:02,741

Don't worry.

00:13:02,866 --> 00:13:04,618

We're gonna bring you back, son.

00:13:04,743 --> 00:13:06,161

We're gonna bring you back!

00:13:09,956 --> 00:13:12,292

You guys, I think we went

too far with Marjorine.

00:13:12,417 --> 00:13:14,795

She's in the bathroom, crying.

00:13:17,088 --> 00:13:18,089

Marjorine?

00:13:18,215 --> 00:13:22,677

Nobody likes me.

00:13:22,803 --> 00:13:24,679

Oh, gee.

She's really upset.

00:13:24,805 --> 00:13:26,181

I feel terrible, you guys.

00:13:26,306 --> 00:13:28,809

It can't be easy

being the new girl in school.

00:13:28,934 --> 00:13:29,935

Marjorine.

00:13:30,060 --> 00:13:32,062

Marjorine, hey,

we didn't mean it.

00:13:32,187 --> 00:13:34,856

You don't know how hard it is

to be me.

00:13:34,981 --> 00:13:36,608

Marjorine,

we were just teasing.

00:13:36,733 --> 00:13:37,901

We think you're great.

00:13:38,026 --> 00:13:39,653

You think I'm ugly.

00:13:42,489 --> 00:13:44,115

You're not ugly, Marjorine.

00:13:44,241 --> 00:13:46,660

You said I'm ugly and I'm flat.

00:13:46,785 --> 00:13:49,246

Marjorine, you just have

a different look, that's all.

00:13:49,371 --> 00:13:52,624

We just -- We need to help you

bring out your inner beauty.

00:13:52,749 --> 00:13:55,961

Yeah. How about we all give you

a little makeover, Marjorine?

00:13:56,086 --> 00:13:56,795

- Yeah!

- Yeah!

00:13:56,920 --> 00:13:59,339

- Yeah!

- Come on! Let's go!

00:13:59,923 --> 00:14:01,925

You mean it?

00:14:03,969 --> 00:14:05,929

Dude, it's been too long.

Something's wrong.

00:14:06,054 --> 00:14:07,264

Maybe they found him out.

00:14:07,389 --> 00:14:08,682

Then he's already dead.

00:14:08,807 --> 00:14:11,226

Come on.

We got to go check on him.

00:14:15,772 --> 00:14:17,440

Can you see anything?

00:14:17,566 --> 00:14:21,027

♪ Don't be so quick

to walk away ♪

00:14:21,152 --> 00:14:22,153

♪ Dance with me ♪

00:14:22,279 --> 00:14:24,030

♪ I wanna rock your body ♪

00:14:24,155 --> 00:14:25,240

He's just dancing around!

00:14:25,365 --> 00:14:26,449

That son of a bitch!

00:14:26,575 --> 00:14:28,368

- ♪ I wanna rock your body ♪

- Whoo! Whoo!

00:14:28,493 --> 00:14:29,995

- ♪ Dance with me ♪

- Yeah!

00:14:30,120 --> 00:14:33,498

Marjorine, sweetie?

Your mom's on the phone.

00:14:33,623 --> 00:14:34,875

- ♪ Till the break of day ♪

- Yay!

00:14:35,000 --> 00:14:36,459

- My mom?

- ♪ Dance with me ♪

00:14:36,585 --> 00:14:38,628

- Hello?

- Butters!

00:14:38,753 --> 00:14:40,463

Just what the fuck

do you think you're doing?

00:14:40,589 --> 00:14:42,883

Well, I'm just having some fun

with my girlfriends.

00:14:43,008 --> 00:14:45,260

You aren't there to have fun,

you black asshole!

00:14:45,385 --> 00:14:47,387

You're supposed to be getting

the future-telling device!

00:14:47,512 --> 00:14:48,597

Well, I'm working on it!

00:14:48,722 --> 00:14:50,599

Working on what --

your dance moves?

00:14:50,724 --> 00:14:52,726

Now, look,

I'm getting pretty sick of this!

00:14:52,851 --> 00:14:54,144

I've put myself through a lot,

00:14:54,269 --> 00:14:57,898

and you can't talk to me

like that...uh...Mom.

00:14:58,023 --> 00:15:00,859

Just do what you were sent

in there to do, dickface!

00:15:12,746 --> 00:15:14,497

That's awesome.

00:15:14,623 --> 00:15:17,459

Hey, Marjorine,

you want to know your future?

00:15:17,584 --> 00:15:18,668

Huh?

00:15:18,793 --> 00:15:21,755

Uh, c-could I hold that?

00:15:21,880 --> 00:15:23,757

Sure. Here.

You do my future.

00:15:25,258 --> 00:15:26,343

How?

00:15:26,468 --> 00:15:27,802

Well, you know. It's easy.

00:15:27,928 --> 00:15:30,305

You just put your thumbs

and index fingers in here.

00:15:34,893 --> 00:15:36,895

Aha!

I knew it!

00:15:37,020 --> 00:15:38,772

Boys at the slumber party!

00:15:38,897 --> 00:15:41,608

There's a boy here?

00:15:41,733 --> 00:15:43,693

Stand back!

00:15:43,818 --> 00:15:45,487

I had a great time tonight,

00:15:45,612 --> 00:15:47,739

but I got to do

what I was sent here to do.

00:15:48,615 --> 00:15:50,700

Hyah!

00:15:55,080 --> 00:15:57,457

He's got it!

He's got the device!

00:15:57,582 --> 00:15:59,167

Tango! Tango! Tango!

We've got it!

00:15:59,793 --> 00:16:01,628

Let's get it

to the containment center! Go!

00:16:01,753 --> 00:16:02,712

Come on, Butters!

00:16:02,837 --> 00:16:05,090

No! That time device

is nothing but trouble.

00:16:05,215 --> 00:16:06,508

I'm done, and I'm going home

00:16:06,633 --> 00:16:09,302

to tell my mom and dad

I'm not dead!

00:16:10,470 --> 00:16:11,638

What the hell?

00:16:11,763 --> 00:16:14,432

We have the device now!

00:16:14,557 --> 00:16:17,352

The power belongs to us!

00:16:20,021 --> 00:16:21,564

Anybody have a piece

of notebook paper

00:16:21,690 --> 00:16:23,066

so I can make another one?

00:16:25,944 --> 00:16:28,154

Go! Go! Get it

in the containment field!

00:16:43,545 --> 00:16:45,964

Stephen, you did what?!

00:16:46,089 --> 00:16:47,173

I had to, Linda!

00:16:47,298 --> 00:16:48,967

If there even was the slightest

chance

00:16:49,092 --> 00:16:51,177

it would bring him back --

I don't know.

00:16:51,302 --> 00:16:52,887

I don't know what I'm doing

anymore!

00:16:53,013 --> 00:16:55,265

You dug up our son's body?

00:16:55,390 --> 00:16:57,809

Performed some kind

of pagan ritual?!

00:16:57,934 --> 00:16:59,561

Linda, I did it for you.

00:16:59,686 --> 00:17:02,147

You wanted him back so much.

So did I!

00:17:02,272 --> 00:17:04,357

Not like this!

00:17:04,482 --> 00:17:06,484

Not like this.

00:17:06,609 --> 00:17:08,862

He wouldn't be our son,

Stephen.

00:17:08,987 --> 00:17:11,865

He would be

a walking abomination...

00:17:11,990 --> 00:17:14,034

an unholy demon spawn!

00:17:22,250 --> 00:17:23,376

Hello?

00:17:24,669 --> 00:17:25,670

It's him.

00:17:25,795 --> 00:17:27,213

Keep the door locked.

00:17:28,882 --> 00:17:30,383

Mom? Dad?

00:17:30,508 --> 00:17:32,093

It's me -- Butters!

00:17:33,511 --> 00:17:35,221

I'm back.

00:17:35,346 --> 00:17:36,389

Oh.

00:17:36,514 --> 00:17:37,849

Oh, God.

00:17:41,644 --> 00:17:42,896

No!

00:17:55,700 --> 00:17:57,202

It's gone, Linda.

00:17:57,327 --> 00:17:58,661

It's gone.

00:17:58,787 --> 00:18:00,080

Heaven forgive me.

00:18:00,205 --> 00:18:01,456

Hey, Mom and Dad.

I found a --

00:18:05,835 --> 00:18:08,004

Oh, God!

It's terrible!

00:18:08,129 --> 00:18:09,339

What have I done?!

00:18:09,464 --> 00:18:12,008

I-I guess you're probably

a little surprised to see me.

00:18:12,133 --> 00:18:16,012

It isn't right!

Make it go away!

00:18:18,807 --> 00:18:22,602

Gentlemen, this is a historic

day for all boy-mankind.

00:18:22,727 --> 00:18:25,563

In a few moments,

we will know the future.

00:18:26,272 --> 00:18:27,816

H-Hold on, guys.

00:18:27,941 --> 00:18:29,818

We're not sure

what this device is capable of.

00:18:29,943 --> 00:18:32,070

Maybe we should wait until

we've had more time to study it.

00:18:32,195 --> 00:18:33,822

No, no. We don't have time

for that, Stan.

00:18:33,947 --> 00:18:35,573

It's time to ask it a question.

00:18:35,698 --> 00:18:37,117

How come you get to use it

first?

00:18:37,242 --> 00:18:38,743

Because I do, Clyde.

00:18:38,868 --> 00:18:39,953

I want to use it.

00:18:40,078 --> 00:18:41,913

I'm asking the first question!

00:18:42,038 --> 00:18:43,832

Let's just start

with something simple.

00:18:43,957 --> 00:18:45,959

Will Kyle die before he's 20?

00:18:46,084 --> 00:18:47,752

Wait!

I don't want to know that.

00:18:47,877 --> 00:18:50,004

Ask it if the Broncos

are gonna win on Sunday.

00:18:50,130 --> 00:18:51,923

No, dude.

Then it won't be fun to watch.

00:18:52,048 --> 00:18:53,591

Will you all just shut up

so I can do this?

00:18:53,716 --> 00:18:54,759

You shut up, asshole!

00:18:54,884 --> 00:18:56,469

I don't want to know

when I'm gonna die, fat-ass.

00:18:58,972 --> 00:19:01,015

You guys! You guys!

Stop!

00:19:01,141 --> 00:19:04,561

Look at what this thing

is doing to us.

00:19:04,686 --> 00:19:06,813

Butters was trying to tell me

something outside the house,

00:19:06,938 --> 00:19:08,815

that this device

is nothing but trouble.

00:19:08,940 --> 00:19:10,233

I think I know

what he meant now.

00:19:10,358 --> 00:19:11,734

How could it be

nothing but trouble?

00:19:11,860 --> 00:19:13,987

We risked everything

to get it from the girls.

00:19:14,112 --> 00:19:16,406

How long before the girls

attack us to get it back?

00:19:17,949 --> 00:19:19,576

Yeah.

Forget about the girls.

00:19:19,701 --> 00:19:22,412

What about when the CIA or -- or

the Russians know we have this?

00:19:22,537 --> 00:19:23,830

They'll come after it for sure.

00:19:23,955 --> 00:19:25,707

Maybe we should take it

to someplace safer.

00:19:25,832 --> 00:19:26,791

And then what?

00:19:26,916 --> 00:19:28,251

Hide forever

from the government?

00:19:28,376 --> 00:19:30,461

From the terrorists

who want to use it for evil?

00:19:31,045 --> 00:19:34,883

Maybe -- Maybe nobody is meant

to have this kind of power.

00:19:36,509 --> 00:19:38,386

You mean destroy it.

00:19:39,220 --> 00:19:40,221

Are you guys nuts?

00:19:40,346 --> 00:19:41,681

After everything

we've gone through?

00:19:41,806 --> 00:19:43,892

We got it away from the girls.

That's what matters.

00:19:44,017 --> 00:19:46,227

But now the right thing to do

isn't using it ourselves.

00:19:46,352 --> 00:19:47,604

Then we're no better

than they are.

00:19:47,729 --> 00:19:49,272

Think of the power!

00:19:49,397 --> 00:19:51,566

It's too much power --

for anybody.

00:19:51,691 --> 00:19:54,777

Stan's right.

It has to be destroyed.

00:20:02,452 --> 00:20:03,870

Are we sure about this?

00:20:03,995 --> 00:20:05,496

We'll never know the future.

00:20:05,622 --> 00:20:06,539

Nobody will.

00:20:06,664 --> 00:20:08,374

That's the way

it's supposed to be.

00:20:08,499 --> 00:20:10,543

Hit it, Kenny.

00:20:22,138 --> 00:20:24,140

Damn, Ken.

00:20:24,265 --> 00:20:26,643

Here. Here. You see?

00:20:26,768 --> 00:20:28,102

It's going to be all right.

00:20:28,228 --> 00:20:30,396

Hello, s-son.

00:20:31,648 --> 00:20:32,815

Hi, Dad.

00:20:32,941 --> 00:20:36,194

He was supposed to stay dead!

00:20:36,319 --> 00:20:38,821

Mom, Dad,

can I come upstairs now?

00:20:38,947 --> 00:20:42,283

I'm sorry, son,

but...you're a demon spawn now.

00:20:42,408 --> 00:20:43,993

You're an abomination.

00:20:44,118 --> 00:20:46,162

Can I please just have something

to eat?

00:20:46,287 --> 00:20:47,288

I'm pretty hungry.

00:20:47,413 --> 00:20:50,458

It's...hungry.

00:20:50,583 --> 00:20:52,085

Yes.

00:20:52,210 --> 00:20:54,420

It must feed.

00:20:55,463 --> 00:20:58,675

Hello. I'm Rachel

with Quality Curtains.

00:20:59,259 --> 00:21:01,886

Oh, yes.

Thank you for coming.

00:21:02,011 --> 00:21:03,471

Which room are we looking at?

00:21:03,596 --> 00:21:06,307

Just follow me to the basement.

00:21:06,432 --> 00:21:08,935

Yes.

The basement.

00:21:10,061 --> 00:21:12,188

Oh, my.

It's pretty dark down here.

00:21:12,313 --> 00:21:13,523

You sure you need curtains?

00:21:13,648 --> 00:21:14,774

Oh, my God!

00:21:15,692 --> 00:21:18,236

Hello.

I'm Butters.

00:21:18,361 --> 00:21:20,238

Little boy,

what are you doing down here?

00:21:20,363 --> 00:21:22,198

Aah!

00:21:22,323 --> 00:21:22,865

Huh?

00:21:22,991 --> 00:21:25,576

There you go, son.

Eat.

00:21:25,702 --> 00:21:27,537

What are we becoming?

00:21:27,662 --> 00:21:30,790

Come on.

Don't watch it feed.

00:21:33,710 --> 00:21:36,629

Can't I just have

some Spaghettios?

eng__SDH.srt

eng__SDH.srt

00:00:12,555 --> 00:00:14,098

♪ Friendly faces everywhere ♪

00:00:14,223 --> 00:00:15,683

♪ Humble folks

without temptation ♪

00:00:15,808 --> 00:00:18,894

♪ Goin' down to South Park,

gonna leave my woes behind ♪

00:00:19,020 --> 00:00:20,604

♪ Ample parking day or night ♪

00:00:20,730 --> 00:00:22,481

♪ People spouting,

"Howdy, neighbor!" ♪

00:00:22,606 --> 00:00:25,484

♪ Heading on up to South Park,

gonna see if I can't unwind ♪

00:00:25,609 --> 00:00:28,988

Mrph rmhmhm rm!

Mrph rmhmhm rm!

00:00:29,113 --> 00:00:33,325

♪ Come on down to South Park

and meet some friends of mine ♪

00:00:35,494 --> 00:00:36,871

What are you guys

all doing here?

00:00:36,996 --> 00:00:37,872

I don't know.

00:00:37,997 --> 00:00:39,540

I got this emergency letter

from Cartman,

00:00:39,665 --> 00:00:40,666

who said to meet

in his basement.

00:00:40,791 --> 00:00:42,209

Yeah.

Us too.

00:00:42,334 --> 00:00:43,169

[ Door closes ]

00:00:43,294 --> 00:00:44,670

Ah, gentlemen.

Thank you for coming.

00:00:45,921 --> 00:00:48,424

We don't have a lot of time,

so I'll cut to the chase.

00:00:48,549 --> 00:00:49,800

The girls at our school

00:00:49,925 --> 00:00:51,927

have been hiding something

from us --

00:00:52,053 --> 00:00:53,471

hiding something huge.

00:00:53,596 --> 00:00:55,473

[ Dramatic music plays ]

00:00:55,598 --> 00:00:56,515

What?

00:00:56,640 --> 00:01:00,269

What if I were to tell you

that the girls have a device

00:01:00,394 --> 00:01:03,522

which allows them to see

into the future?

00:01:04,106 --> 00:01:05,024

What?

00:01:05,149 --> 00:01:06,484

How do you know?

00:01:06,609 --> 00:01:09,028

The girls do not have a device

that shows them the future.

00:01:09,153 --> 00:01:10,154

That's retarded.

00:01:10,279 --> 00:01:11,697

[ British accent ]

You, sir, mocked Cartman before,

00:01:11,822 --> 00:01:13,157

yet you too sit here

demanding answers.

00:01:13,282 --> 00:01:15,117

Now, damn you, let him speak!

00:01:17,620 --> 00:01:19,747

Thank you, Clyde.

00:01:19,872 --> 00:01:22,458

Uh, I'm afraid it's true.

00:01:22,583 --> 00:01:25,252

I secretly videotaped the girls

on the playground yesterday

00:01:25,377 --> 00:01:27,338

using my Wellington Bear

video camera.

00:01:27,463 --> 00:01:29,507

I caught the following images

on tape.

00:01:29,632 --> 00:01:30,549

I warn you.

00:01:30,674 --> 00:01:33,260

These images may be too shocking

for young children.

00:01:33,886 --> 00:01:36,764

Okay.

I'm not looking.

00:01:36,889 --> 00:01:38,724

Video playback, initialize.

00:01:38,849 --> 00:01:40,434

[ Girls giggling ]

00:01:40,559 --> 00:01:41,602

So cool.

00:01:41,727 --> 00:01:43,771

Okay. My turn, my turn!

Do me now!

00:01:43,896 --> 00:01:45,523

Okay, Bebe.

What do you want to know?

00:01:45,648 --> 00:01:48,275

I want to know if I'm gonna live

in a big mansion in the future.

00:01:48,400 --> 00:01:49,568

Okay.

Let's find out.

00:01:49,693 --> 00:01:51,737

Ready?

Pick a number.

00:01:51,862 --> 00:01:53,072

BEBE:

Four!

00:01:53,197 --> 00:01:54,323

One, two, three, four.

00:01:54,448 --> 00:01:55,866

- Okay. Pick a color.

- BEBE: Blue.

00:01:55,991 --> 00:01:57,118

B-L-U-E.

00:01:57,243 --> 00:01:59,036

- All right. Pick another color.

- BEBE: Red!

00:01:59,161 --> 00:02:02,957

Okay. Okay. Will Bebe live

in a big mansion in the future?

00:02:03,082 --> 00:02:05,376

- "Definitely yes."

- All right!

00:02:05,501 --> 00:02:07,920

[ Girls cheering ]

00:02:08,045 --> 00:02:09,421

ALL:

Whoa.

00:02:09,547 --> 00:02:10,714

Do me next!

00:02:10,840 --> 00:02:12,800

I want to know if I'm

gonna marry somebody cute.

00:02:12,925 --> 00:02:14,468

I'll do it. I'll do it.

Pick a number.

00:02:14,593 --> 00:02:16,262

- Three!

- One, two, three.

00:02:16,387 --> 00:02:18,681

- Where did they get that thing?

- Shh!

00:02:18,806 --> 00:02:20,099

G-R-E-E-N.

00:02:20,224 --> 00:02:22,101

- Now blue.

- "The answer is no."

00:02:22,226 --> 00:02:23,811

[ Laughter ]

00:02:23,936 --> 00:02:25,271

Aw, dang it!

00:02:25,396 --> 00:02:27,940

Oh, my God.

How does it know the answer?

00:02:28,065 --> 00:02:29,733

I...don't believe it.

00:02:29,859 --> 00:02:30,818

Believe it!

00:02:30,943 --> 00:02:32,486

The girls can ask it

any question they want,

00:02:32,611 --> 00:02:33,487

and it gives them an answer.

00:02:33,612 --> 00:02:35,990

- Freeze image.

- [ VCR clicks ]

00:02:36,115 --> 00:02:39,827

Gentlemen...we have to get

our hands on that device.

00:02:39,952 --> 00:02:43,038

[ Dramatic music plays ]

00:02:51,255 --> 00:02:53,299

How is the incubation shield

coming, Clyde?

00:02:53,424 --> 00:02:54,341

It's all set.

00:02:54,466 --> 00:02:56,719

Once we have the device,

it can be housed in here safely

00:02:56,844 --> 00:02:58,470

until we know

what we're dealing with.

00:02:58,596 --> 00:02:59,680

Good man.

00:03:00,723 --> 00:03:01,724

Any luck here?

00:03:01,849 --> 00:03:04,435

The outside of the device

seems to be covered in numerals.

00:03:04,560 --> 00:03:05,728

Inside are colors,

00:03:05,853 --> 00:03:08,272

which must open up

some kind of temporal time wall.

00:03:08,397 --> 00:03:09,398

Good.

Keep working.

00:03:09,523 --> 00:03:11,859

We want to know all we can

before we try to operate it.

00:03:11,984 --> 00:03:13,235

All right, gentlemen.

00:03:13,360 --> 00:03:15,571

Our containment center for the

time relic is nearly complete.

00:03:15,696 --> 00:03:17,740

All that's left

is get the device from the girls

00:03:17,865 --> 00:03:18,741

and bring it here.

00:03:18,866 --> 00:03:19,909

Let's go take it!

00:03:20,034 --> 00:03:21,160

Don't be a fool, Craig.

00:03:21,285 --> 00:03:22,244

You really think the girls

00:03:22,369 --> 00:03:24,205

are just gonna hand

that technology over?

00:03:24,330 --> 00:03:25,539

So what do you suggest?

00:03:25,664 --> 00:03:28,542

Heidi Turner...is going to have

a slumber party

00:03:28,667 --> 00:03:29,627

on Thursday night.

00:03:29,752 --> 00:03:31,462

There's no doubt in my mind

the girls will be using

00:03:31,587 --> 00:03:32,880

the future-telling device there.

00:03:33,005 --> 00:03:35,466

If we can get somebody invited

to that slumber party,

00:03:35,591 --> 00:03:37,301

not only can we get ahold

of the device

00:03:37,426 --> 00:03:39,845

but find out how to use it.

00:03:39,970 --> 00:03:41,639

Yeah.

There's just one problem.

00:03:41,764 --> 00:03:44,225

A boy can't go

to a chick slumber party.

00:03:44,350 --> 00:03:47,519

No.

Not a boy...but a girl.

00:03:48,270 --> 00:03:50,731

One of us is going to have to

go undercover --

00:03:50,856 --> 00:03:52,524

show up in school tomorrow

00:03:52,650 --> 00:03:56,570

disguised as the new girl

who just moved to town.

00:03:56,695 --> 00:03:59,240

You mean like that movie

"Juwanna Mann"?

00:03:59,949 --> 00:04:02,368

No, not like "Juwanna Mann,"

Kevin, okay?

00:04:02,493 --> 00:04:03,869

It's way cooler than that!

00:04:03,994 --> 00:04:05,996

But if one of us pretends

to be the new girl in class,

00:04:06,121 --> 00:04:07,957

the girls will wonder

where that boy went.

00:04:08,082 --> 00:04:10,251

Which is why we'd have to fake

that boy's death.

00:04:10,376 --> 00:04:12,127

It's simple spy stuff,

my friends.

00:04:12,253 --> 00:04:14,255

Take your top man,

fake his death,

00:04:14,380 --> 00:04:16,548

then send him in

disguised as the enemy.

00:04:16,674 --> 00:04:18,259

That's a pretty solid idea.

00:04:18,384 --> 00:04:19,468

But who?

00:04:19,593 --> 00:04:21,887

[ Insects chirping ]

00:04:22,513 --> 00:04:24,014

Mr. And Mrs. Stotch?

00:04:24,139 --> 00:04:26,433

- Yes. What is it, Officer?

- You'd better come quick.

00:04:26,558 --> 00:04:27,810

Your son is down

at the Bowery Building

00:04:27,935 --> 00:04:29,186

threatening to kill himself!

00:04:29,311 --> 00:04:31,146

- What?!

- [ Dramatic music plays ]

00:04:31,272 --> 00:04:34,233

[ Sirens wailing ]

00:04:36,527 --> 00:04:37,903

Don't do it, son!

00:04:38,028 --> 00:04:39,780

You have too much to live for!

00:04:42,408 --> 00:04:44,243

Oh, my God!

Butters!

00:04:44,368 --> 00:04:47,371

Oh.

Uh...hi, Mom!

00:04:47,496 --> 00:04:48,789

Just keep stalling, Butters.

00:04:48,914 --> 00:04:50,958

We don't have the dead pig

quite ready yet.

00:04:51,083 --> 00:04:52,459

Uh...

00:04:52,584 --> 00:04:54,753

[ Humming softly ]

00:04:55,546 --> 00:04:56,880

Butters?

00:04:57,006 --> 00:04:59,883

Butters, whatever is troubling

you, this isn't the answer!

00:05:00,009 --> 00:05:02,678

Look at all these people

who've come out for you!

00:05:02,803 --> 00:05:04,847

Just come down now, son,

and we promise

00:05:04,972 --> 00:05:07,099

we won't ground you

for more than a couple weeks.

00:05:07,224 --> 00:05:10,144

Aw, geez.

Now I'm gonna get grounded, too.

00:05:10,269 --> 00:05:12,104

Okay. It's ready.

Step down, Butters.

00:05:13,605 --> 00:05:15,399

He -- He's coming down.

00:05:15,524 --> 00:05:16,567

Oh, thank God!

00:05:16,692 --> 00:05:18,986

No. Wait.

W-What's he doing?

00:05:19,111 --> 00:05:21,363

[ Dramatic music plays ]

00:05:21,488 --> 00:05:23,115

CARTMAN:

Okay. One...two...

00:05:23,240 --> 00:05:24,783

Jesus Christ!

00:05:25,909 --> 00:05:28,037

[ Screams ]

00:05:28,954 --> 00:05:32,249

Oh, my God!

00:05:35,002 --> 00:05:37,254

He...didn't make it.

00:05:37,379 --> 00:05:39,548

No-o-o!

No-o-o!

00:05:39,673 --> 00:05:41,800

My son is dead!

00:05:41,925 --> 00:05:44,303

No-o-o!

00:05:44,428 --> 00:05:46,305

Nice.

00:05:47,139 --> 00:05:48,474

And he shall be remembered

00:05:48,599 --> 00:05:51,518

as a peaceful little boy

who warmed his parents' hearts.

00:05:51,643 --> 00:05:54,730

[ Crying ]

Butters.

00:05:54,855 --> 00:05:58,400

Lord, as we commit

this child's body to the earth,

00:05:58,525 --> 00:06:02,237

may we ask it be the last child

you strike down so mercilessly.

00:06:02,363 --> 00:06:04,281

We know this request

to be futile, Lord,

00:06:04,406 --> 00:06:06,825

but just thought we would ask.

00:06:06,950 --> 00:06:07,910

No-o-o!

00:06:08,035 --> 00:06:10,537

No-o-o!

Butters!

00:06:10,662 --> 00:06:13,040

No-o-o!

00:06:13,165 --> 00:06:14,875

Don't put him down there!

00:06:15,000 --> 00:06:17,503

Don't put him down there!

00:06:17,628 --> 00:06:18,879

[ Bell rings ]

00:06:19,004 --> 00:06:21,548

Okay, children.

Let's take our seats.

00:06:22,216 --> 00:06:25,177

Now, I know that we're all

still in deep, deep mourning

00:06:25,302 --> 00:06:27,971

over the tragic death

of our classmate Butters.

00:06:28,847 --> 00:06:30,099

Who's Butters?

00:06:30,224 --> 00:06:32,726

But we all must try to move on,

00:06:32,851 --> 00:06:35,646

and so I'd like you

to help me welcome a new student

00:06:35,771 --> 00:06:37,940

who has just moved here

from Dallas.

00:06:38,065 --> 00:06:41,193

Children, please say hello

to Marjorine.

00:06:41,318 --> 00:06:43,779

Oh.

Uh, hello.

00:06:45,197 --> 00:06:47,324

Welcome to our school,

Marjorine.

00:06:47,449 --> 00:06:49,827

Oh. Thank you.

00:06:49,952 --> 00:06:51,328

Dude, I think

it's totally working.

00:06:51,453 --> 00:06:53,539

The girls are totally buying it.

[ Coughs ]

00:06:53,664 --> 00:06:54,706

Why don't you tell the children

00:06:54,832 --> 00:06:56,917

a little about yourself,

Marjorine?

00:06:57,042 --> 00:06:58,961

Well, I'm just

a typical little girl.

00:06:59,086 --> 00:07:01,839

I like dancing a-and ponies

00:07:01,964 --> 00:07:05,592

a-and getting my snootch pounded

on Friday nights.

00:07:05,717 --> 00:07:06,802

Nice.

00:07:06,927 --> 00:07:09,221

Now, Marjorine,

that's not very ladylike.

00:07:09,346 --> 00:07:11,223

Us Colorado girls love

to get pounded in the sniz

00:07:11,348 --> 00:07:13,475

just like any woman,

but we keep it to ourselves.

00:07:13,600 --> 00:07:14,351

Oh.

00:07:14,476 --> 00:07:17,563

That girl sure has

a strange sense of fashion.

00:07:17,688 --> 00:07:19,231

Dude, they totally think

he's a girl.

00:07:19,356 --> 00:07:20,649

[ Coughs ]

00:07:20,774 --> 00:07:21,984

All right.

Have a seat, Marjorine.

00:07:22,109 --> 00:07:23,402

I'm sure the other girls

will be happy

00:07:23,527 --> 00:07:24,653

to show you around the school.

00:07:24,778 --> 00:07:26,488

Won't you, girls?

00:07:26,613 --> 00:07:29,324

Where do you buy your clothes?

00:07:29,450 --> 00:07:33,120

Oh, uh, you -- you know --

girl places.

00:07:33,245 --> 00:07:34,830

Dude, they've bought it

hook, line, and sinker.

00:07:34,955 --> 00:07:35,998

[ Coughs ]

00:07:36,123 --> 00:07:38,459

This is going swimmingly.

[ Coughs ]

00:07:41,044 --> 00:07:44,047

[ Humming ]

00:07:44,173 --> 00:07:46,884

Heidi, sweetie, I'm just gonna

set the snacks over here.

00:07:47,009 --> 00:07:48,677

Okay, Mom.

00:07:48,802 --> 00:07:52,181

Oh, and, Heidi, there's going to

be one extra girl

00:07:52,306 --> 00:07:54,308

coming to your slumber party.

00:07:54,433 --> 00:07:55,434

Who?

00:07:55,559 --> 00:07:58,395

The new girl in your class --

Marjorine.

00:07:58,520 --> 00:08:00,522

Mom!

I didn't invite her!

00:08:00,647 --> 00:08:04,151

I know, sweetie, but I got

a call from Marjorine's mother.

00:08:04,276 --> 00:08:05,027

Her mother?

00:08:05,152 --> 00:08:07,362

She said Marjorine

is having a really hard time

00:08:07,488 --> 00:08:08,739

being at a new school.

00:08:08,864 --> 00:08:11,700

Her mom asked me personally

if we could have Marjorine over.

00:08:11,825 --> 00:08:13,452

And besides,

her mother told me

00:08:13,577 --> 00:08:15,287

that she works

as a state official

00:08:15,412 --> 00:08:18,707

and that I should respect

her authoritah.

00:08:19,750 --> 00:08:22,669

[ Crying ]

00:08:22,794 --> 00:08:25,631

Linda.

Linda, please come downstairs.

00:08:25,756 --> 00:08:29,510

Why c-couldn't we help him?

00:08:30,844 --> 00:08:35,432

W-Why is our little boy dead?

00:08:35,557 --> 00:08:37,184

[ Sobs ]

00:08:39,061 --> 00:08:40,562

Oh, Butters.

00:08:40,687 --> 00:08:42,689

Oh, Butters,

I miss you so much!

00:08:42,814 --> 00:08:45,526

[ Doorbell rings ]

00:08:45,651 --> 00:08:47,778

[ New England accent ]

Mr. Stotch?

00:08:47,903 --> 00:08:49,655

I know what you're thinking.

00:08:49,780 --> 00:08:51,156

Who are you?

00:08:51,281 --> 00:08:53,158

I came to talk you out of it.

00:08:53,283 --> 00:08:56,912

You need to just accept

that your son is dead...

00:08:57,037 --> 00:08:59,623

not try to bring him back.

00:09:00,249 --> 00:09:02,709

Bring him back?

W-What are you talking about?

00:09:02,834 --> 00:09:05,170

I know you're thinking

of putting him up there --

00:09:05,295 --> 00:09:07,172

the Indian burial ground

up that road.

00:09:07,297 --> 00:09:09,383

You're thinking

if you bury his body there,

00:09:09,508 --> 00:09:10,676

it will come back to life.

00:09:10,801 --> 00:09:12,803

Sometimes dead is better.

00:09:12,928 --> 00:09:15,347

Indian burial ground?

00:09:15,472 --> 00:09:18,183

It's been done before,

what you're thinking of --

00:09:18,308 --> 00:09:20,519

the Nelson boy back in '85.

00:09:20,644 --> 00:09:22,854

You're saying if I dig up

my son's body

00:09:22,980 --> 00:09:25,899

and rebury him at the old

Indian burial ground, that I --

00:09:26,024 --> 00:09:27,359

Don't do it, Stotch!

00:09:27,484 --> 00:09:31,363

What comes out of the ground

ain't the thing you put in.

00:09:31,488 --> 00:09:32,531

The Indians knew that.

00:09:32,656 --> 00:09:35,617

That's why they stopped using it

when the ground went sour.

00:09:35,742 --> 00:09:37,953

I'm just here

to talk you out of it.

00:09:40,080 --> 00:09:42,082

Don't bury your son's body

00:09:42,207 --> 00:09:44,209

at the Indian burial ground,

Stotch --

00:09:44,334 --> 00:09:45,794

the one that's right up

over there

00:09:45,919 --> 00:09:47,546

behind the Andersons' barn.

00:09:47,671 --> 00:09:50,299

Sometimes...dead is better.

00:09:50,424 --> 00:09:52,926

[ Dramatic music plays ]

00:09:55,220 --> 00:09:57,222

[ Insects chirping ]

00:09:57,347 --> 00:09:59,308

All right, Butters.

That's Heidi's house.

00:09:59,433 --> 00:10:00,601

I can't do it, fellas.

00:10:00,726 --> 00:10:02,311

I can't go

into a girls' slumber party.

00:10:02,436 --> 00:10:04,146

What if they find out

I ain't a girl?

00:10:04,271 --> 00:10:05,397

You're gonna be fine.

00:10:05,522 --> 00:10:07,399

Now, Butters,

we don't know exactly what it is

00:10:07,524 --> 00:10:09,109

that girls do

at their slumber parties.

00:10:09,234 --> 00:10:11,653

But if they all start,

you know, lezzing out,

00:10:11,778 --> 00:10:13,572

- just roll with it.

- Lezzing out?

00:10:13,697 --> 00:10:15,157

- What's lezzing out?

- Now, look, Butters.

00:10:15,282 --> 00:10:17,242

When the girls bring out

the future-telling device,

00:10:17,367 --> 00:10:18,452

pay attention to how it works.

00:10:18,577 --> 00:10:19,745

Once you know how to operate it,

00:10:19,870 --> 00:10:21,371

just grab it

and get the hell out of there.

00:10:21,496 --> 00:10:23,165

Then I can go home

and tell my mommy and daddy

00:10:23,290 --> 00:10:24,541

I'm not really dead?

00:10:24,666 --> 00:10:25,584

Yeah, dude.

Of course.

00:10:25,709 --> 00:10:27,169

Now go.

The party's already started.

00:10:27,294 --> 00:10:28,545

Good luck, man.

00:10:28,670 --> 00:10:31,173

Remember, Butters, you must get

that future-telling device

00:10:31,298 --> 00:10:32,758

from the girls at all costs.

00:10:32,883 --> 00:10:35,886

And just roll with it

if they start lezzing out.

00:10:37,846 --> 00:10:40,307

[ Dramatic music plays ]

00:10:41,058 --> 00:10:41,975

All right, girls.

00:10:42,100 --> 00:10:44,061

Now, we all want you to have

a good time,

00:10:44,186 --> 00:10:47,189

but as Heidi's parents,

tonight it is our responsibility

00:10:47,314 --> 00:10:49,149

to look out for all of you.

00:10:49,274 --> 00:10:51,401

There's not gonna be

any drinking, no pot,

00:10:51,526 --> 00:10:53,111

and most importantly,

00:10:53,236 --> 00:10:55,656

if I catch any boys

anywhere near this party,

00:10:55,781 --> 00:10:57,699

they're gonna be

in a world of hurt!

00:10:57,824 --> 00:11:00,869

[ Chuckles nervously ]

00:11:00,994 --> 00:11:03,997

All right.

Have a nice time, girls.

00:11:04,122 --> 00:11:06,541

So, what do you guys

want to do first?

00:11:06,667 --> 00:11:07,834

We could play "Girl Talk."

00:11:07,959 --> 00:11:09,336

- Uh-huh!

- All right!

00:11:09,461 --> 00:11:11,046

I brought the new

Justin Timberlake CD.

00:11:11,171 --> 00:11:12,255

We should dance to it.

00:11:12,381 --> 00:11:14,341

- Cool!

- Yeah! That'd be fun!

00:11:14,466 --> 00:11:16,551

How about we read

each other's futures?

00:11:16,677 --> 00:11:19,054

I know. Let's do "light as

a feather, stiff as a board."

00:11:19,179 --> 00:11:20,931

- Yeah!

- All right!

00:11:26,812 --> 00:11:28,146

Who wants to go first?

00:11:28,271 --> 00:11:29,690

I will!

00:11:29,815 --> 00:11:33,318

Oh, geez.

Are we gonna start lezzing out?

00:11:35,028 --> 00:11:36,154

[ Down-tempo music plays ]

00:11:36,279 --> 00:11:37,572

Light as a feather,

stiff as a board.

00:11:37,698 --> 00:11:39,408

ALL: Light as a feather,

stiff as a board.

00:11:39,533 --> 00:11:40,951

Light as a feather,

stiff as a board!

00:11:41,076 --> 00:11:42,619

Light as a feather,

stiff as a board!

00:11:42,744 --> 00:11:46,039

[ Screaming ]

00:11:48,542 --> 00:11:50,627

Jesus.

What are they doing in there?

00:11:50,752 --> 00:11:53,505

God only knows the horrors that

go on at girls' slumber parties.

00:11:53,630 --> 00:11:55,674

Let's just hope

Butters can survive it.

00:11:55,799 --> 00:12:00,137

Aah! Aah!

Witches! You're all witches!

00:12:00,262 --> 00:12:02,055

Marjorine, what is your problem?

00:12:02,180 --> 00:12:03,348

Huh?

Oh, nothing.

00:12:03,473 --> 00:12:05,392

Hey, you guys want to tell

each other's futures now?

00:12:06,101 --> 00:12:08,645

Yeah. I can tell you

your future, Marjorine.

00:12:08,770 --> 00:12:11,106

You're going to live alone

your entire life

00:12:11,231 --> 00:12:12,649

because you're a nerdy,

dorky geek!

00:12:12,774 --> 00:12:14,609

Yeah, and your hair

is totally stupid.

00:12:14,735 --> 00:12:15,986

[ Down-tempo music plays ]

00:12:16,111 --> 00:12:18,238

Yeah, and you're flat.

00:12:19,030 --> 00:12:20,782

Marjorine,

why don't you just leave?

00:12:20,907 --> 00:12:22,701

Nobody wants you here.

00:12:24,745 --> 00:12:26,997

[ Wolf howls ]

00:12:27,122 --> 00:12:29,624

[ Thunder crashing ]

00:12:35,005 --> 00:12:37,340

Hello, son.

Don't you worry.

00:12:37,466 --> 00:12:39,760

Daddy's gonna make everything

all right again.

00:12:40,469 --> 00:12:42,345

[ Grunting ]

00:12:42,471 --> 00:12:45,056

[ Dramatic music plays ]

00:12:53,190 --> 00:12:55,734

There he is.

There's my boy.

00:12:55,859 --> 00:12:57,360

- Come on, Butters.

- [ Squishing ]

00:12:57,486 --> 00:13:01,239

Oh.

Butters, you smell like...bacon.

00:13:01,364 --> 00:13:02,741

Don't worry.

00:13:02,866 --> 00:13:04,618

We're gonna bring you back, son.

00:13:04,743 --> 00:13:06,161

We're gonna bring you back!

00:13:06,286 --> 00:13:08,497

[ Music continues ]

00:13:08,622 --> 00:13:09,831

[ Indistinct conversation ]

00:13:09,956 --> 00:13:12,292

You guys, I think we went

too far with Marjorine.

00:13:12,417 --> 00:13:14,795

She's in the bathroom, crying.

00:13:17,088 --> 00:13:18,089

Marjorine?

00:13:18,215 --> 00:13:22,677

[ Sobs ]

Nobody likes me.

00:13:22,803 --> 00:13:24,679

Oh, gee.

She's really upset.

00:13:24,805 --> 00:13:26,181

I feel terrible, you guys.

00:13:26,306 --> 00:13:28,809

It can't be easy

being the new girl in school.

00:13:28,934 --> 00:13:29,935

Marjorine.

00:13:30,060 --> 00:13:32,062

Marjorine, hey,

we didn't mean it.

00:13:32,187 --> 00:13:34,856

You don't know how hard it is

to be me.

00:13:34,981 --> 00:13:36,608

Marjorine,

we were just teasing.

00:13:36,733 --> 00:13:37,901

We think you're great.

00:13:38,026 --> 00:13:39,653

You think I'm ugly.

00:13:39,778 --> 00:13:41,905

[ Sobs ]

00:13:42,489 --> 00:13:44,115

You're not ugly, Marjorine.

00:13:44,241 --> 00:13:46,660

You said I'm ugly and I'm flat.

00:13:46,785 --> 00:13:49,246

Marjorine, you just have

a different look, that's all.

00:13:49,371 --> 00:13:52,624

We just -- We need to help you

bring out your inner beauty.

00:13:52,749 --> 00:13:55,961

Yeah. How about we all give you

a little makeover, Marjorine?

00:13:56,086 --> 00:13:56,795

- Yeah!

- Yeah!

00:13:56,920 --> 00:13:59,339

- Yeah!

- Come on! Let's go!

00:13:59,923 --> 00:14:01,925

[ Sniffles ]

You mean it?

00:14:02,050 --> 00:14:03,844

[ Down-tempo music plays ]

00:14:03,969 --> 00:14:05,929

Dude, it's been too long.

Something's wrong.

00:14:06,054 --> 00:14:07,264

Maybe they found him out.

00:14:07,389 --> 00:14:08,682

Then he's already dead.

00:14:08,807 --> 00:14:11,226

Come on.

We got to go check on him.

00:14:15,772 --> 00:14:17,440

Can you see anything?

00:14:17,566 --> 00:14:21,027

♪ Don't be so quick

to walk away ♪

00:14:21,152 --> 00:14:22,153

♪ Dance with me ♪

00:14:22,279 --> 00:14:24,030

♪ I wanna rock your body ♪

00:14:24,155 --> 00:14:25,240

He's just dancing around!

00:14:25,365 --> 00:14:26,449

That son of a bitch!

00:14:26,575 --> 00:14:28,368

- ♪ I wanna rock your body ♪

- Whoo! [ Laughs ] Whoo!

00:14:28,493 --> 00:14:29,995

- ♪ Dance with me ♪

- Yeah!

00:14:30,120 --> 00:14:33,498

Marjorine, sweetie?

Your mom's on the phone.

00:14:33,623 --> 00:14:34,875

- ♪ Till the break of day ♪

- Yay!

00:14:35,000 --> 00:14:36,459

- My mom?

- ♪ Dance with me ♪

00:14:36,585 --> 00:14:38,628

- Hello?

- CARTMAN: Butters!

00:14:38,753 --> 00:14:40,463

Just what the fuck

do you think you're doing?

00:14:40,589 --> 00:14:42,883

Well, I'm just having some fun

with my girlfriends.

00:14:43,008 --> 00:14:45,260

You aren't there to have fun,

you black asshole!

00:14:45,385 --> 00:14:47,387

You're supposed to be getting

the future-telling device!

00:14:47,512 --> 00:14:48,597

Well, I'm working on it!

00:14:48,722 --> 00:14:50,599

Working on what --

your dance moves?

00:14:50,724 --> 00:14:52,726

Now, look,

I'm getting pretty sick of this!

00:14:52,851 --> 00:14:54,144

I've put myself through a lot,

00:14:54,269 --> 00:14:57,898

and you can't talk to me

like that...uh...Mom.

00:14:58,023 --> 00:15:00,859

Just do what you were sent

in there to do, dickface!

00:15:00,984 --> 00:15:01,985

[ Cellphone beeps ]

00:15:02,110 --> 00:15:04,779

[ Dramatic music plays ]

00:15:12,746 --> 00:15:14,497

- [ Laughter ]

- That's awesome.

00:15:14,623 --> 00:15:17,459

Hey, Marjorine,

you want to know your future?

00:15:17,584 --> 00:15:18,668

Huh?

00:15:18,793 --> 00:15:21,755

Uh, c-could I hold that?

00:15:21,880 --> 00:15:23,757

Sure. Here.

You do my future.

00:15:25,258 --> 00:15:26,343

How?

00:15:26,468 --> 00:15:27,802

Well, you know. It's easy.

00:15:27,928 --> 00:15:30,305

You just put your thumbs

and index fingers in here.

00:15:30,430 --> 00:15:32,432

[ Insects chirping ]

00:15:34,893 --> 00:15:36,895

Aha!

I knew it!

00:15:37,020 --> 00:15:38,772

Boys at the slumber party!

00:15:38,897 --> 00:15:41,608

- [ Gasps ]

- There's a boy here?

00:15:41,733 --> 00:15:43,693

- Stand back!

- [ Dramatic music plays ]

00:15:43,818 --> 00:15:45,487

I had a great time tonight,

00:15:45,612 --> 00:15:47,739

but I got to do

what I was sent here to do.

00:15:48,615 --> 00:15:50,700

Hyah!

00:15:53,578 --> 00:15:54,955

[ Breathing heavily ]

00:15:55,080 --> 00:15:57,457

He's got it!

He's got the device!

00:15:57,582 --> 00:15:59,167

Tango! Tango! Tango!

We've got it!

00:15:59,793 --> 00:16:01,628

Let's get it

to the containment center! Go!

00:16:01,753 --> 00:16:02,712

Come on, Butters!

00:16:02,837 --> 00:16:05,090

No! That time device

is nothing but trouble.

00:16:05,215 --> 00:16:06,508

I'm done, and I'm going home

00:16:06,633 --> 00:16:09,302

to tell my mom and dad

I'm not dead!

00:16:10,470 --> 00:16:11,638

What the hell?

00:16:11,763 --> 00:16:14,432

[ Laughs ]

We have the device now!

00:16:14,557 --> 00:16:17,352

The power belongs to us!

[ Laughs ]

00:16:20,021 --> 00:16:21,564

Anybody have a piece

of notebook paper

00:16:21,690 --> 00:16:23,066

so I can make another one?

00:16:23,191 --> 00:16:25,819

[ Dramatic music plays ]

00:16:25,944 --> 00:16:28,154

Go! Go! Get it

in the containment field!

00:16:30,532 --> 00:16:32,534

[ Whirring ]

00:16:40,834 --> 00:16:43,420

[ Thunder rumbling, crashing ]

00:16:43,545 --> 00:16:45,964

BUTTERS' MOM:

Stephen, you did what?!

00:16:46,089 --> 00:16:47,173

I had to, Linda!

00:16:47,298 --> 00:16:48,967

If there even was the slightest

chance

00:16:49,092 --> 00:16:51,177

it would bring him back --

I don't know.

00:16:51,302 --> 00:16:52,887

I don't know what I'm doing

anymore!

00:16:53,013 --> 00:16:55,265

You dug up our son's body?

00:16:55,390 --> 00:16:57,809

Performed some kind

of pagan ritual?!

00:16:57,934 --> 00:16:59,561

Linda, I did it for you.

00:16:59,686 --> 00:17:02,147

You wanted him back so much.

So did I!

00:17:02,272 --> 00:17:04,357

Not like this!

00:17:04,482 --> 00:17:06,484

Not like this.

00:17:06,609 --> 00:17:08,862

He wouldn't be our son,

Stephen.

00:17:08,987 --> 00:17:11,865

He would be

a walking abomination...

00:17:11,990 --> 00:17:14,034

an unholy demon spawn!

00:17:14,159 --> 00:17:15,869

[ Knock on door ]

00:17:15,994 --> 00:17:18,455

[ Both gasp, thunder crashes ]

00:17:20,707 --> 00:17:22,125

[ Knock on door ]

00:17:22,250 --> 00:17:23,376

BUTTERS:

Hello?

00:17:24,669 --> 00:17:25,670

It's him.

00:17:25,795 --> 00:17:27,213

Keep the door locked.

00:17:27,338 --> 00:17:28,757

[ Knock on door ]

00:17:28,882 --> 00:17:30,383

BUTTERS:

Mom? Dad?

00:17:30,508 --> 00:17:32,093

It's me -- Butters!

00:17:33,511 --> 00:17:35,221

I'm back.

00:17:35,346 --> 00:17:36,389

Oh.

00:17:36,514 --> 00:17:37,849

Oh, God.

00:17:37,974 --> 00:17:39,350

[ Rattling ]

00:17:41,644 --> 00:17:42,896

No!

00:17:45,065 --> 00:17:47,275

[ Whimpers ]

00:17:47,859 --> 00:17:49,944

[ Rattling stops ]

00:17:52,864 --> 00:17:55,575

[ Sobs ]

00:17:55,700 --> 00:17:57,202

It's gone, Linda.

00:17:57,327 --> 00:17:58,661

It's gone.

00:17:58,787 --> 00:18:00,080

Heaven forgive me.

00:18:00,205 --> 00:18:01,456

Hey, Mom and Dad.

I found a --

00:18:01,581 --> 00:18:04,250

[ Screaming ]

00:18:05,835 --> 00:18:08,004

Oh, God!

It's terrible!

00:18:08,129 --> 00:18:09,339

What have I done?!

00:18:09,464 --> 00:18:12,008

I-I guess you're probably

a little surprised to see me.

00:18:12,133 --> 00:18:16,012

It isn't right!

Make it go away!

00:18:18,807 --> 00:18:22,602

Gentlemen, this is a historic

day for all boy-mankind.

00:18:22,727 --> 00:18:25,563

In a few moments,

we will know the future.

00:18:26,272 --> 00:18:27,816

H-Hold on, guys.

00:18:27,941 --> 00:18:29,818

We're not sure

what this device is capable of.

00:18:29,943 --> 00:18:32,070

Maybe we should wait until

we've had more time to study it.

00:18:32,195 --> 00:18:33,822

No, no. We don't have time

for that, Stan.

00:18:33,947 --> 00:18:35,573

It's time to ask it a question.

00:18:35,698 --> 00:18:37,117

How come you get to use it

first?

00:18:37,242 --> 00:18:38,743

Because I do, Clyde.

00:18:38,868 --> 00:18:39,953

I want to use it.

00:18:40,078 --> 00:18:41,913

I'm asking the first question!

00:18:42,038 --> 00:18:43,832

Let's just start

with something simple.

00:18:43,957 --> 00:18:45,959

Will Kyle die before he's 20?

00:18:46,084 --> 00:18:47,752

Wait!

I don't want to know that.

00:18:47,877 --> 00:18:50,004

Ask it if the Broncos

are gonna win on Sunday.

00:18:50,130 --> 00:18:51,923

No, dude.

Then it won't be fun to watch.

00:18:52,048 --> 00:18:53,591

Will you all just shut up

so I can do this?

00:18:53,716 --> 00:18:54,759

You shut up, asshole!

00:18:54,884 --> 00:18:56,469

I don't want to know

when I'm gonna die, fat-ass.

00:18:56,594 --> 00:18:58,847

[ Indistinct shouting ]

00:18:58,972 --> 00:19:01,015

You guys! You guys!

Stop!

00:19:01,141 --> 00:19:04,561

Look at what this thing

is doing to us.

00:19:04,686 --> 00:19:06,813

Butters was trying to tell me

something outside the house,

00:19:06,938 --> 00:19:08,815

that this device

is nothing but trouble.

00:19:08,940 --> 00:19:10,233

I think I know

what he meant now.

00:19:10,358 --> 00:19:11,734

How could it be

nothing but trouble?

00:19:11,860 --> 00:19:13,987

We risked everything

to get it from the girls.

00:19:14,112 --> 00:19:16,406

How long before the girls

attack us to get it back?

00:19:16,531 --> 00:19:17,824

[ Down-tempo music plays ]

00:19:17,949 --> 00:19:19,576

Yeah.

Forget about the girls.

00:19:19,701 --> 00:19:22,412

What about when the CIA or -- or

the Russians know we have this?

00:19:22,537 --> 00:19:23,830

They'll come after it for sure.

00:19:23,955 --> 00:19:25,707

Maybe we should take it

to someplace safer.

00:19:25,832 --> 00:19:26,791

And then what?

00:19:26,916 --> 00:19:28,251

Hide forever

from the government?

00:19:28,376 --> 00:19:30,461

From the terrorists

who want to use it for evil?

00:19:31,045 --> 00:19:34,883

Maybe -- Maybe nobody is meant

to have this kind of power.

00:19:36,509 --> 00:19:38,386

You mean destroy it.

00:19:39,220 --> 00:19:40,221

Are you guys nuts?

00:19:40,346 --> 00:19:41,681

After everything

we've gone through?

00:19:41,806 --> 00:19:43,892

We got it away from the girls.

That's what matters.

00:19:44,017 --> 00:19:46,227

But now the right thing to do

isn't using it ourselves.

00:19:46,352 --> 00:19:47,604

Then we're no better

than they are.

00:19:47,729 --> 00:19:49,272

Think of the power!

00:19:49,397 --> 00:19:51,566

It's too much power --

for anybody.

00:19:51,691 --> 00:19:54,777

Stan's right.

It has to be destroyed.

00:19:58,156 --> 00:20:00,450

[ Music continues ]

00:20:02,452 --> 00:20:03,870

Are we sure about this?

00:20:03,995 --> 00:20:05,496

We'll never know the future.

00:20:05,622 --> 00:20:06,539

Nobody will.

00:20:06,664 --> 00:20:08,374

That's the way

it's supposed to be.

00:20:08,499 --> 00:20:10,543

Hit it, Kenny.

00:20:10,668 --> 00:20:12,378

[ Click ]

00:20:22,138 --> 00:20:24,140

Damn, Ken.

00:20:24,265 --> 00:20:26,643

- [ Sobbing ]

- Here. Here. You see?

00:20:26,768 --> 00:20:28,102

It's going to be all right.

00:20:28,228 --> 00:20:30,396

Hello, s-son.

00:20:31,648 --> 00:20:32,815

Hi, Dad.

00:20:32,941 --> 00:20:36,194

[ Whimpers ]

He was supposed to stay dead!

00:20:36,319 --> 00:20:38,821

Mom, Dad,

can I come upstairs now?

00:20:38,947 --> 00:20:42,283

I'm sorry, son,

but...you're a demon spawn now.

00:20:42,408 --> 00:20:43,993

You're an abomination.

00:20:44,118 --> 00:20:46,162

Can I please just have something

to eat?

00:20:46,287 --> 00:20:47,288

I'm pretty hungry.

00:20:47,413 --> 00:20:50,458

It's...hungry.

00:20:50,583 --> 00:20:52,085

Yes.

00:20:52,210 --> 00:20:54,420

It must feed.

00:20:55,463 --> 00:20:58,675

Hello. I'm Rachel

with Quality Curtains.

00:20:59,259 --> 00:21:01,886

Oh, yes.

Thank you for coming.

00:21:02,011 --> 00:21:03,471

Which room are we looking at?

00:21:03,596 --> 00:21:06,307

Just follow me to the basement.

00:21:06,432 --> 00:21:08,935

Yes.

The basement.

00:21:10,061 --> 00:21:12,188

Oh, my.

It's pretty dark down here.

00:21:12,313 --> 00:21:13,523

You sure you need curtains?

00:21:13,648 --> 00:21:14,774

Oh, my God!

00:21:15,692 --> 00:21:18,236

Hello.

I'm Butters.

00:21:18,361 --> 00:21:20,238

Little boy,

what are you doing down here?

00:21:20,363 --> 00:21:22,198

Aah!

00:21:22,323 --> 00:21:22,865

Huh?

00:21:22,991 --> 00:21:25,576

There you go, son.

Eat.

00:21:25,702 --> 00:21:27,537

What are we becoming?

00:21:27,662 --> 00:21:30,790

Come on.

Don't watch it feed.

00:21:33,710 --> 00:21:36,629

Can't I just have

some Spaghettios?

Скриншоты