За два дня до послезавтра
Описание
Стэн и Картман случайно ломают плотину, в результате чего учёные предполагают глобальное потепление и вводят чрезвычайную ситуацию.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:12,555 --> 00:00:14,098
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:14,223 --> 00:00:15,683
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,808 --> 00:00:18,894
♪ Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ♪
00:00:19,020 --> 00:00:20,604
♪ Ample parking day or night ♪
00:00:20,730 --> 00:00:22,481
♪ People spouting,
"Howdy, neighbor!" ♪
00:00:22,606 --> 00:00:25,484
♪ Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,609 --> 00:00:28,988
Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm!
00:00:29,113 --> 00:00:33,284
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:41,792 --> 00:00:44,253
Puh-pew!
Puh-pew-pew-pew-pew!
00:00:44,378 --> 00:00:45,421
Dude, you were right, Cartman.
00:00:45,546 --> 00:00:47,214
Your Uncle Roy has a sweet boat.
00:00:47,339 --> 00:00:48,632
Yeah.
Isn't this fun?
00:00:48,758 --> 00:00:50,092
Just you and me hanging out,
Stan.
00:00:50,217 --> 00:00:51,761
No stupid Kyle around.
00:00:51,886 --> 00:00:53,929
Man, I wish I could
really drive this thing.
00:00:54,055 --> 00:00:55,848
- You know how?
- Sure, I do.
00:00:55,973 --> 00:00:56,932
Well, here.
00:00:57,058 --> 00:00:59,560
Roy keeps the keys
in the glove box.
00:00:59,685 --> 00:01:01,937
Dude, I don't think your
uncle would want us driving it.
00:01:02,063 --> 00:01:04,648
Nobody's gonna know if we drive
it around the marina real quick.
00:01:04,774 --> 00:01:07,276
If anything happens,
I'll take full responsibility.
00:01:11,197 --> 00:01:12,823
Okay.
Turn on the ignition.
00:01:14,909 --> 00:01:15,993
Awesome.
00:01:16,118 --> 00:01:17,203
Okay.
00:01:21,290 --> 00:01:22,416
We're not moving.
00:01:26,378 --> 00:01:28,380
Maybe you have
the parking brake on!
00:01:28,506 --> 00:01:30,049
Boats don't have parking brakes,
dumb-ass.
00:01:30,174 --> 00:01:31,175
They only have...
00:01:31,300 --> 00:01:32,760
Oh, wait, wait.
Neutral button.
00:01:35,805 --> 00:01:37,181
- Aah!
- Aah!
00:01:37,306 --> 00:01:38,974
Other way!
Other way!
00:01:42,937 --> 00:01:43,979
- Aah!
- Aah!
00:01:45,106 --> 00:01:46,398
- BI-bl-bl-bl!
- BI-bl-bl-bl!
00:01:46,524 --> 00:01:47,775
Jesus Christ!
00:01:47,900 --> 00:01:50,402
Stan!
Beaver dam!
00:01:51,654 --> 00:01:53,864
Very large beaver dam, Stan!
00:01:53,989 --> 00:01:54,865
Aah!
00:02:13,050 --> 00:02:16,095
Oh, dude.
Oh, Jesus!
00:02:16,220 --> 00:02:20,015
Dude. Stan.
You are in serious trouble.
00:02:20,516 --> 00:02:22,017
You said
you'd take responsibility
00:02:22,143 --> 00:02:23,018
to your Uncle Roy.
00:02:23,144 --> 00:02:24,520
I don't even have an Uncle Roy!
00:02:24,645 --> 00:02:26,355
That was just some guy's boat
I knew about.
00:02:26,480 --> 00:02:27,857
- What?!
- Look. It's okay.
00:02:27,982 --> 00:02:29,859
We weren't here.
This didn't happen, okay?
00:02:29,984 --> 00:02:32,069
We were both at my house
all afternoon long
00:02:32,194 --> 00:02:33,404
playing tea party, okay?
00:02:33,529 --> 00:02:35,072
Now, come on!
We got to bail!
00:02:35,197 --> 00:02:36,240
Oh, God.
00:02:36,365 --> 00:02:38,033
I hope I didn't hurt
any beavers.
00:02:38,159 --> 00:02:40,035
Dude, come on!
We got to get out of here!
00:02:44,582 --> 00:02:47,376
With an eye on America
and all of today's events,
00:02:47,501 --> 00:02:51,463
it's "South Park Evening News,"
with Tom Pusslicker.
00:02:51,589 --> 00:02:53,757
Peril, crisis, and fear tonight
00:02:53,883 --> 00:02:56,135
as what appears to be
a massive flood
00:02:56,260 --> 00:02:59,889
has overtaken the town
of Beaverton, Colorado,
00:03:00,014 --> 00:03:02,683
home of the world's largest
beaver dam.
00:03:02,808 --> 00:03:05,186
Earlier today
a break in the beaver dam
00:03:05,311 --> 00:03:07,313
which protected the town
broke open,
00:03:07,438 --> 00:03:10,524
trapping people in their houses
and destroying their lives.
00:03:10,649 --> 00:03:13,277
Oh, my gosh.
Those poor people.
00:03:13,402 --> 00:03:16,614
Tom, I'm currently 10 miles
outside of Beaverton,
00:03:16,739 --> 00:03:18,699
unable to get inside
the town proper.
00:03:18,824 --> 00:03:21,327
We do not have any reports
of fatalities yet,
00:03:21,452 --> 00:03:22,912
but we believe
that the death toll
00:03:23,037 --> 00:03:25,414
may be in the hundreds
of millions.
00:03:25,539 --> 00:03:28,834
Beaverton has only a population
of about 8,000, Tom,
00:03:28,959 --> 00:03:30,628
so this would be
quite devastating.
00:03:30,753 --> 00:03:33,505
Any word on how the
survivors in the town are doing?
00:03:34,215 --> 00:03:36,550
W-We're not sure
what exactly is going on
00:03:36,675 --> 00:03:38,177
inside the town of Beaverton,
uh, Tom,
00:03:38,302 --> 00:03:40,846
but we're reporting
that there's looting, raping,
00:03:40,971 --> 00:03:43,349
and, yes,
even acts of cannibalism.
00:03:43,474 --> 00:03:45,434
My God. You've --
You've actually seen people
00:03:45,559 --> 00:03:47,353
looting, raping,
and eating each other?
00:03:47,937 --> 00:03:49,980
No. No, we haven't
actually seen it, Tom.
00:03:50,105 --> 00:03:51,982
We're just reporting it.
00:03:52,566 --> 00:03:54,151
You all done
with your fish sticks, Stan?
00:03:54,276 --> 00:03:55,986
I'll help you, Sharon.
00:03:56,111 --> 00:03:57,780
Boy, that's just awful.
00:03:57,905 --> 00:04:00,032
In the nearby town
of South Park,
00:04:00,157 --> 00:04:02,910
the cause of the Beaverton flood
is being investigated.
00:04:03,035 --> 00:04:05,663
That's right.
We know whose fault this is.
00:04:05,788 --> 00:04:06,997
Uh-oh.
00:04:07,122 --> 00:04:08,666
It's George Bush's fault!
00:04:08,791 --> 00:04:09,583
Yeah!
00:04:09,708 --> 00:04:11,919
George Bush doesn't care
about beavers!
00:04:12,044 --> 00:04:14,630
George Bush didn't break
that beaver dam.
00:04:14,755 --> 00:04:16,757
It was terrorists and al-Qaeda!
00:04:16,882 --> 00:04:20,970
They've been secretly building
beaver-dam WMDs for years now!
00:04:21,095 --> 00:04:23,889
- Yeah! That's right!
- Beaver dam WMDs!
00:04:26,684 --> 00:04:28,060
Mom? Dad?
00:04:28,185 --> 00:04:30,771
T-They're gonna go help
those people, right?
00:04:30,896 --> 00:04:31,855
I don't know.
00:04:31,981 --> 00:04:34,024
You know, to me, it seems like
the mayor of Beaverton
00:04:34,149 --> 00:04:36,151
should have done something
about that dam years ago.
00:04:36,277 --> 00:04:38,570
Don't blame the mayor, Sharon.
What about FEMA?
00:04:38,696 --> 00:04:41,824
I think this whole thing
is really their fault.
00:04:41,949 --> 00:04:45,035
Yeah, but, uh, s-somebody's
gonna help the people
00:04:45,160 --> 00:04:46,745
off their --
their rooftops, right?
00:04:46,870 --> 00:04:48,455
That's not important right now,
son.
00:04:48,580 --> 00:04:52,293
What's important is figuring out
whose fault this is.
00:05:00,259 --> 00:05:03,053
Dude -- Dude, did you see
the news last night?
00:05:03,178 --> 00:05:04,179
Yeah.
00:05:04,305 --> 00:05:06,307
You saw all those people
trapped on their roofs?
00:05:06,432 --> 00:05:08,642
Yeah.
That was pretty funny.
00:05:09,560 --> 00:05:11,812
Pretty funny?!
Dude, we did that!
00:05:11,937 --> 00:05:13,147
That was our fault!
00:05:13,272 --> 00:05:14,189
Hey, hey.
No, dog.
00:05:14,315 --> 00:05:16,150
We aren't the ones
who built a town
00:05:16,275 --> 00:05:18,068
beneath a giant beaver dam,
okay?
00:05:18,193 --> 00:05:19,236
That's their fault!
00:05:19,361 --> 00:05:21,405
But they're trapped now,
and nobody's helping them.
00:05:21,530 --> 00:05:23,282
Well, they should have
gotten out of there.
00:05:23,407 --> 00:05:25,409
Maybe they couldn't get out.
00:05:25,534 --> 00:05:27,077
We did.
00:05:27,202 --> 00:05:29,997
Dude, I-I just --
I don't know what to do here.
00:05:30,122 --> 00:05:31,957
I-I know what you're thinking,
Stan.
00:05:32,082 --> 00:05:33,751
You're thinking
you're gonna go tell Kyle.
00:05:33,876 --> 00:05:35,627
Look, I know you think
he's your best friend,
00:05:35,753 --> 00:05:37,046
but Kyle is a Jew rat.
00:05:37,171 --> 00:05:39,506
He has his Jew ethics, while
he hoards his greedy Jew gold,
00:05:39,631 --> 00:05:41,759
and he will Jew you out
if you tell him about this!
00:05:41,884 --> 00:05:43,802
- Hey, dudes.
- Oh. Hey, Kyle.
00:05:43,927 --> 00:05:45,596
Sorry I couldn't make it
yesterday.
00:05:45,721 --> 00:05:47,514
What did you guys do?
00:05:48,432 --> 00:05:49,641
Nothing.
00:05:49,767 --> 00:05:51,852
Totally.
00:05:51,977 --> 00:05:53,562
Hey, everybody,
they just found out
00:05:53,687 --> 00:05:55,397
what caused the flood
in Beaverton!
00:05:58,108 --> 00:05:59,401
Aw, crap!
00:05:59,526 --> 00:06:02,196
Quiet, children. Quiet.
We need to hear.
00:06:02,321 --> 00:06:05,282
At first, nobody knew
what caused the dam to break.
00:06:05,407 --> 00:06:08,410
But now shocking new evidence
has indicated
00:06:08,535 --> 00:06:11,163
that the flood in Beaverton
was caused by...
00:06:11,288 --> 00:06:13,207
global warming!
00:06:15,084 --> 00:06:20,589
It now appears that all rumors
of global warming were true.
00:06:20,714 --> 00:06:23,509
We were warned
this would happen, and...
00:06:23,634 --> 00:06:25,469
we didn't listen.
00:06:25,594 --> 00:06:27,471
We didn't listen!
00:06:29,431 --> 00:06:31,517
All the top Colorado geologists
have gathered
00:06:31,642 --> 00:06:34,311
at the governor's office
for an emergency meeting.
00:06:37,856 --> 00:06:41,110
Ladies and gentlemen,
if global warming has, in fact,
00:06:41,235 --> 00:06:43,487
already caused
the Beaverton flood,
00:06:43,612 --> 00:06:45,656
then this is only the beginning.
00:06:45,781 --> 00:06:47,950
The effects are going to spread.
00:06:48,075 --> 00:06:50,702
What we are looking at is
a global-warming catastrophe
00:06:50,828 --> 00:06:52,746
the likes of which
we've never seen.
00:06:52,871 --> 00:06:53,997
- Oh, peas and carrots!
- Peas and carrots!
00:06:54,123 --> 00:06:55,624
- Peas and carrots!
- Peas and carrots!
00:06:55,749 --> 00:06:56,792
- Peas and carrots!
- Peas and carrots!
00:06:56,917 --> 00:06:59,711
E-Excuse me, sir, but when?
00:06:59,837 --> 00:07:01,255
When is this going to happen?
00:07:01,380 --> 00:07:03,215
My colleagues
in the scientific community
00:07:03,340 --> 00:07:06,969
are still running tests,
but we believe it may happen...
00:07:07,094 --> 00:07:09,638
the day after tomorrow.
00:07:09,763 --> 00:07:10,848
Oh!
Peas and carrots!
00:07:10,973 --> 00:07:12,933
- Peas and carrots!
- Peas and carrots!
00:07:13,058 --> 00:07:14,351
Uh, excuse me.
00:07:14,476 --> 00:07:16,186
I'm sure we're all
very impressed
00:07:16,311 --> 00:07:19,314
with your wild theories,
Dr., uh, Marsh.
00:07:19,440 --> 00:07:21,650
But the fact is
no statistical proof
00:07:21,775 --> 00:07:24,736
has ever been confirmed
that global warming exists.
00:07:24,862 --> 00:07:27,865
Are you suggesting we shut down
the economy?
00:07:28,449 --> 00:07:31,827
With all due respect,
cliché dissenting Republican,
00:07:31,952 --> 00:07:36,373
the economy isn't going to
matter the day after tomorrow.
00:07:36,498 --> 00:07:37,624
- Peas and carrots!
- Peas and carrots!
00:07:37,749 --> 00:07:39,251
- Peas and carrots!
- Peas and carrots!
00:07:39,376 --> 00:07:41,420
Listen!
Listen!
00:07:41,545 --> 00:07:43,839
We finished running the tests.
00:07:43,964 --> 00:07:45,799
Global warming
is going to strike
00:07:45,924 --> 00:07:49,678
two days before
the day after tomorrow.
00:07:51,305 --> 00:07:52,681
Oh, my God.
00:07:52,806 --> 00:07:54,224
That's today!
00:08:11,074 --> 00:08:13,035
We didn't listen!
00:08:13,160 --> 00:08:15,913
Stan! Get in the car!
We have to evacuate!
00:08:16,038 --> 00:08:18,665
We didn't listen!
00:08:25,339 --> 00:08:26,590
Come on.
Come on!
00:08:26,715 --> 00:08:28,842
It's useless.
This traffic isn't moving.
00:08:28,967 --> 00:08:30,093
Dad, isn't it possible
00:08:30,219 --> 00:08:32,471
the flood wasn't caused
by global warming?
00:08:32,596 --> 00:08:34,264
I-I mean, the water
was held back
00:08:34,389 --> 00:08:36,433
by a giant beaver dam,
after all.
00:08:36,558 --> 00:08:39,311
No, Stan, I'm afraid us adults
just let you children down.
00:08:39,436 --> 00:08:40,562
We didn't take care
of our earth,
00:08:40,687 --> 00:08:42,439
and now you've inherited
our problems!
00:08:42,564 --> 00:08:43,857
We didn't listen!
00:08:43,982 --> 00:08:45,484
We -- We didn't listen!
00:08:45,609 --> 00:08:46,485
Come on!
00:08:46,610 --> 00:08:48,320
Everyone grab what you can.
We have to walk.
00:08:54,660 --> 00:08:56,912
Oh, Jesus!
Here it comes!
00:08:57,037 --> 00:08:58,288
Global warming!
00:09:09,424 --> 00:09:12,135
It's coming!
Here comes global warming!
00:09:12,261 --> 00:09:13,971
We didn't listen!
00:09:21,853 --> 00:09:24,439
Oh! Oh!
00:09:24,565 --> 00:09:25,816
BI-bl-bl-bl!
00:09:25,941 --> 00:09:28,402
BI-bl-bl-bl-bl-bl-bl!
00:09:30,070 --> 00:09:31,321
Come on!
Hurry!
00:09:33,115 --> 00:09:34,783
It's right behind us!
00:09:39,413 --> 00:09:41,456
It's coming the other way!
00:09:42,874 --> 00:09:45,335
Go back!
Go back!
00:09:45,460 --> 00:09:48,046
Everyone into
the community center! Hurry! Go!
00:09:48,171 --> 00:09:50,048
Get inside!
We have to close these doors!
00:09:58,390 --> 00:09:59,474
Aah!
00:10:05,355 --> 00:10:07,983
Come on. We've got to board up
that last window!
00:10:08,108 --> 00:10:09,401
Seal up all the doorways!
00:10:09,526 --> 00:10:12,237
We must try to protect ourselves
from the global warming!
00:10:12,362 --> 00:10:14,698
Mr. Garrison, are you all right?
00:10:14,823 --> 00:10:16,158
I'm in pretty bad shape.
00:10:16,283 --> 00:10:20,495
My leg is broken,
and my left boob is leaking.
00:10:20,621 --> 00:10:22,122
Here you go, sweetheart.
00:10:22,247 --> 00:10:24,333
Mom, you know,
those people in Beaverton
00:10:24,458 --> 00:10:25,667
are still trapped in the flood.
00:10:25,792 --> 00:10:26,668
I know.
00:10:26,793 --> 00:10:29,129
But I'm afraid
it's too late for them, sweetie.
00:10:29,254 --> 00:10:31,131
We have to try
and save ourselves now.
00:10:31,256 --> 00:10:34,051
Shh! Shh! We've got
the television working.
00:10:34,176 --> 00:10:38,847
This is a Fox News update!
Global Warming Disaster!
00:10:38,972 --> 00:10:41,933
Global warming appears
to have struck, as predicted,
00:10:42,059 --> 00:10:43,393
in the Colorado Rockies.
00:10:43,518 --> 00:10:46,688
All around the country,
panic and chaos are settling in.
00:10:46,813 --> 00:10:49,566
Tom, I'm standing
just outside of Chicago,
00:10:49,691 --> 00:10:50,984
where the panic
of global warming
00:10:51,109 --> 00:10:52,903
has already caused
countless deaths.
00:10:53,028 --> 00:10:55,864
Already we're reporting that
the death toll here in Chicago
00:10:55,989 --> 00:10:58,283
is over 600 billion people.
00:10:59,701 --> 00:11:02,204
Oh, God.
00:11:02,788 --> 00:11:04,623
This is all your fault, Jimbo!
00:11:05,207 --> 00:11:06,458
- Me?
- Yeah!
00:11:06,583 --> 00:11:08,502
You drive that damn S.U.V.
around!
00:11:08,627 --> 00:11:10,837
You didn't even think about
global warming, did you?!
00:11:11,755 --> 00:11:13,090
Can you believe it, Stan?
00:11:13,215 --> 00:11:15,842
I never thought global warming
could happen so fast.
00:11:15,967 --> 00:11:18,887
I guess...I didn't listen.
00:11:19,012 --> 00:11:23,308
Kyle, it...
it isn't global warming.
00:11:23,433 --> 00:11:24,518
Huh?
00:11:24,643 --> 00:11:26,311
Global warming isn't happening
right now.
00:11:26,436 --> 00:11:29,189
It's -- It's not what caused
the Beaverton flood.
00:11:29,314 --> 00:11:30,649
How do you know that?
00:11:30,774 --> 00:11:33,777
Because I know what did cause
the flood.
00:11:34,528 --> 00:11:36,655
- George Bush?
- No.
00:11:36,780 --> 00:11:38,490
- Terrorists?
- No.
00:11:38,615 --> 00:11:39,741
- Communists?
- No.
00:11:39,866 --> 00:11:41,618
- Chinese radicals?
- No.
00:11:41,743 --> 00:11:43,203
Cartman?
00:11:43,328 --> 00:11:44,246
Sort of.
00:11:44,371 --> 00:11:45,956
- Cartman flooded Beaverton?!
- Shh!
00:11:46,081 --> 00:11:47,332
Not -- Not exactly.
00:11:47,457 --> 00:11:49,126
We were messing around
on this guy's new boat,
00:11:49,251 --> 00:11:50,585
and Cartman egged me on, and --
00:11:50,711 --> 00:11:53,797
and I crashed it
into the Beaverton dam.
00:11:53,922 --> 00:11:56,758
Dude, you have to tell everyone
right now!
00:11:58,051 --> 00:11:59,553
Hey, Stan.
00:12:01,805 --> 00:12:03,765
Oh, God damn it!
You told Kyle, didn't you?!
00:12:03,890 --> 00:12:05,892
Stan, people in Beaverton are
still trapped on their roofs.
00:12:06,017 --> 00:12:08,145
Nobody's helping because they
think they can't go outside.
00:12:08,270 --> 00:12:09,688
Oh, here we go.
See? I told you.
00:12:09,813 --> 00:12:11,273
If you're so caring, Kyle,
00:12:11,398 --> 00:12:12,858
why don't you share
some of your Jew gold
00:12:12,983 --> 00:12:14,151
with the people
caught in the flood?
00:12:14,276 --> 00:12:15,944
Look, maybe --
maybe we can help
00:12:16,069 --> 00:12:17,779
those people
in Beaverton ourselves.
00:12:17,904 --> 00:12:19,197
- How?
- Why?
00:12:19,322 --> 00:12:20,991
We can sneak out of here,
get a boat,
00:12:21,116 --> 00:12:22,409
and go help them
off their roofs.
00:12:22,534 --> 00:12:26,663
That way I can do the right
thing, but still lie about it.
00:12:26,788 --> 00:12:28,498
Listen!
Listen, everyone!
00:12:28,623 --> 00:12:30,917
Nobody can leave this building.
00:12:31,042 --> 00:12:34,421
But we need supplies --
food, silicone.
00:12:34,546 --> 00:12:36,715
You go outside, and you'll die.
00:12:36,840 --> 00:12:39,801
By now the global warming
has shifted the climate,
00:12:39,926 --> 00:12:41,428
bringing on a new ice age.
00:12:41,553 --> 00:12:43,221
Within the hour,
the temperature outside
00:12:43,346 --> 00:12:47,225
will fall to over
70 million degrees below zero.
00:12:48,518 --> 00:12:49,561
Jesus.
00:12:49,686 --> 00:12:53,023
All we can do is try to
wait it out as long as we can.
00:12:53,148 --> 00:12:54,983
And...the rest of the country?
00:12:57,194 --> 00:12:58,653
Everyone below this line
00:12:58,779 --> 00:13:00,405
will have to be evacuated
to the South.
00:13:00,530 --> 00:13:04,284
Everyone above this line
is already dead.
00:13:04,409 --> 00:13:06,077
People like us,
in the middle states,
00:13:06,203 --> 00:13:07,412
have to ride it out.
00:13:07,537 --> 00:13:09,581
The balmy Southwestern states
might have a chance,
00:13:09,706 --> 00:13:11,541
but New York will have
tidal waves
00:13:11,666 --> 00:13:14,252
that envelop
all of the Northeast.
00:13:23,220 --> 00:13:25,138
What, Frank?
00:13:29,476 --> 00:13:31,812
Oh!
Oh, God damn it.
00:13:37,609 --> 00:13:39,361
Hello?
00:13:39,486 --> 00:13:41,446
Anybody?
00:13:42,155 --> 00:13:44,825
We'd like to be rescued, please!
00:13:46,743 --> 00:13:48,286
Any day now.
00:13:48,411 --> 00:13:50,330
Why haven't they come for us?!
00:13:50,455 --> 00:13:53,083
I-I don't know.
00:13:53,208 --> 00:13:55,877
Wait! Look!
Here comes a boat!
00:13:56,002 --> 00:13:58,088
Really?
Oh, it's about time!
00:13:58,213 --> 00:14:00,090
Oh, Kevin!
We're saved!
00:14:00,215 --> 00:14:02,509
It looks like three little boys.
00:14:02,634 --> 00:14:04,928
Hey, we'll take it!
Over here! Yes!
00:14:05,053 --> 00:14:07,389
Thank you!
Thank you!
00:14:22,612 --> 00:14:24,573
Oh, thanks.
Thanks.
00:14:24,698 --> 00:14:26,032
That's a lot better.
00:14:27,784 --> 00:14:29,911
We can't get out!
The flames are too big!
00:14:30,579 --> 00:14:32,247
Oh, great.
You see, Stan?
00:14:32,372 --> 00:14:34,457
This is what you get
for listening to Kyle.
00:14:34,583 --> 00:14:36,001
"Oh, you got to help
those people.
00:14:36,126 --> 00:14:38,003
It's your responsibility."
00:14:38,128 --> 00:14:39,212
Stan, it's over.
00:14:39,337 --> 00:14:42,382
You have to admit what you did
so our parents can help us.
00:14:47,554 --> 00:14:48,555
Stan?
00:14:48,680 --> 00:14:50,098
Stan?!
00:14:50,223 --> 00:14:52,726
Randy, we've looked everywhere!
Kyle's missing, too!
00:14:52,851 --> 00:14:54,978
Oh, my God!
Where would they go?
00:14:55,103 --> 00:14:57,522
Randy! Randy!
Your son's on the phone.
00:14:58,899 --> 00:14:59,900
Stan?
00:15:00,025 --> 00:15:01,693
Uh, hey, Dad.
00:15:01,818 --> 00:15:03,111
Stan, you're alive!
00:15:03,236 --> 00:15:04,988
Dad, we're --
we're trapped in Beaverton.
00:15:05,113 --> 00:15:06,865
We -- We were trying
to save everyone.
00:15:06,990 --> 00:15:09,451
Stan, listen to me.
You must stay indoors.
00:15:09,576 --> 00:15:10,660
Do not try to go out.
00:15:10,785 --> 00:15:13,246
Global warming has brought in
a new ice age!
00:15:13,371 --> 00:15:16,041
No. Dad, listen.
I need to tell you something.
00:15:16,166 --> 00:15:18,043
What is it, son?
00:15:20,378 --> 00:15:21,254
Nothing.
00:15:21,379 --> 00:15:22,923
Can you just come get us,
please?
00:15:23,048 --> 00:15:26,051
You just stay put, son!
I'm coming for you!
00:15:26,176 --> 00:15:28,762
Do you hear me?!
I'm coming for you!
00:15:32,057 --> 00:15:33,767
Randy, w-where are you going?
00:15:33,892 --> 00:15:35,268
I'm going to Beaverton.
00:15:35,393 --> 00:15:37,771
You can't go out there.
You'll freeze to death!
00:15:37,896 --> 00:15:39,564
My son is counting on me.
00:15:39,689 --> 00:15:40,815
I'm going with you.
00:15:40,941 --> 00:15:42,692
You can't go out there.
You'll freeze to death!
00:15:42,817 --> 00:15:44,110
You can't do this alone!
00:15:44,235 --> 00:15:45,278
Let me go, too.
00:15:45,403 --> 00:15:48,239
You can't go out there.
You'll freeze to death.
00:15:48,365 --> 00:15:49,532
All right.
Come on, both of you.
00:15:49,658 --> 00:15:50,617
We've got to pull together
00:15:50,742 --> 00:15:53,411
every warm piece of clothing
we can find.
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
Steven!
00:16:13,264 --> 00:16:15,100
Steven, you have to keep moving!
00:16:15,225 --> 00:16:17,060
I can't go on.
00:16:17,185 --> 00:16:20,146
Feel so...hot!
00:16:20,271 --> 00:16:24,192
Feeling warmth is a symptom of
the last stages of hypothermia!
00:16:24,317 --> 00:16:25,986
Oh, Jesus!
00:16:26,111 --> 00:16:28,113
I feel warm, too!
00:16:28,238 --> 00:16:29,447
Yeah, me too.
00:16:29,572 --> 00:16:32,367
Steven!
We've got to keep moving!
00:16:32,492 --> 00:16:34,828
We're in deep hypothermia,
all of us!
00:16:34,953 --> 00:16:37,706
We've got to keep
the blood flowing!
00:16:37,831 --> 00:16:40,500
Maybe we should
strip these jackets off
00:16:40,625 --> 00:16:44,504
a-and warm our bodies
next to each other!
00:16:44,629 --> 00:16:46,381
Don't be a fag!
00:16:46,506 --> 00:16:49,134
Come on!
We can make it!
00:16:49,259 --> 00:16:51,302
We have to try!
00:16:55,598 --> 00:16:57,475
Come on, people.
We're running out of time.
00:16:57,600 --> 00:16:58,810
We need all Army helicopters
00:16:58,935 --> 00:17:00,812
to the Southern states
for evacuation now!
00:17:00,937 --> 00:17:03,523
Sir, more people in Beaverton
are calling.
00:17:03,648 --> 00:17:06,526
They say they're trapped
in floods and fire now.
00:17:06,651 --> 00:17:08,319
Tell them that the government
can't help them,
00:17:08,445 --> 00:17:09,487
but that we're very sorry.
00:17:09,612 --> 00:17:10,655
You know the plan, people.
00:17:10,780 --> 00:17:13,241
We can only evacuate citizens
below this line.
00:17:13,366 --> 00:17:15,493
E-Excuse me, General.
- What?!
00:17:15,618 --> 00:17:17,412
We've just compiled
some new information.
00:17:17,537 --> 00:17:19,247
The flood in Beaverton
wasn't caused
00:17:19,372 --> 00:17:20,707
by global warming after all.
00:17:20,832 --> 00:17:21,541
What?
00:17:21,666 --> 00:17:25,003
We know the truth now.
We know what caused it.
00:17:26,629 --> 00:17:28,173
Oh, my God.
00:17:28,298 --> 00:17:31,301
Quick!
Radio the helicopters!
00:17:37,098 --> 00:17:39,726
Help!
Help!
00:17:40,310 --> 00:17:42,353
Dude, this whole building
is going to collapse!
00:17:42,479 --> 00:17:44,689
We have to find a way out!
00:17:50,403 --> 00:17:51,738
Don't worry, everyone.
00:17:51,863 --> 00:17:53,990
The government is here
to save you.
00:17:55,492 --> 00:17:57,327
Oh, wow.
Thank you so much.
00:17:57,452 --> 00:17:59,621
What a swift and speedy rescue.
00:17:59,746 --> 00:18:01,372
Come on!
We got to get to the roof!
00:18:01,498 --> 00:18:03,666
Oh, Jesus!
We have to hurry!
00:18:04,918 --> 00:18:05,919
I-It's helicopters!
00:18:06,044 --> 00:18:07,629
They finally came
to help everyone!
00:18:07,754 --> 00:18:10,006
Not so fast, Kyle.
00:18:10,131 --> 00:18:12,300
What are you doing?
00:18:12,425 --> 00:18:14,010
Hand over the gold.
00:18:14,719 --> 00:18:16,429
What gold?!
00:18:16,554 --> 00:18:18,014
You know what I'm talking about!
00:18:18,139 --> 00:18:20,934
No, Cartman, I have no idea
what you're talking about.
00:18:21,059 --> 00:18:23,895
All Jews carry gold in
a little bag around their necks.
00:18:24,020 --> 00:18:26,064
- Hand it over!
- Guys, come on!
00:18:26,189 --> 00:18:27,649
Jews do not carry gold
in a little bag
00:18:27,774 --> 00:18:28,983
around their necks, Cartman.
00:18:29,109 --> 00:18:30,110
Stop playing around!
00:18:30,735 --> 00:18:32,362
I'm not playing around, Kyle.
00:18:32,487 --> 00:18:34,239
If we survive this, I don't
intend to live in poverty.
00:18:34,364 --> 00:18:35,573
Give me your Jew gold now!
00:18:36,783 --> 00:18:38,409
Dude, we don't have time
for your stupid jokes.
00:18:38,535 --> 00:18:39,410
We're gonna die!
00:18:39,536 --> 00:18:41,412
Yes, but you can live
if you give me your Jew gold.
00:18:41,538 --> 00:18:42,914
The decision is yours, Kyle.
00:18:43,039 --> 00:18:44,290
God damn it,
you know I don't carry gold
00:18:44,415 --> 00:18:45,750
in a little bag around my neck,
Cartman!
00:18:45,875 --> 00:18:46,835
What do you want from me?!
00:18:46,960 --> 00:18:50,130
I want your Jew gold.
00:18:54,551 --> 00:18:56,761
Okay. Fine.
Here!
00:18:56,886 --> 00:18:58,596
Now let's go!
00:18:58,721 --> 00:19:00,223
Do you think I'm stupid?
00:19:00,348 --> 00:19:02,559
I know all Jews carry fake bags
of gold around their necks
00:19:02,684 --> 00:19:04,435
to keep the real bags of gold
around their necks safe.
00:19:04,561 --> 00:19:06,771
Hand over the real Jew gold,
Kyle!
00:19:15,238 --> 00:19:18,032
No!
No-o-o!
00:19:23,997 --> 00:19:25,665
Hey!
Wait up, you assholes!
00:19:25,790 --> 00:19:27,000
God!
00:19:31,004 --> 00:19:34,799
Hey! Look, everybody!
Helicopters!
00:19:35,842 --> 00:19:37,385
T-They've got the boys!
00:19:37,510 --> 00:19:39,179
Global warming must be over.
00:19:39,304 --> 00:19:40,471
We made it!
00:19:47,312 --> 00:19:48,646
Stanley!
00:19:48,771 --> 00:19:49,856
Kyle!
00:19:52,317 --> 00:19:53,484
Stan?
00:19:53,610 --> 00:19:55,361
We found Stan!
00:19:56,613 --> 00:19:58,865
So does -- does this mean
the storm has passed?
00:19:58,990 --> 00:20:00,325
Global warming's over?
00:20:00,450 --> 00:20:03,119
Global warming didn't cause
the Beaverton flood.
00:20:03,244 --> 00:20:06,414
We know now whose fault it is.
00:20:06,539 --> 00:20:08,625
It was...crab people.
00:20:10,168 --> 00:20:11,294
Oh!
00:20:11,419 --> 00:20:15,381
♪ Crab people, crab people ♪
00:20:15,506 --> 00:20:17,133
- ♪ Tastes like -- ♪
- Stop it! Stop it!
00:20:17,258 --> 00:20:20,011
First it was terrorists, then
George Bush and global warming,
00:20:20,136 --> 00:20:21,346
and now you're all blaming
crab people
00:20:21,471 --> 00:20:23,264
for something
that's very simple.
00:20:23,389 --> 00:20:27,143
It's my fault.
I broke the dam.
00:20:28,770 --> 00:20:31,314
Aw, man.
00:20:32,065 --> 00:20:34,776
Stanley, you?
00:20:34,901 --> 00:20:35,777
No.
00:20:35,902 --> 00:20:37,904
Don't you see
what this child is saying?
00:20:38,029 --> 00:20:40,406
We can't spend all our energy
placing blame
00:20:40,531 --> 00:20:41,783
when something bad happens.
00:20:41,908 --> 00:20:45,286
He's saying
we all broke the dam.
00:20:45,411 --> 00:20:47,288
No.
I broke the dam.
00:20:48,039 --> 00:20:50,124
I broke the dam.
00:20:50,750 --> 00:20:52,710
I broke the dam.
00:20:52,835 --> 00:20:54,170
I broke the dam.
00:20:54,295 --> 00:20:55,713
No, I broke the dam.
00:20:55,838 --> 00:20:57,173
And I broke the dam.
00:20:57,298 --> 00:20:58,299
I broke the dam.
00:20:58,424 --> 00:21:00,468
I broke the dam.
00:21:00,593 --> 00:21:02,595
I broke the dam.
00:21:02,720 --> 00:21:04,222
I broke the dam.
00:21:04,347 --> 00:21:05,223
I broke the dam.
00:21:05,348 --> 00:21:07,517
I ran a boat into the dam,
and I broke it.
00:21:07,642 --> 00:21:08,810
I broke the dam.
00:21:08,935 --> 00:21:09,894
I broke the dam.
00:21:10,019 --> 00:21:11,229
I broke the dam.
00:21:11,354 --> 00:21:12,605
I broke the dam.
00:21:12,730 --> 00:21:14,983
No! I broke the fucking dam!
00:21:15,108 --> 00:21:16,442
I broke the dam.
00:21:16,567 --> 00:21:17,986
I broke the dam.
00:21:18,111 --> 00:21:19,862
I literally broke the dam!
00:21:19,988 --> 00:21:21,155
I broke the dam.
00:21:21,281 --> 00:21:22,782
I broke the dam.
00:21:22,907 --> 00:21:24,784
On a boat that wasn't mine!
00:21:24,909 --> 00:21:26,244
I broke the dam.
00:21:26,369 --> 00:21:27,328
I broke the dam.
00:21:27,453 --> 00:21:29,372
I kept it secret for two days!
00:21:29,497 --> 00:21:30,748
I broke the dam.
00:21:31,207 --> 00:21:32,292
I broke the dam.
00:21:32,417 --> 00:21:34,836
The boat caught on fire,
and it exploded!
00:21:34,961 --> 00:21:36,587
I broke the dam.
00:21:36,713 --> 00:21:37,922
I broke the dam.
00:21:38,047 --> 00:21:39,924
Oh fuck it!
rus__.srt
rus__.srt
00:00:47,723 --> 00:00:52,313
Да...разве не прикольно? Только мы
вдвоем, Стен, без тупого Кайла рядом!
00:00:52,353 --> 00:00:54,343
Чел, как бы мне хотелось поуправлять ей
по-настоящему...
00:00:54,693 --> 00:00:55,383
А ты умеешь?
00:00:55,383 --> 00:00:56,563
Конечно умею!
00:00:56,693 --> 00:00:59,323
Ну тогда на!...Рой хранит ключи в
бардачке.
00:01:00,033 --> 00:01:02,443
Чел, я не думаю что твой дядя бы это
одобрил...
00:01:02,443 --> 00:01:02,483
Да никто не узнает. Мы просто по-быстрому
сгоняем вокруг пристани.
Чел, я не думаю что твой дядя бы это
одобрил...
00:01:02,483 --> 00:01:04,913
Да никто не узнает. Мы просто по-быстрому
сгоняем вокруг пристани.
00:01:04,913 --> 00:01:07,503
Слушай. Если что-нибудь случится, я
возьму всю вину на себя.
00:01:11,623 --> 00:01:13,793
Так...включаем зажигание...
00:01:14,963 --> 00:01:16,423
Шикарно...:)
00:01:16,493 --> 00:01:17,423
Таак....
00:01:21,443 --> 00:01:22,963
Мы не движемся.
00:01:27,063 --> 00:01:28,743
Может с ручника не снял?
00:01:28,743 --> 00:01:28,813
Дебил, у лодок нет ручника! У них есть
только...а стой! Она на нейтралке!
Может с ручника не снял?
00:01:28,813 --> 00:01:33,403
Дебил, у лодок нет ручника! У них есть
только...а стой! Она на нейтралке!
00:01:37,743 --> 00:01:39,513
Тормозиии!!!!! Тормози!
00:01:47,193 --> 00:01:48,253
Господи Исуси!
00:01:48,293 --> 00:01:50,743
Стен....Бобровая плотина!
00:01:52,163 --> 00:01:54,533
Очень большая бобровая плотина, Стен!
00:02:13,443 --> 00:02:15,883
Черт!...О, Господи!
00:02:17,223 --> 00:02:19,823
Черт, Стен! У тебя будут большие
проблемы!
00:02:20,973 --> 00:02:23,203
Ты сказал что возьмешь вину на себя перед
дядей Роем!
00:02:23,483 --> 00:02:26,943
Да у меня даже нет никакого дяди Роя! Это
была просто
лодка какого-то чувака, о которой я знал!
00:02:26,943 --> 00:02:27,553
Что?!
00:02:27,553 --> 00:02:27,573
Слушай, все нормально. Нас здесь не было
и ничего не случилось.
Что?!
00:02:27,573 --> 00:02:30,623
Слушай, все нормально. Нас здесь не было
и ничего не случилось.
00:02:30,623 --> 00:02:30,783
Мы оба весь день были у меня дома, играли
в "Чаепитие". А теперь пошли, нам надо
сваливать!
Слушай, все нормально. Нас здесь не было
и ничего не случилось.
00:02:30,783 --> 00:02:34,993
Мы оба весь день были у меня дома, играли
в "Чаепитие". А теперь пошли, нам надо
сваливать!
00:02:35,773 --> 00:02:38,443
Боже...надеюсь бобры не пострадали...
00:02:38,653 --> 00:02:40,273
Чел, пошли! Нам надо убираться отсюда!
00:02:45,063 --> 00:02:48,293
Взгляд на Америку и на все сегодняшние
события.
00:02:48,293 --> 00:02:51,613
Вечерние Новости Саус Парка. С Томом
Дыркососом (Pusslicker).
00:02:51,853 --> 00:03:02,813
Этой ночью, ужас, паника и страх
массивным потоком наводнили город
Бобруйск в Колорадо, где находится самая
большая бобровая плотина в мире.
00:03:03,543 --> 00:03:10,923
Сегодня, прорыв в этой плотине, которая
защищала город,
запирает людей в их домах и разрушает их
жизни.
00:03:11,603 --> 00:03:13,323
О боже, бедняги...
00:03:14,063 --> 00:03:19,453
Том, я сейчас нахожусь в 10 милях от
Бобруйска.
У меня нет возможности попасть в сам
город.
00:03:19,453 --> 00:03:26,173
У нас пока нет данных о жертвах, но по
всей видимости,
их количество исчисляется сотнями
миллионов
00:03:26,173 --> 00:03:31,073
Население Бобруйска составляет около 8
тысяч человек, так что потери
весьма и весьма существенны.
00:03:31,073 --> 00:03:31,273
Поступали ли какие-нибудь данные о
выживших, Митч?
Население Бобруйска составляет около 8
тысяч человек, так что потери
весьма и весьма существенны.
00:03:31,273 --> 00:03:33,923
Поступали ли какие-нибудь данные о
выживших, Митч?
00:03:33,923 --> 00:03:43,883
Мы не уверены, что именно происходит в
городе, но можем с уверенностью
сообщить, что там царит насилие, грабеж
и, да, возможны даже акты каннибализма.
00:03:43,883 --> 00:03:47,863
Боже мой, вы...ввы действительно видели
людей грабящих, насилующих
и пожирающих друг друга?
00:03:47,863 --> 00:03:52,173
Нет, мы в действительности не видели
этого, Том, мы просто сообщаем вам об
этом.
00:03:52,903 --> 00:03:54,823
Ты доел свои рыбные палочки, Стен?
00:03:54,823 --> 00:03:55,853
Я помогу тебе, Шэрон.
00:03:56,333 --> 00:03:57,833
Боже, это просто ужасно.
00:03:58,643 --> 00:04:03,433
В соседнем городке, Саус Парке, причины
наводнения в Бобруйске уже были выяснены.
00:04:03,433 --> 00:04:06,083
Да, это так! Мы знаем чья это вина!
00:04:07,393 --> 00:04:09,433
Это Джордж Буш во всем виноват!
00:04:09,433 --> 00:04:09,483
Да! Джордж Бушу плевать на бобров!
Это Джордж Буш во всем виноват!
00:04:09,483 --> 00:04:12,503
Да! Джордж Бушу плевать на бобров!
00:04:12,503 --> 00:04:17,523
Джордж Буш не мог взорвать плотину! Это
происки террористов и Аль Каеды!
00:04:17,523 --> 00:04:21,613
Они годами тайно создавали свое WMD чтобы
уничтожать плотины!
(прим: оружие массового поражения)
00:04:27,193 --> 00:04:31,133
Мам, Пап. Они ведь помогут тем людям, да?
00:04:31,133 --> 00:04:36,753
Я не знаю. Знаешь, мне кажется мэр
Бобруйска давным давно должен был
позаботиться об этой плотине .
00:04:36,753 --> 00:04:40,913
Не вини мэра, Шэрон. Что насчет МЧС?
Думаю это они во всем виноваты.
00:04:42,563 --> 00:04:46,763
Да но... ведь кто-то должен помочь этим
людям слезть с крыш их домов?
00:04:46,763 --> 00:04:47,603
Это сейчас не важно, сынок. Что важно, -
так это понять кто во всем этом виноват.
Да но... ведь кто-то должен помочь этим
людям слезть с крыш их домов?
00:04:47,603 --> 00:04:51,983
Это сейчас не важно, сынок. Что важно, -
так это понять кто во всем этом виноват.
00:05:01,263 --> 00:05:03,493
Чувак, ты смотрел новости вчера вечером?
00:05:03,493 --> 00:05:04,703
Ага!
00:05:04,703 --> 00:05:06,723
Ты видел тех людей на крышах?
00:05:07,293 --> 00:05:08,563
Ага, круто было.
00:05:09,863 --> 00:05:13,373
Круто?! Чувак, это же мы! Это НАША вина!
00:05:13,443 --> 00:05:19,803
Эй, вот и нет! Это не мы построили город
рядом с огромной бобровой
плотиной, ага? Это ИХ вина!
00:05:19,803 --> 00:05:21,963
Но ведь теперь они в ловушке и никто не
торопится им помогать!
00:05:21,963 --> 00:05:23,663
Ну, им следовало бы свалить оттуда!
00:05:23,663 --> 00:05:25,093
Может они не могут выбраться!
00:05:25,613 --> 00:05:26,803
Мы-то выбрались!
00:05:27,533 --> 00:05:30,753
Чел, я...я просто не знаю, что мне
делать.
00:05:30,753 --> 00:05:34,513
Погоди-погоди. Я знаю о чем ты думаешь,
Стен. Ты думаешь,
что должен рассказать обо всем Кайлу.
00:05:34,513 --> 00:05:37,643
Я знаю. Ты думаешь, что он твой лучший
друг. Но Кайл жидовская тварь!
00:05:37,643 --> 00:05:42,273
Он ведет себя как жид, копит свое
жидовское золото и, как последний жид,
он сдаст тебя, как только ты ему все
расскажешь.
00:05:42,273 --> 00:05:42,933
Здарова, пацаны!
00:05:44,825 --> 00:05:47,335
Жаль, что вчера я с вами не пошел. Че вы
делали-то?
00:05:49,055 --> 00:05:49,995
Мм..Ниче.
00:05:50,675 --> 00:05:51,705
Ага, абсолютно.
00:05:52,207 --> 00:05:55,537
Слушайте все! Они тока что выяснили,
отчего произошло наводнение в Бобруйске!
00:05:58,197 --> 00:05:59,117
Вот гавно!
00:06:00,717 --> 00:06:02,517
Тихо дети, тихо! Давайте послушаем.
00:06:02,657 --> 00:06:05,917
По началу, никто не знал, из-за чего
прорвало плотину.
00:06:05,917 --> 00:06:10,937
Но теперь, новые шокирующие
обстоятельства указывают на то,
что наводнение в Бобруйске было
вызвано....
00:06:11,727 --> 00:06:13,257
Глобальным Потеплением!
00:06:15,897 --> 00:06:20,407
Похоже на что, что все слухи о Глобальном
Потеплени оказались правдой.
00:06:20,867 --> 00:06:25,127
Нас предупреждали, что это произойдет.
Но....Мы не послушали!!!
00:06:26,037 --> 00:06:27,537
Мы не послушали!!!
00:06:29,307 --> 00:06:34,447
Все ведущие геологи Колорадо собрались в
белом доме для чрезвычайного совещания.
00:06:38,587 --> 00:06:45,797
Дамы и Господа, если Глобальное
Потепление уже вызвало наводнение
в Бобруйске, то это только начало.
00:06:45,797 --> 00:06:48,177
Процесс необратим.
00:06:48,557 --> 00:06:53,277
Перед нами катастрофа мирового масштаба.
Такого мир еще не видел.
00:06:57,667 --> 00:07:01,937
Простите, сэр. Но..когда? Когда это
случится?
00:07:01,937 --> 00:07:09,647
Мои коллеги все еще проводят
исследования, но...нам кажется это может
случиться
*ПОСЛЕЗАВТРА*.
00:07:13,617 --> 00:07:25,197
Извините, я уверен, все очень впечатлены
вашими безумными теориями,
доктор..эм...Марш, но факт в том, что
пока доказательств,
что Глобальное Потепление существует,
нет.
00:07:25,477 --> 00:07:28,187
Вы предлагаете остановить экономику?
00:07:28,667 --> 00:07:36,347
Со всем уважением, вечно несогласный
республиканец,
экономика не будет иметь никакого
значения...*ПОСЛЕЗАВТРА*
00:07:39,757 --> 00:07:43,947
Слушайте, слушайте! Мы закончили
испытания!
00:07:43,947 --> 00:07:49,107
Глобальное потепление наступит...За два
дня, до *ПОСЛЕЗАВТРА*
00:07:51,087 --> 00:07:54,537
О Боже....Это же Сегодня!
00:08:10,687 --> 00:08:11,957
Мы не послушали!!
00:08:12,857 --> 00:08:15,517
Стен, забирайся в машину! Мы должны
эвакуироваться!
00:08:15,517 --> 00:08:15,697
Мы не послушали!
Стен, забирайся в машину! Мы должны
эвакуироваться!
00:08:15,697 --> 00:08:17,117
Мы не послушали!
00:08:25,444 --> 00:08:26,914
Ну же, ну же!
00:08:26,954 --> 00:08:28,804
Это бесполезно! Машины не движутся!
00:08:29,244 --> 00:08:32,614
Пап, возможно ли, что наводнение не было
вызвано глобальным потеплением?
00:08:32,614 --> 00:08:36,554
Я имею в виду, воду все-таки сдерживала
гигантская бобровая плотина.
00:08:36,554 --> 00:08:42,894
Нет, Стен. Боюсь, мы просто подвели своих
детей. Мы не заботились
о нашей земле, и теперь вам приходится
отвечать за наши проступки.
00:08:42,894 --> 00:08:43,954
Мы не послушали!
00:08:43,954 --> 00:08:45,724
Мм, мы не послушали!
00:08:46,104 --> 00:08:48,714
Вперед, берите что сможете, нам придется
идти пешком!
00:08:54,654 --> 00:08:57,094
Боже мой! Оно здесь!
00:08:57,354 --> 00:08:58,564
Глобальное потепление!!!
00:09:09,924 --> 00:09:13,994
Оно наступает! Глобальное потепление уже
здесь! Мы не послушали!!!
00:09:30,374 --> 00:09:31,354
Ну же, поторопитесь!
00:09:33,194 --> 00:09:34,654
Оно прямо за нами!!
00:09:39,714 --> 00:09:41,244
Оно заходит с тыла!
00:09:43,234 --> 00:09:44,244
Назад, назад!!
00:09:45,944 --> 00:09:48,174
Все в клуб! Ну же, торопитесь!
00:09:48,174 --> 00:09:48,374
Заходите внутрь, мы должны закрыть двери!
Все в клуб! Ну же, торопитесь!
00:09:48,374 --> 00:09:50,034
Заходите внутрь, мы должны закрыть двери!
00:10:06,086 --> 00:10:08,156
Давайте, надо заделать последнее окно!
00:10:08,156 --> 00:10:12,286
Заприте все двери! Мы должны защититься
от глобального потепления.
00:10:13,116 --> 00:10:14,726
Мистер Гаррисон, вы в порядке?
00:10:14,966 --> 00:10:19,756
Мне очень плохо...Моя нога сломана, левая
сиська протекла.
00:10:21,076 --> 00:10:22,386
Держи, дорогой.
00:10:22,386 --> 00:10:25,956
Мам, знаешь...те люди, в Бобруйске, все
еще не могут выбраться.
00:10:25,956 --> 00:10:29,446
Я знаю, но боюсь для них уже слишком
поздно, дорогой.
00:10:29,446 --> 00:10:31,186
Сейчас мы должны позаботиться о себе.
00:10:31,186 --> 00:10:33,436
Чшш! Телевизор заработал!
00:10:33,436 --> 00:10:38,906
Это последние известия от FOX. Ужасы
Глобального Потепления.
00:10:39,578 --> 00:10:44,428
Как и ожидалось, глобальное потепление
ударило по скалистому Колорадо.
00:10:44,428 --> 00:10:47,468
По всей стране царит паника и хаос.
00:10:47,518 --> 00:10:53,808
Том, я нахожусь в Чикаго, где паника из-
за глобального потепления
послужила причиной бесчисленных смертей.
00:10:53,808 --> 00:10:59,218
Уже сейчас мы можем сообщить, что их
число превышает 600 миллиардов человек.
00:11:01,408 --> 00:11:03,068
Боже...
00:11:03,478 --> 00:11:05,338
Это ты во всем виноват, Джимбо!
00:11:06,068 --> 00:11:06,918
Я?!
00:11:06,918 --> 00:11:11,788
Да! Это ты тут гонял туда сюда на своем
внедорожнике,
ты и не задумывался о глобальном
потеплении, не так ли!?
00:11:12,194 --> 00:11:13,324
Ты можешь в это поверить, Стен?
00:11:13,324 --> 00:11:15,644
Я никогда бы не подумал, что глобальное
потепление наступит так быстро...
00:11:15,644 --> 00:11:18,984
Наверное...я просто не послушал!
00:11:19,451 --> 00:11:23,711
Кайл...это...это не глобальное
потепление.
00:11:23,711 --> 00:11:24,891
А?
00:11:24,891 --> 00:11:29,791
Глобальное потепление не происходит прямо
сейчас.
Это..не это вызвало наводнение в
Бобруйске.
00:11:30,201 --> 00:11:31,121
Откуда ты знаешь?
00:11:31,121 --> 00:11:34,111
Потому что, я знаю, что на самом деле
вызвало наводнение.
00:11:35,031 --> 00:11:36,161
Джордж Буш?
00:11:36,191 --> 00:11:36,771
Нет.
00:11:36,771 --> 00:11:38,361
Террористы?
00:11:38,361 --> 00:11:38,871
Нет.
00:11:38,871 --> 00:11:39,371
Коммунисты?
Нет.
00:11:39,371 --> 00:11:40,061
Коммунисты?
00:11:40,061 --> 00:11:40,691
Нет.
00:11:40,691 --> 00:11:41,381
Китайские радикалы?
00:11:41,381 --> 00:11:41,921
Нет.
00:11:42,571 --> 00:11:43,251
Картман?
00:11:43,251 --> 00:11:44,831
В некотором роде...
00:11:44,831 --> 00:11:46,361
Картман затопил Бобруйск?
00:11:46,361 --> 00:11:53,461
Чш! Нет, не совсем! Мы сидели
прикалывались в новой лодке того чувака.
Картман подбил меня, и я врезался в
Бобруйскую плотину.
00:11:54,451 --> 00:11:56,861
Чел, ты должен всем рассказать.
Немедленно.
00:11:58,591 --> 00:11:59,471
Эй, Стен.
00:12:02,521 --> 00:12:04,621
Твою мать ты рассказал Кайлу, да?!
00:12:04,621 --> 00:12:08,981
Стен, люди в Бобруйске все еще не могут
выбраться. Никто не может
им помочь, потому что все думают, что на
улицу нельзя выходить!
00:12:08,981 --> 00:12:14,951
Ну вот, видишь? Я же тебе говорил! Если
тебя это так заботит, Кайл,
почему бы тебе не поделиться своим
жидовским золотом с теми людьми?
00:12:14,951 --> 00:12:18,351
Слушайте, может...может мы сами сможем
помочь тем людям в Бобруйске?
00:12:18,351 --> 00:12:19,021
Как?
00:12:19,021 --> 00:12:19,991
Зачем?
00:12:19,991 --> 00:12:20,041
Мы можем незаметно улизнуть, взять лодку
и помочь
им выбраться оттуда.
Зачем?
00:12:20,041 --> 00:12:23,161
Мы можем незаметно улизнуть, взять лодку
и помочь
им выбраться оттуда.
00:12:23,161 --> 00:12:26,791
Таким образом, я смогу сделать доброе
дело,
и при этом всех обмануть.
00:12:27,671 --> 00:12:31,611
Слушайте, слушайте все! Никто не покинет
это здание!
00:12:31,681 --> 00:12:35,121
Но, нам нужны припасы, еда, силикон!
00:12:35,121 --> 00:12:37,151
Выйдешь на улицу - и ты труп!
00:12:37,151 --> 00:12:42,401
В настоящий момент, глобальное потепление
кардинально изменило климат. Наступил
новый Ледниковый Период.
00:12:42,401 --> 00:12:47,331
В течение часа, температура снаружи
упадет до отметки
в 70 миллионов градусов ниже нуля.
00:12:49,611 --> 00:12:50,441
Боже...
00:12:50,441 --> 00:12:53,831
Все, что мы можем, - оставаться внутри,
настолько долго,
насколько это возможно.
00:12:53,831 --> 00:12:55,761
А оставшаяся часть страны?
00:12:57,781 --> 00:13:01,201
Все, кто ниже этой черты, должны
эвакуироваться на юг.
00:13:01,201 --> 00:13:04,311
Те, кто выше этой линии...Они уже мертвы.
00:13:04,621 --> 00:13:08,001
Люди, которые, как и мы, находятся в
центре, должны выбираться отсюда.
00:13:08,001 --> 00:13:14,511
У юго-западных штатов еще есть шанс, но
Нью-Йорк захлестнут цунами,
окутав весь северо-восток.
00:13:23,721 --> 00:13:25,241
Что, Френк?
00:13:30,241 --> 00:13:31,691
Оа..а..твою мать!...
00:13:32,731 --> 00:13:36,891
Добро Пожаловать в Бобруйск!
Здесь находится самая большая бобровая
плотина в мире.
00:13:38,331 --> 00:13:41,751
Э-эй? Кто-нибудь?
00:13:43,271 --> 00:13:45,801
Не могли бы вы нас спасти...пожалуйста?
00:13:47,611 --> 00:13:49,091
Если не трудно, конечно.
00:13:49,621 --> 00:13:51,211
Почему никого нет?
00:13:51,721 --> 00:13:54,211
Я...я не знаю!
00:13:54,211 --> 00:13:56,791
Смотрите, лодка!
00:13:56,791 --> 00:13:58,861
Правда? Как раз вовремя!
00:13:58,861 --> 00:14:00,911
О, Кевин! Мы спасены!
00:14:00,911 --> 00:14:03,461
Похоже это....три маленьких мальчика!
00:14:03,461 --> 00:14:07,561
Эй! Мы здесь! Сюда! Спасибо! Спасибо!
00:14:23,451 --> 00:14:26,831
Оу, спасибо, спасибо! Так гораздо лучше!
00:14:28,651 --> 00:14:30,731
Нам не выбраться! Огонь слишком сильный!
00:14:31,511 --> 00:14:34,751
Ну, здорово! Видишь, Стен? Вот что
бывает,
когда слушаешься Кайла!
00:14:34,751 --> 00:14:38,501
"Ой, ты должен помочь этим людям! Это
твоя обязанность."
00:14:38,921 --> 00:14:42,501
Стен, все кончено. Ты должен во всем
признаться,
чтобы наши родители смогли нам помочь!
00:14:48,571 --> 00:14:50,301
Стен?? Стен!!
00:14:50,831 --> 00:14:53,621
Рэнди! Мы везде посмотрели! Кайл тоже
пропал!
00:14:53,621 --> 00:14:55,631
О боже! Куда они могли пойти?!
00:14:55,631 --> 00:14:58,041
Рэнди, Рэнди! Твой сын на проводе!
00:14:59,129 --> 00:14:59,829
Стeн??
00:15:00,519 --> 00:15:01,449
Эм..привет, пап!
00:15:01,959 --> 00:15:03,419
Стен, ты жив!
00:15:03,419 --> 00:15:06,809
Папа, мы застряли в Бобруйске. Мы..мы
пытаемся спасти всех!
00:15:07,079 --> 00:15:11,109
Стен, послушай меня! Ты должен оставаться
внутри!
Не пытайся выходить наружу!
00:15:11,109 --> 00:15:13,279
Глобальное потепление вызвало новый
Ледниковый Период!
00:15:13,279 --> 00:15:16,239
Нет, пап, послушай. Я должен тебе кое-что
сказать.
00:15:16,239 --> 00:15:17,509
Что, сынок?
00:15:20,942 --> 00:15:24,232
Ничего. Пожалуйста, забери нас отсюда.
00:15:24,622 --> 00:15:30,262
Держись, сынок! Я иду за тобой! Слышишь??
Я иду за тобой!!
00:15:32,579 --> 00:15:34,259
Рэнди, куда ты?
00:15:34,259 --> 00:15:35,259
Я отправляюсь в Бобруйск!
00:15:35,739 --> 00:15:38,369
Но ты не можешь уйти! Ты замерзнешь
насмерть!
00:15:38,369 --> 00:15:40,209
Мой сын верит в меня!
00:15:40,209 --> 00:15:41,309
Я пойду с тобой!
00:15:41,309 --> 00:15:43,349
Ты не можешь пойти! Ты замерзнешь
насмерть!
00:15:43,349 --> 00:15:44,649
Ты не можешь уйти один!
00:15:44,649 --> 00:15:45,989
Я тоже пойду с вами!
00:15:45,989 --> 00:15:48,329
Ты не можешь уйти. Ты замерзнешь
насмерть.
00:15:48,659 --> 00:15:52,829
Ладно, пошли, вы оба! Надо одеть всю
теплую одежду, какую сможем найти!
00:16:10,649 --> 00:16:11,669
Стивен!
00:16:13,679 --> 00:16:15,389
Стивен, надо продолжать двигаться!
00:16:15,739 --> 00:16:20,829
Я не могу идти! Мне так...жарко.
00:16:20,829 --> 00:16:24,609
Чувство жары - это симптом последней
стадии переохлаждения!
00:16:24,609 --> 00:16:28,309
О Боже! Мне тоже жарко!
00:16:28,309 --> 00:16:29,939
Да, мне тоже.
00:16:30,449 --> 00:16:35,399
Стивен! Мы должны продолжать двигаться! У
нас у всех сильное переохлаждение!
00:16:35,399 --> 00:16:37,389
Мы должны восстановать кровообращение!
00:16:38,499 --> 00:16:43,819
Может мы должны...снять всю эту одежду и
согреть наши тела,
прижавшись друг другу!
00:16:45,099 --> 00:16:46,679
Не будь пидором!
00:16:47,549 --> 00:16:51,329
Давайте! Мы можем сделать это! Надо
пытаться!
00:16:56,199 --> 00:17:01,499
Давайте, у нас мало времени! Нам нужны
все армейские вертолеты
для эвакуации Южных штатов! Сейчас же!
00:17:01,499 --> 00:17:07,119
Сэр! Снова звонят бобруйчане! Они
говорят, что кругом вода.
И Теперь она горит.
00:17:07,119 --> 00:17:10,099
Ответьте, что правительство не может им
помочь, но
нам очень жаль.
00:17:10,099 --> 00:17:13,799
Вы знаете план. Мы можем эвакуировать
людей ниже это линии.
00:17:14,149 --> 00:17:15,559
Извините, генерал?
00:17:15,559 --> 00:17:16,139
Что??
00:17:16,139 --> 00:17:21,589
Мы только что получили новые сведения.
Дело в том, что наводнение
в Бобруйске на самом деле не было вызвано
глобальным потеплением.
00:17:21,589 --> 00:17:22,159
Что?
00:17:22,159 --> 00:17:25,109
Теперь мы знаем правду. Мы знаем что
именно случилось.
00:17:27,029 --> 00:17:31,299
О Боже. Быстро! Свяжитесь с вертолетами!
00:17:37,204 --> 00:17:39,334
Помогите! Помогите!
00:17:40,791 --> 00:17:42,851
Черт, здание сейчас рухнет!
00:17:42,851 --> 00:17:44,011
Нам надо выбираться отсюда!
00:17:50,861 --> 00:17:53,901
Не волнуйтесь. Правительство спасет вас.
00:17:55,631 --> 00:17:59,821
Оу, уау! Спасибо вам большое! Чрезвычайно
оперативно!
00:17:59,821 --> 00:17:59,991
Ну же! Мы должны выбраться на крышу!
Оу, уау! Спасибо вам большое! Чрезвычайно
оперативно!
00:17:59,991 --> 00:18:01,271
Ну же! Мы должны выбраться на крышу!
00:18:01,861 --> 00:18:03,371
О, господи! Надо торопиться!
00:18:05,231 --> 00:18:07,521
Это вертолеты! Они наконец-то прилетели
нас спасать!
00:18:08,735 --> 00:18:10,195
Не так быстро, Кайл!
00:18:11,465 --> 00:18:12,275
Что ты делаешь?
00:18:12,995 --> 00:18:13,765
Давай сюда золото!
00:18:15,655 --> 00:18:16,595
Какое еще золото?
00:18:16,865 --> 00:18:18,125
Ты знаешь, о чем я.
00:18:18,955 --> 00:18:21,235
Нет, Картман! Я понятия не имею, о чем
ты!
00:18:21,515 --> 00:18:25,465
Все евреи носят золото в маленьких
мешочках вокруг шеи. Давай его сюда!
00:18:25,655 --> 00:18:26,585
Чуваки, пошли!
00:18:27,035 --> 00:18:30,405
Евреи не носят золото в маленьких
мешочках вокруг шеи, Картман!
Хватит шутить!
00:18:30,405 --> 00:18:36,135
Я не шучу, Кайл! Если мы выживем, я не
собираюсь жить в нищете!
Выкладывай свое жидовское золото!
00:18:37,435 --> 00:18:39,845
Чел, у нас нет времени на твои дурацкие
шутки! Мы можем умереть!
00:18:39,845 --> 00:18:43,215
Да, но ты можешь выжить, если отдашь мне
свое жидовское золото!
Выбор за тобой, Кайл!
00:18:43,215 --> 00:18:47,305
Твою мать, ты ЗНАЕШЬ, что я не ношу
золото в маленьком мешочке
вокруг моей шеи, Картман! Чего тебя от
меня нужно?!
00:18:47,305 --> 00:18:49,795
Мне нужно....Твое Жидовское Золото!
00:18:55,073 --> 00:18:57,903
Ладно, прекрасно! На!
Теперь пошли!
00:18:59,713 --> 00:19:04,713
Ты держишь меня за идиота? Я знаю, что
все евреи носят поддельные
мешочки с золотом вокруг шеи, чтобы
сохранить настоящие мешочки с золотом.
00:19:04,713 --> 00:19:06,613
Давай сюда настоящее Жидовское Золото,
Кайл!
00:19:16,623 --> 00:19:17,623
НЕЕЕТ!!
00:19:24,333 --> 00:19:26,943
Эй! Подождите меня, гавнюки, блин!
00:19:31,223 --> 00:19:34,173
Эй смотрите, это вертолеты!
00:19:36,013 --> 00:19:37,943
У них мальчики!
00:19:37,943 --> 00:19:39,563
Глобальное потепление кончилось!
00:19:39,813 --> 00:19:40,793
Мы сделали это!
00:19:48,013 --> 00:19:49,123
Стенли!
00:19:49,123 --> 00:19:49,183
Кайл!
Стенли!
00:19:49,183 --> 00:19:50,203
Кайл!
00:19:52,673 --> 00:19:53,873
Стен!!?
00:19:54,053 --> 00:19:55,873
Мы нашли Стена..
00:19:57,293 --> 00:20:00,743
Так это значит, что буря прошла?
Глобальное потепление кончилось?
00:20:00,743 --> 00:20:07,043
Это не глобальное потепление вызвало
затопление Бобруйска.
Но теперь мы знаем, кто за этим стоит.
00:20:07,043 --> 00:20:09,463
Это были...ЛЮДИ-КРАБЫ.
00:20:16,073 --> 00:20:17,473
Хватит, хватит!
00:20:17,473 --> 00:20:23,413
Сначала террористы, потом Джордж Буш и
Глобальное Потепление,
а теперь вы вините Людей-крабов, хотя на
самом деле все очень просто.
00:20:23,413 --> 00:20:24,413
Это моя вина!
00:20:24,413 --> 00:20:26,613
Это Я сломал плотину!
00:20:29,313 --> 00:20:30,963
Ну блииин....
00:20:32,633 --> 00:20:35,313
Стенли. Ты?
00:20:35,313 --> 00:20:45,343
Нет. Разве вы не видите, что пытается
сказать это дитя? Мы не можем
сваливать всю вину на кого-то другого,
когда происходит что-то плохое.
Он пытается сказать...Мы все сломали
плотину.
00:20:45,913 --> 00:20:47,363
Нет. Это я сломал плотину.
00:20:47,963 --> 00:20:49,773
Я сломала плотину.
00:20:51,253 --> 00:20:52,853
Я сломал плотину.
00:20:53,213 --> 00:20:53,853
Я сломал плотину.
00:20:55,043 --> 00:20:55,903
Нет, я сломал плотину.
00:20:55,903 --> 00:20:56,053
И я сломала плотину.
Нет, я сломал плотину.
00:20:56,053 --> 00:20:57,373
И я сломала плотину.
00:20:57,463 --> 00:20:58,953
Я сломал плотину.
00:20:58,953 --> 00:21:00,463
Хе..Я сломал плотину!
00:21:01,323 --> 00:21:03,033
Я сломал плотину.
00:21:03,383 --> 00:21:04,463
Я сломала плотину.
00:21:04,683 --> 00:21:08,083
Я сломал плотину. Я врезался в нее на
лодке и сломал ее!
00:21:08,083 --> 00:21:09,083
Я сломал плотину.
00:21:09,303 --> 00:21:10,093
Я сломал плотину.
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:12,555 --> 00:00:14,098
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:14,223 --> 00:00:15,683
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,808 --> 00:00:18,894
♪ Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ♪
00:00:19,020 --> 00:00:20,604
♪ Ample parking day or night ♪
00:00:20,730 --> 00:00:22,481
♪ People spouting,
"Howdy, neighbor!" ♪
00:00:22,606 --> 00:00:25,484
♪ Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,609 --> 00:00:28,988
Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm!
00:00:29,113 --> 00:00:33,284
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:34,285 --> 00:00:37,747
[ Imitating engines revving ]
00:00:41,792 --> 00:00:44,253
Puh-pew!
Puh-pew-pew-pew-pew!
00:00:44,378 --> 00:00:45,421
Dude, you were right, Cartman.
00:00:45,546 --> 00:00:47,214
Your Uncle Roy has a sweet boat.
00:00:47,339 --> 00:00:48,632
Yeah.
Isn't this fun?
00:00:48,758 --> 00:00:50,092
Just you and me hanging out,
Stan.
00:00:50,217 --> 00:00:51,761
No stupid Kyle around.
00:00:51,886 --> 00:00:53,929
Man, I wish I could
really drive this thing.
00:00:54,055 --> 00:00:55,848
- You know how?
- Sure, I do.
00:00:55,973 --> 00:00:56,932
Well, here.
00:00:57,058 --> 00:00:59,560
Roy keeps the keys
in the glove box.
00:00:59,685 --> 00:01:01,937
Dude, I don't think your
uncle would want us driving it.
00:01:02,063 --> 00:01:04,648
Nobody's gonna know if we drive
it around the marina real quick.
00:01:04,774 --> 00:01:07,276
If anything happens,
I'll take full responsibility.
00:01:07,401 --> 00:01:09,403
[ Water splashing ]
00:01:11,197 --> 00:01:12,823
Okay.
Turn on the ignition.
00:01:12,948 --> 00:01:14,784
[ Engine starts ]
00:01:14,909 --> 00:01:15,993
Awesome.
00:01:16,118 --> 00:01:17,203
Okay.
00:01:18,746 --> 00:01:21,165
[ Engine revs ]
00:01:21,290 --> 00:01:22,416
We're not moving.
00:01:26,378 --> 00:01:28,380
Maybe you have
the parking brake on!
00:01:28,506 --> 00:01:30,049
Boats don't have parking brakes,
dumb-ass.
00:01:30,174 --> 00:01:31,175
They only have...
00:01:31,300 --> 00:01:32,760
Oh, wait, wait.
Neutral button.
00:01:32,885 --> 00:01:35,679
[ Engine revving ]
00:01:35,805 --> 00:01:37,181
- Aah!
- Aah!
00:01:37,306 --> 00:01:38,974
Other way!
Other way!
00:01:42,937 --> 00:01:43,979
- Aah!
- Aah!
00:01:45,106 --> 00:01:46,398
- BI-bl-bl-bl!
- BI-bl-bl-bl!
00:01:46,524 --> 00:01:47,775
Jesus Christ!
00:01:47,900 --> 00:01:50,402
Stan!
Beaver dam!
00:01:51,654 --> 00:01:53,864
Very large beaver dam, Stan!
00:01:53,989 --> 00:01:54,865
Aah!
00:01:54,990 --> 00:01:57,368
[ Dramatic music plays ]
00:02:03,249 --> 00:02:05,376
[ Grunting ]
00:02:10,923 --> 00:02:12,925
[ Explosion ]
00:02:13,050 --> 00:02:16,095
Oh, dude.
Oh, Jesus!
00:02:16,220 --> 00:02:20,015
Dude. Stan.
You are in serious trouble.
00:02:20,516 --> 00:02:22,017
You said
you'd take responsibility
00:02:22,143 --> 00:02:23,018
to your Uncle Roy.
00:02:23,144 --> 00:02:24,520
I don't even have an Uncle Roy!
00:02:24,645 --> 00:02:26,355
That was just some guy's boat
I knew about.
00:02:26,480 --> 00:02:27,857
- What?!
- Look. It's okay.
00:02:27,982 --> 00:02:29,859
We weren't here.
This didn't happen, okay?
00:02:29,984 --> 00:02:32,069
We were both at my house
all afternoon long
00:02:32,194 --> 00:02:33,404
playing tea party, okay?
00:02:33,529 --> 00:02:35,072
Now, come on!
We got to bail!
00:02:35,197 --> 00:02:36,240
Oh, God.
00:02:36,365 --> 00:02:38,033
I hope I didn't hurt
any beavers.
00:02:38,159 --> 00:02:40,035
Dude, come on!
We got to get out of here!
00:02:40,161 --> 00:02:42,371
[ Birds chirping ]
00:02:42,496 --> 00:02:44,456
[ Dramatic music plays ]
00:02:44,582 --> 00:02:47,376
MAN: With an eye on America
and all of today's events,
00:02:47,501 --> 00:02:51,463
it's "South Park Evening News,"
with Tom Pusslicker.
00:02:51,589 --> 00:02:53,757
Peril, crisis, and fear tonight
00:02:53,883 --> 00:02:56,135
as what appears to be
a massive flood
00:02:56,260 --> 00:02:59,889
has overtaken the town
of Beaverton, Colorado,
00:03:00,014 --> 00:03:02,683
home of the world's largest
beaver dam.
00:03:02,808 --> 00:03:05,186
Earlier today
a break in the beaver dam
00:03:05,311 --> 00:03:07,313
which protected the town
broke open,
00:03:07,438 --> 00:03:10,524
trapping people in their houses
and destroying their lives.
00:03:10,649 --> 00:03:13,277
Oh, my gosh.
Those poor people.
00:03:13,402 --> 00:03:16,614
Tom, I'm currently 10 miles
outside of Beaverton,
00:03:16,739 --> 00:03:18,699
unable to get inside
the town proper.
00:03:18,824 --> 00:03:21,327
We do not have any reports
of fatalities yet,
00:03:21,452 --> 00:03:22,912
but we believe
that the death toll
00:03:23,037 --> 00:03:25,414
may be in the hundreds
of millions.
00:03:25,539 --> 00:03:28,834
Beaverton has only a population
of about 8,000, Tom,
00:03:28,959 --> 00:03:30,628
so this would be
quite devastating.
00:03:30,753 --> 00:03:33,505
TOM: Any word on how the
survivors in the town are doing?
00:03:34,215 --> 00:03:36,550
W-We're not sure
what exactly is going on
00:03:36,675 --> 00:03:38,177
inside the town of Beaverton,
uh, Tom,
00:03:38,302 --> 00:03:40,846
but we're reporting
that there's looting, raping,
00:03:40,971 --> 00:03:43,349
and, yes,
even acts of cannibalism.
00:03:43,474 --> 00:03:45,434
My God. You've --
You've actually seen people
00:03:45,559 --> 00:03:47,353
looting, raping,
and eating each other?
00:03:47,937 --> 00:03:49,980
No. No, we haven't
actually seen it, Tom.
00:03:50,105 --> 00:03:51,982
We're just reporting it.
00:03:52,566 --> 00:03:54,151
You all done
with your fish sticks, Stan?
00:03:54,276 --> 00:03:55,986
I'll help you, Sharon.
00:03:56,111 --> 00:03:57,780
Boy, that's just awful.
00:03:57,905 --> 00:04:00,032
TOM: In the nearby town
of South Park,
00:04:00,157 --> 00:04:02,910
the cause of the Beaverton flood
is being investigated.
00:04:03,035 --> 00:04:05,663
That's right.
We know whose fault this is.
00:04:05,788 --> 00:04:06,997
Uh-oh.
00:04:07,122 --> 00:04:08,666
It's George Bush's fault!
00:04:08,791 --> 00:04:09,583
Yeah!
00:04:09,708 --> 00:04:11,919
George Bush doesn't care
about beavers!
00:04:12,044 --> 00:04:14,630
George Bush didn't break
that beaver dam.
00:04:14,755 --> 00:04:16,757
It was terrorists and al-Qaeda!
00:04:16,882 --> 00:04:20,970
They've been secretly building
beaver-dam WMDs for years now!
00:04:21,095 --> 00:04:23,889
- Yeah! That's right!
- Beaver dam WMDs!
00:04:26,684 --> 00:04:28,060
Mom? Dad?
00:04:28,185 --> 00:04:30,771
T-They're gonna go help
those people, right?
00:04:30,896 --> 00:04:31,855
I don't know.
00:04:31,981 --> 00:04:34,024
You know, to me, it seems like
the mayor of Beaverton
00:04:34,149 --> 00:04:36,151
should have done something
about that dam years ago.
00:04:36,277 --> 00:04:38,570
Don't blame the mayor, Sharon.
What about FEMA?
00:04:38,696 --> 00:04:41,824
I think this whole thing
is really their fault.
00:04:41,949 --> 00:04:45,035
Yeah, but, uh, s-somebody's
gonna help the people
00:04:45,160 --> 00:04:46,745
off their --
their rooftops, right?
00:04:46,870 --> 00:04:48,455
That's not important right now,
son.
00:04:48,580 --> 00:04:52,293
What's important is figuring out
whose fault this is.
00:04:53,877 --> 00:04:55,879
[ Bell rings ]
00:05:00,259 --> 00:05:03,053
Dude -- Dude, did you see
the news last night?
00:05:03,178 --> 00:05:04,179
Yeah.
00:05:04,305 --> 00:05:06,307
You saw all those people
trapped on their roofs?
00:05:06,432 --> 00:05:08,642
Yeah.
That was pretty funny.
00:05:09,560 --> 00:05:11,812
Pretty funny?!
Dude, we did that!
00:05:11,937 --> 00:05:13,147
That was our fault!
00:05:13,272 --> 00:05:14,189
Hey, hey.
No, dog.
00:05:14,315 --> 00:05:16,150
We aren't the ones
who built a town
00:05:16,275 --> 00:05:18,068
beneath a giant beaver dam,
okay?
00:05:18,193 --> 00:05:19,236
That's their fault!
00:05:19,361 --> 00:05:21,405
But they're trapped now,
and nobody's helping them.
00:05:21,530 --> 00:05:23,282
Well, they should have
gotten out of there.
00:05:23,407 --> 00:05:25,409
Maybe they couldn't get out.
00:05:25,534 --> 00:05:27,077
We did.
00:05:27,202 --> 00:05:29,997
Dude, I-I just --
I don't know what to do here.
00:05:30,122 --> 00:05:31,957
I-I know what you're thinking,
Stan.
00:05:32,082 --> 00:05:33,751
You're thinking
you're gonna go tell Kyle.
00:05:33,876 --> 00:05:35,627
Look, I know you think
he's your best friend,
00:05:35,753 --> 00:05:37,046
but Kyle is a Jew rat.
00:05:37,171 --> 00:05:39,506
He has his Jew ethics, while
he hoards his greedy Jew gold,
00:05:39,631 --> 00:05:41,759
and he will Jew you out
if you tell him about this!
00:05:41,884 --> 00:05:43,802
- Hey, dudes.
- Oh. Hey, Kyle.
00:05:43,927 --> 00:05:45,596
Sorry I couldn't make it
yesterday.
00:05:45,721 --> 00:05:47,514
What did you guys do?
00:05:48,432 --> 00:05:49,641
Nothing.
00:05:49,767 --> 00:05:51,852
[ Chuckles ]
Totally.
00:05:51,977 --> 00:05:53,562
Hey, everybody,
they just found out
00:05:53,687 --> 00:05:55,397
what caused the flood
in Beaverton!
00:05:55,522 --> 00:05:57,983
[ Dramatic music plays ]
00:05:58,108 --> 00:05:59,401
Aw, crap!
00:05:59,526 --> 00:06:02,196
Quiet, children. Quiet.
We need to hear.
00:06:02,321 --> 00:06:05,282
TOM: At first, nobody knew
what caused the dam to break.
00:06:05,407 --> 00:06:08,410
But now shocking new evidence
has indicated
00:06:08,535 --> 00:06:11,163
that the flood in Beaverton
was caused by...
00:06:11,288 --> 00:06:13,207
global warming!
00:06:13,332 --> 00:06:14,958
[All gasp ]
00:06:15,084 --> 00:06:20,589
It now appears that all rumors
of global warming were true.
00:06:20,714 --> 00:06:23,509
We were warned
this would happen, and...
00:06:23,634 --> 00:06:25,469
we didn't listen.
00:06:25,594 --> 00:06:27,471
We didn't listen!
00:06:29,431 --> 00:06:31,517
All the top Colorado geologists
have gathered
00:06:31,642 --> 00:06:34,311
at the governor's office
for an emergency meeting.
00:06:34,436 --> 00:06:37,731
[ Down-tempo music plays ]
00:06:37,856 --> 00:06:41,110
Ladies and gentlemen,
if global warming has, in fact,
00:06:41,235 --> 00:06:43,487
already caused
the Beaverton flood,
00:06:43,612 --> 00:06:45,656
then this is only the beginning.
00:06:45,781 --> 00:06:47,950
The effects are going to spread.
00:06:48,075 --> 00:06:50,702
What we are looking at is
a global-warming catastrophe
00:06:50,828 --> 00:06:52,746
the likes of which
we've never seen.
00:06:52,871 --> 00:06:53,997
- Oh, peas and carrots!
- Peas and carrots!
00:06:54,123 --> 00:06:55,624
- Peas and carrots!
- Peas and carrots!
00:06:55,749 --> 00:06:56,792
- Peas and carrots!
- Peas and carrots!
00:06:56,917 --> 00:06:59,711
E-Excuse me, sir, but when?
00:06:59,837 --> 00:07:01,255
When is this going to happen?
00:07:01,380 --> 00:07:03,215
My colleagues
in the scientific community
00:07:03,340 --> 00:07:06,969
are still running tests,
but we believe it may happen...
00:07:07,094 --> 00:07:09,638
the day after tomorrow.
00:07:09,763 --> 00:07:10,848
Oh!
Peas and carrots!
00:07:10,973 --> 00:07:12,933
- Peas and carrots!
- Peas and carrots!
00:07:13,058 --> 00:07:14,351
Uh, excuse me.
00:07:14,476 --> 00:07:16,186
I'm sure we're all
very impressed
00:07:16,311 --> 00:07:19,314
with your wild theories,
Dr., uh, Marsh.
00:07:19,440 --> 00:07:21,650
But the fact is
no statistical proof
00:07:21,775 --> 00:07:24,736
has ever been confirmed
that global warming exists.
00:07:24,862 --> 00:07:27,865
Are you suggesting we shut down
the economy?
00:07:28,449 --> 00:07:31,827
With all due respect,
cliché dissenting Republican,
00:07:31,952 --> 00:07:36,373
the economy isn't going to
matter the day after tomorrow.
00:07:36,498 --> 00:07:37,624
- Peas and carrots!
- Peas and carrots!
00:07:37,749 --> 00:07:39,251
- Peas and carrots!
- Peas and carrots!
00:07:39,376 --> 00:07:41,420
Listen!
Listen!
00:07:41,545 --> 00:07:43,839
We finished running the tests.
00:07:43,964 --> 00:07:45,799
Global warming
is going to strike
00:07:45,924 --> 00:07:49,678
two days before
the day after tomorrow.
00:07:51,305 --> 00:07:52,681
Oh, my God.
00:07:52,806 --> 00:07:54,224
That's today!
00:07:55,893 --> 00:07:58,061
[All screaming ]
00:08:02,357 --> 00:08:04,109
[All screaming ]
00:08:08,363 --> 00:08:10,115
[All screaming ]
00:08:11,074 --> 00:08:13,035
We didn't listen!
00:08:13,160 --> 00:08:15,913
Stan! Get in the car!
We have to evacuate!
00:08:16,038 --> 00:08:18,665
We didn't listen!
00:08:18,790 --> 00:08:21,293
[ Horns honking,
indistinct shouting ]
00:08:23,879 --> 00:08:25,214
[ Horn honks ]
00:08:25,339 --> 00:08:26,590
Come on.
Come on!
00:08:26,715 --> 00:08:28,842
It's useless.
This traffic isn't moving.
00:08:28,967 --> 00:08:30,093
Dad, isn't it possible
00:08:30,219 --> 00:08:32,471
the flood wasn't caused
by global warming?
00:08:32,596 --> 00:08:34,264
I-I mean, the water
was held back
00:08:34,389 --> 00:08:36,433
by a giant beaver dam,
after all.
00:08:36,558 --> 00:08:39,311
No, Stan, I'm afraid us adults
just let you children down.
00:08:39,436 --> 00:08:40,562
We didn't take care
of our earth,
00:08:40,687 --> 00:08:42,439
and now you've inherited
our problems!
00:08:42,564 --> 00:08:43,857
MAN:
We didn't listen!
00:08:43,982 --> 00:08:45,484
We -- We didn't listen!
00:08:45,609 --> 00:08:46,485
Come on!
00:08:46,610 --> 00:08:48,320
Everyone grab what you can.
We have to walk.
00:08:48,445 --> 00:08:51,073
[ Crowd shouting ]
00:08:54,660 --> 00:08:56,912
Oh, Jesus!
Here it comes!
00:08:57,037 --> 00:08:58,288
Global warming!
00:08:58,413 --> 00:08:59,414
[All screaming ]
00:08:59,540 --> 00:09:02,125
[ Dramatic music plays ]
00:09:09,424 --> 00:09:12,135
MAN: It's coming!
Here comes global warming!
00:09:12,261 --> 00:09:13,971
We didn't listen!
00:09:14,096 --> 00:09:16,306
[ Music continues ]
00:09:21,853 --> 00:09:24,439
Oh! Oh!
00:09:24,565 --> 00:09:25,816
BI-bl-bl-bl!
00:09:25,941 --> 00:09:28,402
BI-bl-bl-bl-bl-bl-bl!
00:09:30,070 --> 00:09:31,321
Come on!
Hurry!
00:09:31,446 --> 00:09:32,990
[All screaming ]
00:09:33,115 --> 00:09:34,783
MAN:
It's right behind us!
00:09:34,908 --> 00:09:36,994
[ Music continues ]
00:09:37,953 --> 00:09:39,288
[ Screaming continues ]
00:09:39,413 --> 00:09:41,456
MAN:
It's coming the other way!
00:09:42,874 --> 00:09:45,335
Go back!
Go back!
00:09:45,460 --> 00:09:48,046
Everyone into
the community center! Hurry! Go!
00:09:48,171 --> 00:09:50,048
Get inside!
We have to close these doors!
00:09:50,173 --> 00:09:53,093
[ Music continues ]
00:09:58,390 --> 00:09:59,474
Aah!
00:09:59,600 --> 00:10:01,143
[ Doors lock ]
00:10:02,227 --> 00:10:05,230
[ Dramatic music plays ]
00:10:05,355 --> 00:10:07,983
Come on. We've got to board up
that last window!
00:10:08,108 --> 00:10:09,401
Seal up all the doorways!
00:10:09,526 --> 00:10:12,237
We must try to protect ourselves
from the global warming!
00:10:12,362 --> 00:10:14,698
Mr. Garrison, are you all right?
00:10:14,823 --> 00:10:16,158
I'm in pretty bad shape.
00:10:16,283 --> 00:10:20,495
My leg is broken,
and my left boob is leaking.
00:10:20,621 --> 00:10:22,122
Here you go, sweetheart.
00:10:22,247 --> 00:10:24,333
Mom, you know,
those people in Beaverton
00:10:24,458 --> 00:10:25,667
are still trapped in the flood.
00:10:25,792 --> 00:10:26,668
I know.
00:10:26,793 --> 00:10:29,129
But I'm afraid
it's too late for them, sweetie.
00:10:29,254 --> 00:10:31,131
We have to try
and save ourselves now.
00:10:31,256 --> 00:10:34,051
Shh! Shh! We've got
the television working.
00:10:34,176 --> 00:10:38,847
MAN: This is a Fox News update!
Global Warming Disaster!
00:10:38,972 --> 00:10:41,933
Global warming appears
to have struck, as predicted,
00:10:42,059 --> 00:10:43,393
in the Colorado Rockies.
00:10:43,518 --> 00:10:46,688
All around the country,
panic and chaos are settling in.
00:10:46,813 --> 00:10:49,566
Tom, I'm standing
just outside of Chicago,
00:10:49,691 --> 00:10:50,984
where the panic
of global warming
00:10:51,109 --> 00:10:52,903
has already caused
countless deaths.
00:10:53,028 --> 00:10:55,864
Already we're reporting that
the death toll here in Chicago
00:10:55,989 --> 00:10:58,283
is over 600 billion people.
00:10:58,408 --> 00:10:59,576
[ Insects chirping ]
00:10:59,701 --> 00:11:02,204
- [ Dramatic music plays ]
- Oh, God.
00:11:02,788 --> 00:11:04,623
This is all your fault, Jimbo!
00:11:05,207 --> 00:11:06,458
- Me?
- Yeah!
00:11:06,583 --> 00:11:08,502
You drive that damn S.U.V.
around!
00:11:08,627 --> 00:11:10,837
You didn't even think about
global warming, did you?!
00:11:11,755 --> 00:11:13,090
Can you believe it, Stan?
00:11:13,215 --> 00:11:15,842
I never thought global warming
could happen so fast.
00:11:15,967 --> 00:11:18,887
I guess...I didn't listen.
00:11:19,012 --> 00:11:23,308
Kyle, it...
it isn't global warming.
00:11:23,433 --> 00:11:24,518
Huh?
00:11:24,643 --> 00:11:26,311
Global warming isn't happening
right now.
00:11:26,436 --> 00:11:29,189
It's -- It's not what caused
the Beaverton flood.
00:11:29,314 --> 00:11:30,649
How do you know that?
00:11:30,774 --> 00:11:33,777
Because I know what did cause
the flood.
00:11:34,528 --> 00:11:36,655
- George Bush?
- No.
00:11:36,780 --> 00:11:38,490
- Terrorists?
- No.
00:11:38,615 --> 00:11:39,741
- Communists?
- No.
00:11:39,866 --> 00:11:41,618
- Chinese radicals?
- No.
00:11:41,743 --> 00:11:43,203
Cartman?
00:11:43,328 --> 00:11:44,246
Sort of.
00:11:44,371 --> 00:11:45,956
- Cartman flooded Beaverton?!
- Shh!
00:11:46,081 --> 00:11:47,332
Not -- Not exactly.
00:11:47,457 --> 00:11:49,126
We were messing around
on this guy's new boat,
00:11:49,251 --> 00:11:50,585
and Cartman egged me on, and --
00:11:50,711 --> 00:11:53,797
and I crashed it
into the Beaverton dam.
00:11:53,922 --> 00:11:56,758
Dude, you have to tell everyone
right now!
00:11:58,051 --> 00:11:59,553
Hey, Stan.
00:12:01,805 --> 00:12:03,765
Oh, God damn it!
You told Kyle, didn't you?!
00:12:03,890 --> 00:12:05,892
Stan, people in Beaverton are
still trapped on their roofs.
00:12:06,017 --> 00:12:08,145
Nobody's helping because they
think they can't go outside.
00:12:08,270 --> 00:12:09,688
Oh, here we go.
See? I told you.
00:12:09,813 --> 00:12:11,273
If you're so caring, Kyle,
00:12:11,398 --> 00:12:12,858
why don't you share
some of your Jew gold
00:12:12,983 --> 00:12:14,151
with the people
caught in the flood?
00:12:14,276 --> 00:12:15,944
Look, maybe --
maybe we can help
00:12:16,069 --> 00:12:17,779
those people
in Beaverton ourselves.
00:12:17,904 --> 00:12:19,197
- How?
- Why?
00:12:19,322 --> 00:12:20,991
We can sneak out of here,
get a boat,
00:12:21,116 --> 00:12:22,409
and go help them
off their roofs.
00:12:22,534 --> 00:12:26,663
That way I can do the right
thing, but still lie about it.
00:12:26,788 --> 00:12:28,498
Listen!
Listen, everyone!
00:12:28,623 --> 00:12:30,917
Nobody can leave this building.
00:12:31,042 --> 00:12:34,421
But we need supplies --
food, silicone.
00:12:34,546 --> 00:12:36,715
You go outside, and you'll die.
00:12:36,840 --> 00:12:39,801
By now the global warming
has shifted the climate,
00:12:39,926 --> 00:12:41,428
bringing on a new ice age.
00:12:41,553 --> 00:12:43,221
Within the hour,
the temperature outside
00:12:43,346 --> 00:12:47,225
will fall to over
70 million degrees below zero.
00:12:48,518 --> 00:12:49,561
Jesus.
00:12:49,686 --> 00:12:53,023
All we can do is try to
wait it out as long as we can.
00:12:53,148 --> 00:12:54,983
And...the rest of the country?
00:12:55,108 --> 00:12:57,068
[ Sighs ]
00:12:57,194 --> 00:12:58,653
Everyone below this line
00:12:58,779 --> 00:13:00,405
will have to be evacuated
to the South.
00:13:00,530 --> 00:13:04,284
Everyone above this line
is already dead.
00:13:04,409 --> 00:13:06,077
People like us,
in the middle states,
00:13:06,203 --> 00:13:07,412
have to ride it out.
00:13:07,537 --> 00:13:09,581
The balmy Southwestern states
might have a chance,
00:13:09,706 --> 00:13:11,541
but New York will have
tidal waves
00:13:11,666 --> 00:13:14,252
that envelop
all of the Northeast.
00:13:20,550 --> 00:13:22,302
[ Snorts ]
00:13:23,220 --> 00:13:25,138
What, Frank?
00:13:25,263 --> 00:13:28,308
[ Snorts ]
00:13:29,476 --> 00:13:31,812
Oh!
Oh, God damn it.
00:13:31,937 --> 00:13:34,731
[ Dramatic music plays ]
00:13:37,609 --> 00:13:39,361
Hello?
00:13:39,486 --> 00:13:41,446
Anybody?
00:13:42,155 --> 00:13:44,825
We'd like to be rescued, please!
00:13:46,743 --> 00:13:48,286
Any day now.
00:13:48,411 --> 00:13:50,330
Why haven't they come for us?!
00:13:50,455 --> 00:13:53,083
I-I don't know.
00:13:53,208 --> 00:13:55,877
Wait! Look!
Here comes a boat!
00:13:56,002 --> 00:13:58,088
Really?
Oh, it's about time!
00:13:58,213 --> 00:14:00,090
Oh, Kevin!
We're saved!
00:14:00,215 --> 00:14:02,509
It looks like three little boys.
00:14:02,634 --> 00:14:04,928
Hey, we'll take it!
Over here! Yes!
00:14:05,053 --> 00:14:07,389
Thank you!
Thank you!
00:14:08,557 --> 00:14:11,142
[ Engine roaring,
boys screaming ]
00:14:11,268 --> 00:14:13,812
[ Dramatic music plays ]
00:14:22,612 --> 00:14:24,573
Oh, thanks.
Thanks.
00:14:24,698 --> 00:14:26,032
That's a lot better.
00:14:27,784 --> 00:14:29,911
We can't get out!
The flames are too big!
00:14:30,579 --> 00:14:32,247
Oh, great.
You see, Stan?
00:14:32,372 --> 00:14:34,457
This is what you get
for listening to Kyle.
00:14:34,583 --> 00:14:36,001
"Oh, you got to help
those people.
00:14:36,126 --> 00:14:38,003
It's your responsibility."
00:14:38,128 --> 00:14:39,212
Stan, it's over.
00:14:39,337 --> 00:14:42,382
You have to admit what you did
so our parents can help us.
00:14:47,554 --> 00:14:48,555
Stan?
00:14:48,680 --> 00:14:50,098
Stan?!
00:14:50,223 --> 00:14:52,726
Randy, we've looked everywhere!
Kyle's missing, too!
00:14:52,851 --> 00:14:54,978
Oh, my God!
Where would they go?
00:14:55,103 --> 00:14:57,522
Randy! Randy!
Your son's on the phone.
00:14:58,899 --> 00:14:59,900
Stan?
00:15:00,025 --> 00:15:01,693
Uh, hey, Dad.
00:15:01,818 --> 00:15:03,111
Stan, you're alive!
00:15:03,236 --> 00:15:04,988
Dad, we're --
we're trapped in Beaverton.
00:15:05,113 --> 00:15:06,865
We -- We were trying
to save everyone.
00:15:06,990 --> 00:15:09,451
Stan, listen to me.
You must stay indoors.
00:15:09,576 --> 00:15:10,660
Do not try to go out.
00:15:10,785 --> 00:15:13,246
Global warming has brought in
a new ice age!
00:15:13,371 --> 00:15:16,041
No. Dad, listen.
I need to tell you something.
00:15:16,166 --> 00:15:18,043
[ Voice breaking ]
What is it, son?
00:15:20,378 --> 00:15:21,254
Nothing.
00:15:21,379 --> 00:15:22,923
Can you just come get us,
please?
00:15:23,048 --> 00:15:26,051
You just stay put, son!
I'm coming for you!
00:15:26,176 --> 00:15:28,762
Do you hear me?!
I'm coming for you!
00:15:28,887 --> 00:15:30,847
[ Groans ]
00:15:32,057 --> 00:15:33,767
Randy, w-where are you going?
00:15:33,892 --> 00:15:35,268
I'm going to Beaverton.
00:15:35,393 --> 00:15:37,771
You can't go out there.
You'll freeze to death!
00:15:37,896 --> 00:15:39,564
My son is counting on me.
00:15:39,689 --> 00:15:40,815
I'm going with you.
00:15:40,941 --> 00:15:42,692
You can't go out there.
You'll freeze to death!
00:15:42,817 --> 00:15:44,110
You can't do this alone!
00:15:44,235 --> 00:15:45,278
Let me go, too.
00:15:45,403 --> 00:15:48,239
You can't go out there.
You'll freeze to death.
00:15:48,365 --> 00:15:49,532
All right.
Come on, both of you.
00:15:49,658 --> 00:15:50,617
We've got to pull together
00:15:50,742 --> 00:15:53,411
every warm piece of clothing
we can find.
00:15:53,536 --> 00:15:55,622
[ Dramatic music plays ]
00:16:01,753 --> 00:16:03,797
[ Groaning ]
00:16:06,716 --> 00:16:08,134
[ Groans ]
00:16:08,259 --> 00:16:09,928
[ Groans ]
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
Steven!
00:16:11,596 --> 00:16:13,139
[ Groaning ]
00:16:13,264 --> 00:16:15,100
Steven, you have to keep moving!
00:16:15,225 --> 00:16:17,060
I can't go on.
00:16:17,185 --> 00:16:20,146
Feel so...hot!
00:16:20,271 --> 00:16:24,192
Feeling warmth is a symptom of
the last stages of hypothermia!
00:16:24,317 --> 00:16:25,986
Oh, Jesus!
00:16:26,111 --> 00:16:28,113
I feel warm, too!
00:16:28,238 --> 00:16:29,447
Yeah, me too.
00:16:29,572 --> 00:16:32,367
Steven!
We've got to keep moving!
00:16:32,492 --> 00:16:34,828
We're in deep hypothermia,
all of us!
00:16:34,953 --> 00:16:37,706
We've got to keep
the blood flowing!
00:16:37,831 --> 00:16:40,500
Maybe we should
strip these jackets off
00:16:40,625 --> 00:16:44,504
a-and warm our bodies
next to each other!
00:16:44,629 --> 00:16:46,381
Don't be a fag!
00:16:46,506 --> 00:16:49,134
Come on!
We can make it!
00:16:49,259 --> 00:16:51,302
We have to try!
00:16:52,554 --> 00:16:55,473
[ Dramatic music plays ]
00:16:55,598 --> 00:16:57,475
Come on, people.
We're running out of time.
00:16:57,600 --> 00:16:58,810
We need all Army helicopters
00:16:58,935 --> 00:17:00,812
to the Southern states
for evacuation now!
00:17:00,937 --> 00:17:03,523
Sir, more people in Beaverton
are calling.
00:17:03,648 --> 00:17:06,526
They say they're trapped
in floods and fire now.
00:17:06,651 --> 00:17:08,319
Tell them that the government
can't help them,
00:17:08,445 --> 00:17:09,487
but that we're very sorry.
00:17:09,612 --> 00:17:10,655
You know the plan, people.
00:17:10,780 --> 00:17:13,241
We can only evacuate citizens
below this line.
00:17:13,366 --> 00:17:15,493
- MAN: E-Excuse me, General.
- What?!
00:17:15,618 --> 00:17:17,412
We've just compiled
some new information.
00:17:17,537 --> 00:17:19,247
The flood in Beaverton
wasn't caused
00:17:19,372 --> 00:17:20,707
by global warming after all.
00:17:20,832 --> 00:17:21,541
What?
00:17:21,666 --> 00:17:25,003
We know the truth now.
We know what caused it.
00:17:26,629 --> 00:17:28,173
Oh, my God.
00:17:28,298 --> 00:17:31,301
Quick!
Radio the helicopters!
00:17:33,011 --> 00:17:35,263
[ Dramatic music plays ]
00:17:37,098 --> 00:17:39,726
Help!
Help!
00:17:40,310 --> 00:17:42,353
Dude, this whole building
is going to collapse!
00:17:42,479 --> 00:17:44,689
We have to find a way out!
00:17:46,066 --> 00:17:48,109
[ Music continues ]
00:17:50,403 --> 00:17:51,738
Don't worry, everyone.
00:17:51,863 --> 00:17:53,990
The government is here
to save you.
00:17:55,492 --> 00:17:57,327
Oh, wow.
Thank you so much.
00:17:57,452 --> 00:17:59,621
What a swift and speedy rescue.
00:17:59,746 --> 00:18:01,372
Come on!
We got to get to the roof!
00:18:01,498 --> 00:18:03,666
Oh, Jesus!
We have to hurry!
00:18:04,918 --> 00:18:05,919
I-It's helicopters!
00:18:06,044 --> 00:18:07,629
They finally came
to help everyone!
00:18:07,754 --> 00:18:10,006
Not so fast, Kyle.
00:18:10,131 --> 00:18:12,300
- [ Dramatic music plays ]
- What are you doing?
00:18:12,425 --> 00:18:14,010
Hand over the gold.
00:18:14,719 --> 00:18:16,429
What gold?!
00:18:16,554 --> 00:18:18,014
You know what I'm talking about!
00:18:18,139 --> 00:18:20,934
No, Cartman, I have no idea
what you're talking about.
00:18:21,059 --> 00:18:23,895
All Jews carry gold in
a little bag around their necks.
00:18:24,020 --> 00:18:26,064
- Hand it over!
- Guys, come on!
00:18:26,189 --> 00:18:27,649
Jews do not carry gold
in a little bag
00:18:27,774 --> 00:18:28,983
around their necks, Cartman.
00:18:29,109 --> 00:18:30,110
Stop playing around!
00:18:30,735 --> 00:18:32,362
I'm not playing around, Kyle.
00:18:32,487 --> 00:18:34,239
If we survive this, I don't
intend to live in poverty.
00:18:34,364 --> 00:18:35,573
Give me your Jew gold now!
00:18:35,698 --> 00:18:36,658
[ Rumbling ]
00:18:36,783 --> 00:18:38,409
Dude, we don't have time
for your stupid jokes.
00:18:38,535 --> 00:18:39,410
We're gonna die!
00:18:39,536 --> 00:18:41,412
Yes, but you can live
if you give me your Jew gold.
00:18:41,538 --> 00:18:42,914
The decision is yours, Kyle.
00:18:43,039 --> 00:18:44,290
God damn it,
you know I don't carry gold
00:18:44,415 --> 00:18:45,750
in a little bag around my neck,
Cartman!
00:18:45,875 --> 00:18:46,835
What do you want from me?!
00:18:46,960 --> 00:18:50,130
- I want your Jew gold.
- [ Gun cocks ]
00:18:50,255 --> 00:18:52,132
[ Dramatic music plays ]
00:18:54,551 --> 00:18:56,761
Okay. Fine.
Here!
00:18:56,886 --> 00:18:58,596
Now let's go!
00:18:58,721 --> 00:19:00,223
Do you think I'm stupid?
00:19:00,348 --> 00:19:02,559
I know all Jews carry fake bags
of gold around their necks
00:19:02,684 --> 00:19:04,435
to keep the real bags of gold
around their necks safe.
00:19:04,561 --> 00:19:06,771
Hand over the real Jew gold,
Kyle!
00:19:06,896 --> 00:19:09,524
[ Dramatic music plays ]
00:19:11,359 --> 00:19:13,319
[ Laughs ]
00:19:15,238 --> 00:19:18,032
No!
No-o-o!
00:19:23,997 --> 00:19:25,665
Hey!
Wait up, you assholes!
00:19:25,790 --> 00:19:27,000
God!
00:19:29,085 --> 00:19:30,879
[ Helicopter blades whirring ]
00:19:31,004 --> 00:19:34,799
Hey! Look, everybody!
Helicopters!
00:19:35,842 --> 00:19:37,385
T-They've got the boys!
00:19:37,510 --> 00:19:39,179
Global warming must be over.
00:19:39,304 --> 00:19:40,471
We made it!
00:19:40,597 --> 00:19:43,099
[All cheering ]
00:19:47,312 --> 00:19:48,646
Stanley!
00:19:48,771 --> 00:19:49,856
Kyle!
00:19:52,317 --> 00:19:53,484
[ Weakly ]
Stan?
00:19:53,610 --> 00:19:55,361
We found Stan!
00:19:55,486 --> 00:19:56,487
[ Groans ]
00:19:56,613 --> 00:19:58,865
So does -- does this mean
the storm has passed?
00:19:58,990 --> 00:20:00,325
Global warming's over?
00:20:00,450 --> 00:20:03,119
Global warming didn't cause
the Beaverton flood.
00:20:03,244 --> 00:20:06,414
We know now whose fault it is.
00:20:06,539 --> 00:20:08,625
It was...crab people.
00:20:08,750 --> 00:20:10,043
[ Dramatic music plays ]
00:20:10,168 --> 00:20:11,294
ALL:
Oh!
00:20:11,419 --> 00:20:15,381
CRAB PEOPLE:
♪ Crab people, crab people ♪
00:20:15,506 --> 00:20:17,133
- ♪ Tastes like -- ♪
- Stop it! Stop it!
00:20:17,258 --> 00:20:20,011
First it was terrorists, then
George Bush and global warming,
00:20:20,136 --> 00:20:21,346
and now you're all blaming
crab people
00:20:21,471 --> 00:20:23,264
for something
that's very simple.
00:20:23,389 --> 00:20:27,143
It's my fault.
I broke the dam.
00:20:28,770 --> 00:20:31,314
Aw, man.
00:20:32,065 --> 00:20:34,776
Stanley, you?
00:20:34,901 --> 00:20:35,777
No.
00:20:35,902 --> 00:20:37,904
Don't you see
what this child is saying?
00:20:38,029 --> 00:20:40,406
We can't spend all our energy
placing blame
00:20:40,531 --> 00:20:41,783
when something bad happens.
00:20:41,908 --> 00:20:45,286
He's saying
we all broke the dam.
00:20:45,411 --> 00:20:47,288
No.
I broke the dam.
00:20:48,039 --> 00:20:50,124
I broke the dam.
00:20:50,750 --> 00:20:52,710
I broke the dam.
00:20:52,835 --> 00:20:54,170
I broke the dam.
00:20:54,295 --> 00:20:55,713
No, I broke the dam.
00:20:55,838 --> 00:20:57,173
And I broke the dam.
00:20:57,298 --> 00:20:58,299
I broke the dam.
00:20:58,424 --> 00:21:00,468
[ Chuckles ]
I broke the dam.
00:21:00,593 --> 00:21:02,595
I broke the dam.
00:21:02,720 --> 00:21:04,222
I broke the dam.
00:21:04,347 --> 00:21:05,223
I broke the dam.
00:21:05,348 --> 00:21:07,517
I ran a boat into the dam,
and I broke it.
00:21:07,642 --> 00:21:08,810
I broke the dam.
00:21:08,935 --> 00:21:09,894
I broke the dam.
00:21:10,019 --> 00:21:11,229
WOMAN:
I broke the dam.
00:21:11,354 --> 00:21:12,605
MAN:
I broke the dam.
00:21:12,730 --> 00:21:14,983
STAN:
No! I broke the fucking dam!
00:21:15,108 --> 00:21:16,442
WOMAN:
I broke the dam.
00:21:16,567 --> 00:21:17,986
MAN:
I broke the dam.
00:21:18,111 --> 00:21:19,862
STAN:
I literally broke the dam!
00:21:19,988 --> 00:21:21,155
WOMAN:
I broke the dam.
00:21:21,281 --> 00:21:22,782
MAN:
I broke the dam.
00:21:22,907 --> 00:21:24,784
STAN:
On a boat that wasn't mine!
00:21:24,909 --> 00:21:26,244
MAN: I broke the dam.
00:21:26,369 --> 00:21:27,328
MAN:
I broke the dam.
00:21:27,453 --> 00:21:29,372
STAN:
I kept it secret for two days!
00:21:29,497 --> 00:21:30,748
MAN:
I broke the dam.
00:21:31,207 --> 00:21:32,292
WOMAN:
I broke the dam.
00:21:32,417 --> 00:21:34,836
STAN: The boat caught on fire,
and it exploded!
00:21:34,961 --> 00:21:36,587
MAN:
I broke the dam.
00:21:36,713 --> 00:21:37,922
MAN:
I broke the dam.
00:21:38,047 --> 00:21:39,924
STAN:
Oh fuck it!
00:21:41,759 --> 00:21:44,470
[ Dramatic music plays ]
Скриншоты


























