День эрекции
Описание
У Джимми начинаются эрекции, и он волнуется по этому поводу перед выступлением на школьном шоу талантов.
Субтитры
rus__AVS-Ryb.srt
rus__AVS-Ryb.srt
00:00:36,207 --> 00:00:38,207
Итак, дети, как ваш психолог, я знаю,
00:00:38,307 --> 00:00:44,207
что бывает тяжело постоянно говорить о вещах типа наркотиков, секса и алкоголя, п’нятненько?
00:00:44,307 --> 00:00:49,107
Как вы помните, на прошлой неделе я велел вам записать волнующие вас вопросы
00:00:49,307 --> 00:00:51,607
и положить записки в эту коробку, на условиях полной анонимности,
00:00:51,707 --> 00:00:55,007
чтобы потом мы их обсудили в классе, п’нятненько?
00:00:55,207 --> 00:00:58,207
Записок пришло много, так что зачитаем некоторые.
00:01:00,007 --> 00:01:02,307
«Мистер Мэки – гомик».
00:01:04,807 --> 00:01:07,207
Эй, детишки, это не смешно! П’нятно?
00:01:07,307 --> 00:01:11,507
В этой коробке должны быть серьёзные вопросы! На, на серьёзные темы! П’нятненько?!
00:01:11,807 --> 00:01:13,907
Так что это, хватит дурака валять.
00:01:14,407 --> 00:01:16,007
Вот эта выглядит вполне серьёзно.
00:01:16,307 --> 00:01:19,307
«Дорогой мистер Мэки, вы гомик».
00:01:20,607 --> 00:01:22,307
Ну хватит уже!
00:01:22,507 --> 00:01:24,707
Попрошу тишины, и вообще, пора бы уж повзрослеть, п’нятненько?
00:01:24,907 --> 00:01:26,307
Так, пошли дальше…
00:01:26,507 --> 00:01:31,007
Вот: «Мистер Мэки, иногда родители бьют меня, а вы гомик».
00:01:32,907 --> 00:01:35,107
Проклятье! Что, ни одного серьёзного вопроса?
00:01:35,107 --> 00:01:37,607
...«мистер Мэки – гомик», «мистер Мэки – гомик»...
00:01:37,907 --> 00:01:38,807
а, вот:
00:01:39,807 --> 00:01:44,607
«Я ученик начальной школы Саут-Парка. Бывает, что, когда я сижу на уроке,
00:01:44,607 --> 00:01:47,607
мой пенис твердеет без видимой причины.
00:01:47,807 --> 00:01:49,007
Что мне делать?»
00:01:56,107 --> 00:01:57,807
Ну всё, с меня хватит!
00:02:01,407 --> 00:02:03,207
Не можете серьёзно вопросы задавать,
00:02:03,307 --> 00:02:06,807
будем делать задание по распознаванию наркотических веществ, п’нятно?!
00:02:08,307 --> 00:02:12,107
Так, эээ, Джимми, выйди к доске и напиши названия двух каких-либо наркотиков.
00:02:12,507 --> 00:02:14,307
Э… нет, всё в порядке, мистер Мэки.
00:02:14,407 --> 00:02:16,307
Джимми, это не просьба, а приказ!
00:02:16,607 --> 00:02:18,707
Эээ... ммм... не сейчас, мистер Мэки.
00:02:19,007 --> 00:02:20,507
С какой это стати «не сейчас»?!
00:02:27,807 --> 00:02:29,007
У тебя что?...
00:02:30,507 --> 00:02:31,207
Действительно?...
00:02:31,707 --> 00:02:34,007
Прямо сейчас?...
00:02:34,507 --> 00:02:37,007
Ладно, ладно, не беспокойся, Джимми.
00:02:38,407 --> 00:02:41,707
Так, давайте спросим кого-нибудь ещё.
Эрик, выйди к доске.
00:02:41,707 --> 00:02:43,907
Эй, что за хрень?! Почему это Джимми можно не выходить к доске?
00:02:44,107 --> 00:02:46,907
Потому что у него это… палатка стоит.
00:02:47,907 --> 00:02:48,707
Что у него…?!
00:02:53,707 --> 00:02:55,207
«Школьный КОНКУРС ТАЛАНТОВ в ближайшую пятницу»
00:02:55,507 --> 00:02:57,607
Приз – чек на 100 баксов в супермаркет Саут-Парка?
00:02:57,707 --> 00:02:58,907
Может, и нам поучаствовать в конкурсе талантов?
00:02:59,007 --> 00:03:01,807
А какой смысл? Всё равно каждый раз побеждает Джимми со своими комедийными монологами.
00:03:01,907 --> 00:03:02,607
ЗдорОво, пацаны!
00:03:02,707 --> 00:03:05,707
Зацени, Джимми! За победу в конкурсе дают приз на сто баксов!
00:03:05,807 --> 00:03:08,807
А, да, знаю. Я весь год работал над новым н-н-н-номером.
00:03:09,107 --> 00:03:12,107
Не знаю, чувак, как тебе это удаётся - стоять на сцене перед толпой народа?
00:03:12,207 --> 00:03:15,207
Пацаны, эстрада – это моя жизнь. Мне нравится быть у всех на глазах.
00:03:18,907 --> 00:03:20,207
Что случилось?
00:03:20,407 --> 00:03:22,007
Мне надо и-ид... Мне надо идти! Пока, пацаны.
00:03:22,607 --> 00:03:25,307
И-извините!... И-из-из-звините!...
00:03:25,707 --> 00:03:26,907
Извините,п-пожалуйста!
00:03:30,407 --> 00:03:31,507
Занято!
00:03:32,907 --> 00:03:34,807
Мест в гостинице нет, Дева Мария!
00:03:41,407 --> 00:03:42,707
Привет, Джимми!
00:03:48,807 --> 00:03:51,607
Видал, какой приз за победу в конкурсе?
00:03:51,607 --> 00:03:54,307
Небось волнуешься? Да ты наверняка опять выиграешь, как всегда.
00:03:54,607 --> 00:03:58,707
Да… я взволнован... Сильно взволнован... По одной причине...
00:03:59,007 --> 00:04:01,707
Господи, что ж со мной творится-то?
00:04:02,807 --> 00:04:06,707
Эй, кто там бомбы сбрасывает?
Как насчёт смыть за собой?
00:04:06,807 --> 00:04:08,307
Тебя бы кто смыл, Баттерс.
00:04:13,407 --> 00:04:14,807
Джимми, как дела в школе?
00:04:14,907 --> 00:04:15,707
Нормально, мам.
00:04:15,807 --> 00:04:19,107
Джимми, как мы поняли, у тебя в прямо в классе случилась эрекция?
00:04:19,607 --> 00:04:21,607
Чего? К-кто вам сказал?
00:04:21,907 --> 00:04:23,607
Мистер Мэки, ваш школьный психолог.
00:04:23,807 --> 00:04:25,907
О, Г-г-г-господи!
00:04:25,907 --> 00:04:28,707
Джимми, здесь нечего стыдиться.
00:04:29,007 --> 00:04:32,007
Но мы знаем, что об этом, наверное, тебе тяжело разговаривать.
00:04:32,507 --> 00:04:34,007
Тяжело, понял?
00:04:35,107 --> 00:04:40,007
Поэтому мы, по совету вашего психолога, позвали доктора Дружбана, чтобы облегчить тебе эту задачу.
00:04:40,007 --> 00:04:41,207
Д-доктора Дружбана?!
00:04:41,507 --> 00:04:45,007
Привет, Джимми, я доктор Дружбан! То есть я не только доктор,
но и твой закадычный дружбан! Клёво, да?
00:04:45,207 --> 00:04:46,007
Да вроде...
00:04:46,107 --> 00:04:48,907
Родители часто вызывают меня к своим детям, потому что я легко налаживаю с ними контакт.
00:04:49,007 --> 00:04:50,707
Со мной всё ништяк, врубился?
00:04:50,907 --> 00:04:53,307
Значит, сейчас тебя беспокоит эрекция?
00:04:53,307 --> 00:04:56,307
«Ой, я не могу говорить «эрекция» при родителях! Боже, мне так неловко!»
00:04:57,007 --> 00:04:58,307
Ну… есть немного.
00:04:58,407 --> 00:05:00,407
Джимми, нет ничего странного в непроизвольной эрекции.
00:05:00,407 --> 00:05:03,907
В жизни практически каждого мальчика наступает момент,
когда его пенис твердеет… без видимой причины.
00:05:04,007 --> 00:05:07,407
Это лишь часть процесса взросления.
Взросления? Скорее, взращения, ха-ха!
00:05:08,407 --> 00:05:11,407
Но мне надо избавиться от этого! Конкурс талантов уже в п-пятницу!
00:05:11,707 --> 00:05:15,207
Вот что, папа с мамой, слиняйте-ка с глаз долой,
дайте правильным пацанам побазарить без свидетелей.
00:05:15,407 --> 00:05:17,307
А, хорошо. Пойдём дорогая.
00:05:17,707 --> 00:05:21,007
Джимми, по мере взросления твой организм претерпевает массу изменений.
00:05:21,107 --> 00:05:25,007
Выбрасываются определённые гормоны, пробуждается твоя репродуктивная система,
00:05:25,107 --> 00:05:27,407
так что, если ты не против, давай разденемся и поцелуемся.
00:05:29,107 --> 00:05:30,807
Ч-ч-чего?
00:05:31,007 --> 00:05:34,607
О нет, нет, ничего! Видишь, ты отклонился от темы, сбился с нужной мысли!
00:05:34,607 --> 00:05:36,007
Вот зачем я, доктор Дружбан, здесь и нужен!
00:05:36,207 --> 00:05:38,707
Пока ты сам не поймёшь, что нам лучше раздеться и поцеловаться...
00:05:38,907 --> 00:05:41,107
Н-нет, не хочу я ни раздеваться, ни целоваться.
00:05:41,307 --> 00:05:43,507
Да ну тебя к чёрту! Сам тогда разбирайся со своими проблемами.
00:05:50,907 --> 00:05:52,507
А теперь следующий номер нашего конкурса.
00:05:52,507 --> 00:05:56,307
Поприветствуем невероятно талантливого Джимми Волмера!
00:05:58,807 --> 00:06:00,507
Спасибо, вы замечательная публика.
00:06:00,707 --> 00:06:02,607
Вроде как Марта Стюарт вышла из тюрьмы.
00:06:02,907 --> 00:06:04,307
Вы слыхали об этом, вы видали это?
00:06:04,507 --> 00:06:07,507
Скоро на телевидении выйдет новая передача «Марта Стюарт в прямом эфире...
00:06:07,807 --> 00:06:09,607
с электронным браслетом на ноге».
00:06:12,207 --> 00:06:15,007
Похоже, что в Ватикане наконец-то выбрали нового Папу.
00:06:15,307 --> 00:06:16,607
Вы видали это, вы слыхали об этом?
00:06:21,007 --> 00:06:25,107
П-по видимому, его будут называть Новым Папой, а покойного Иоанна Павла – Классическим П-папой.
00:06:26,607 --> 00:06:29,907
И... это... похоже, у Майкла Джексона опять проблемы в суде.
00:06:30,607 --> 00:06:33,507
Ну, вы знаете... это... п-п-проблемы у него в суде...
00:06:37,407 --> 00:06:40,407
Вы потрясающая публика... фантастическая публика...
00:06:40,907 --> 00:06:44,907
Всё в порядке, Джимми, мы смеёмся не над твоими шутками, а над ТОБОЙ!
00:06:54,507 --> 00:06:57,107
Лу-лу-лу, у меня есть пара яблок,
00:06:57,207 --> 00:06:58,907
Лу-лу-лу, и у тебя,
00:06:59,107 --> 00:07:01,207
Лу-лу-лу, давай-ка вместе,
00:07:01,207 --> 00:07:03,407
Мы займёмся тра-ля-ля...
- Баттерс!
00:07:03,407 --> 00:07:04,707
Что? А, привет, Джимми!
00:07:05,007 --> 00:07:07,007
А я тут тренируюсь перед конкурсом талантов.
00:07:07,107 --> 00:07:08,807
Баттерс, мне очень нужно с кем-нибудь поговорить,
00:07:08,907 --> 00:07:11,507
и, по-моему, ты единственный, кто не станет надо мной п-п-прикалываться.
00:07:11,607 --> 00:07:14,007
Да что ты, я никогда не издеваюсь над теми, у кого проблемы.
00:07:14,207 --> 00:07:17,507
Баттерс, ты знаешь, что надо делать, когда твой пенис твердеет?
00:07:19,407 --> 00:07:20,807
Конечно, знаю.
00:07:21,007 --> 00:07:21,607
Правда?!
00:07:21,907 --> 00:07:24,607
Да, а теперь присядь, Джимми, давай поговорим.
00:07:25,407 --> 00:07:28,107
Видишь ли, когда мужской член твердеет,
00:07:28,107 --> 00:07:29,607
мужчина засовывает его в женщину.
00:07:29,707 --> 00:07:31,707
В её "влагааалище".
00:07:31,707 --> 00:07:35,607
А потом, твёрдый член сплёвывает молоко внутри женщины,
00:07:35,707 --> 00:07:39,107
и, сплюнув, он затем размягчается,
00:07:39,107 --> 00:07:41,207
и после этого мужчина теряет к женщине всякий интерес.
00:07:42,807 --> 00:07:44,507
Значит, когда твой член твердеет,
00:07:44,607 --> 00:07:47,007
надо вставить его женщине во влагалище,
00:07:47,107 --> 00:07:48,607
и тогда он опять размягчится?
00:07:48,607 --> 00:07:49,807
Вот именно, Джимми.
00:07:50,007 --> 00:07:53,507
Но где мне найти женщину, чтобы ей вставить? Конкурс талантов уже в пятницу!
00:07:57,007 --> 00:07:57,907
Пока, Берта!
00:07:58,007 --> 00:07:59,607
До встречи, Джесси!
00:08:01,007 --> 00:08:01,907
Привет, Берта!
00:08:02,107 --> 00:08:04,407
А, привет, Джимми! Чего тебе?
00:08:04,607 --> 00:08:08,007
Да вот, хочу поинтересоваться, могу ли я засунуть свой член тебе во влагалище?
00:08:08,207 --> 00:08:10,007
Что?! Никогда!
00:08:10,307 --> 00:08:12,107
Но ведь конкурс талантов уже завтра!
00:08:12,607 --> 00:08:13,407
Придурок!
00:08:13,707 --> 00:08:15,707
Джимми, Джимми, что ты, чёрт возьми, делаешь?
00:08:15,907 --> 00:08:17,407
Пытаюсь перепихнуться. Что, не похоже?
00:08:17,407 --> 00:08:20,707
Чувак, нельзя же вот так просто спрашивать девчонку, можно ли ей засунуть член во влагалище.
00:08:20,707 --> 00:08:23,207
Её надо пригласить на свидание, сводить в итальянский ресторан.
00:08:23,307 --> 00:08:26,307
О как! Да ты, я смотрю, всё про это знаешь. Ты что, уже перепихивался?
00:08:26,507 --> 00:08:29,507
Да, много раз. Примерно пять тысяч раз уже.
00:08:29,807 --> 00:08:30,807
Так что же мне д-делать?
00:08:30,907 --> 00:08:32,707
Говорю тебе: свидание в итальянском ресторане.
00:08:32,707 --> 00:08:34,307
И потом ещё дай ей понять, что ты умеешь слушать.
00:08:34,507 --> 00:08:38,107
Эрик, не могу объяснить почему, но очень важно, чтобы мне сегодня дали!
00:08:38,407 --> 00:08:41,007
Ты не мог бы пойти на это свидание и помочь мне?
Ты же мне теперь как отец родной.
00:08:41,007 --> 00:08:43,407
Почему нет? Так и в кино делают, и на телевидении.
00:08:43,407 --> 00:08:45,207
Ты пойдёшь на свидание в наушниках,
00:08:45,207 --> 00:08:48,207
а я засяду неподалёку и буду тайно передавать тебе, что нужно говорить.
00:08:48,407 --> 00:08:49,807
Ух ты! Спасибо, Эрик.
00:08:52,507 --> 00:08:55,207
Шона, милая, твой кавалер пришёл!
00:08:55,607 --> 00:08:57,007
Хорошо, мам.
00:08:59,007 --> 00:08:59,907
Привет, Шона!
00:09:00,207 --> 00:09:01,507
Привет, Джимми!
00:09:01,707 --> 00:09:04,107
Значит так. Для начала скажи ей, что она прекрасно выглядит.
00:09:04,107 --> 00:09:06,007
О, Шона, ты чудесно выглядишь!
00:09:06,207 --> 00:09:08,307
Спасибо, Джимми! Куда пойдём?
00:09:08,407 --> 00:09:11,407
Мы пойдём в настоящий итальянский ресторан «Бука де Педричини».
00:09:15,007 --> 00:09:19,307
Добро пожаловать в «Бука де Педричини», настоящий ресторано итальяно!
00:09:19,307 --> 00:09:23,407
Меня зовут Рома. Могу предложить для начала нашу фирменную «паста макарони минис».
00:09:23,507 --> 00:09:26,407
Думаю, лучше мы попробуем вашу фирменную «пиццарели кассерона попперс».
00:09:26,507 --> 00:09:28,007
Будет исполнено!
00:09:28,307 --> 00:09:32,207
Знаешь, есть у нас в школе такая Салли Роуман? Терпеть её не могу!
00:09:32,307 --> 00:09:35,707
Джимми, Джимми, даже если тебе её болтовня неинтересна,
00:09:35,807 --> 00:09:38,807
говори: «Ух ты! Как интересно! Расскажи ещё».
00:09:39,307 --> 00:09:41,807
Ух ты! Как интересно! Расскажи ещё.
00:09:41,907 --> 00:09:42,607
Правда?!
00:09:42,907 --> 00:09:45,907
Ну так вот, значит, Келлиган купила точно такую же сумочку,
и я ей: «Чтобы больше я её у тебя не видела!»,
00:09:46,107 --> 00:09:48,207
ведь куда ж это годится, когда у тебя такая же сумочка,
как и у твоей подруги, так ведь? И если...
00:09:48,307 --> 00:09:49,807
Так, и когда она закончит трёп, скажи ей:
00:09:49,907 --> 00:09:52,907
«О как! Никогда раньше об этом не думал, но ты права».
00:09:53,007 --> 00:09:55,407
То есть, я имею в виду, кому нужна такая подруга?
00:09:55,407 --> 00:09:58,307
О как! Никогда раньше об этом не думал, но ты права.
00:09:58,307 --> 00:10:00,907
Это как я говорю Дебби: «Если хочешь и дальше
тусоваться с моими подругами...»
00:10:00,907 --> 00:10:04,307
Так, Джимми, когда она уже заткнёт свой фонтан, повтори всё что она сказала,
00:10:04,307 --> 00:10:06,607
и добавь: «О, как проницательно!»
00:10:06,807 --> 00:10:09,407
«...И если ты так будешь себя вести, то мне такая подруга не нужна!»
00:10:09,407 --> 00:10:13,007
«Если ты так будешь себя вести, то мне такая подруга не нужна» - о, как проницательно!
00:10:13,107 --> 00:10:15,607
Знаешь, Джимми, а ты прекрасно умеешь слушать.
00:10:15,907 --> 00:10:16,507
Правда?
00:10:16,607 --> 00:10:20,107
Да. Никто из парней не умеет общаться так, как ты.
00:10:20,207 --> 00:10:21,707
О, я так рад слышать это от тебя, Шона,
00:10:21,807 --> 00:10:23,907
потому что мне очень хочется вставить свой пенис в твоё влагалище.
00:10:24,107 --> 00:10:25,707
Неплохо, Джимми, совсем неплохо.
00:10:26,807 --> 00:10:28,307
Что?! Я не буду этого делать!
00:10:28,607 --> 00:10:30,507
Но ведь конкурс талантов уже завтра вечером!
00:10:30,807 --> 00:10:31,707
Вот урод!
00:10:40,854 --> 00:10:42,654
Добро пожаловать, ученики и родители,
00:10:42,654 --> 00:10:45,654
на ежегодный конкурс талантов в начальной школе Саут-Парка!
00:10:48,154 --> 00:10:50,754
Будет много молодых талантливых исполнителей,
00:10:50,754 --> 00:10:53,654
так что чем быстрее вы замолкнете, тем скорее всё это кончится.
00:10:55,854 --> 00:10:58,854
Итак, первым у нас идёт Билли Тёрнер из третьего класса,
00:10:59,154 --> 00:11:02,154
который исполнит соло на альт-саксофоне.
00:11:23,854 --> 00:11:25,854
Джимми? Джимми Волмер?
00:11:26,254 --> 00:11:29,654
А?... Здрасьте, офицер Б-б-б-барбрэди.
00:11:29,654 --> 00:11:32,654
Джимми, что ты здесь делаешь? Конкурс талантов там, внутри.
00:11:33,154 --> 00:11:35,654
Я... не буду в нём участвовать.
00:11:36,954 --> 00:11:40,254
Не будешь? Но ты же любишь конкурсы талантов!
00:11:40,254 --> 00:11:41,954
Весь город об этом знает.
00:11:42,454 --> 00:11:44,554
Я н-не рискую выступать на публике.
00:11:45,354 --> 00:11:46,354
Почему же?
00:11:46,754 --> 00:11:49,154
Да потому, что у меня беспричинная эрекция всю дорогу, вот почему!
00:11:49,354 --> 00:11:51,854
И я не могу найти хоть одну девчонку, которая позволила бы мне... сделать это.
00:11:51,954 --> 00:11:55,454
Ну разумеется, Джимми! Маленьким девочкам секс не нужен.
00:11:55,554 --> 00:12:00,054
Так почему же Господь позволяет моему пенису твердеть , если девчонки не хотят его в свои влагалища?
00:12:00,254 --> 00:12:01,854
Это прямо как злая шутка.
00:12:01,954 --> 00:12:04,654
Джимми, эти девочки слишком молоды и невинны.
00:12:04,754 --> 00:12:07,754
Не то что женщины из Колфакс-Пойнт.
00:12:08,554 --> 00:12:10,054
...Колфакс-Пойнт?
00:12:10,354 --> 00:12:13,354
Ну да, они там готовы заниматься сексом с кем угодно.
00:12:13,554 --> 00:12:17,154
Что, правда? Тогда, наверное, я м-могу поймать автобус... и добраться туда, пока конкурс не закончился!
00:12:17,354 --> 00:12:18,654
С-спасибо, офицер Барбрэди!
00:12:18,954 --> 00:12:20,554
Не за что, Джим!
00:12:23,554 --> 00:12:24,454
Подождите-ка...
00:12:25,454 --> 00:12:26,954
Колфакс-Пойнт.
00:12:27,354 --> 00:12:31,054
Злачный район, бурлит как бульон.
00:12:31,354 --> 00:12:35,554
Проститутки пашут круглые сутки.
00:12:35,854 --> 00:12:39,154
Жизнь пропащая, завалящая...
00:12:39,454 --> 00:12:41,254
Хочешь поразвлечься?
00:12:41,854 --> 00:12:46,854
Эй!... Эй!... Мне нужно... п-пенис вставить в женское влагалище. Кто-нибудь?
00:12:47,154 --> 00:12:48,754
Извините, мэм! Как вас зовут?
00:12:48,754 --> 00:12:50,254
Меня называют Яйцезаглоткой.
00:12:50,254 --> 00:12:52,054
Вот что, Яйцезаглотка , мне надо перепихнуться.
00:12:53,254 --> 00:12:54,254
Чего?
00:12:54,554 --> 00:12:58,254
У меня жуткий стояк, который никак не пройдёт, а конкурс талантов уже начался.
00:12:58,854 --> 00:13:00,154
Ты чё, мусор?
00:13:00,454 --> 00:13:02,154
Нет, вообще-то я эстрадный комик.
00:13:02,454 --> 00:13:03,354
Деньги есть?
00:13:03,654 --> 00:13:04,354
Конечно.
00:13:04,754 --> 00:13:06,454
Хорошо, есть где расположиться?
00:13:06,754 --> 00:13:08,554
Конечно. Я з-знаю отличное место...
00:13:09,654 --> 00:13:13,454
Добро пожаловать в «Бука де Педричини», настоящий ресторано итальяно!
00:13:13,454 --> 00:13:16,354
Меня зовут Рома и... а, рад снова вас видеть, мистер Волмер!
00:13:16,454 --> 00:13:19,354
Эй, хорош, придурок! Я не хочу, чтобы узнали, что я был здесь с другой девчонкой!
00:13:19,454 --> 00:13:20,954
Ах, конечно, пардон, синьор!
00:13:20,954 --> 00:13:23,454
Пойду принесу хлебцев с чесноком по-средиземноморски.
00:13:24,254 --> 00:13:26,054
Чего мы здесь делаем?
00:13:26,354 --> 00:13:28,454
Здесь настоящая итальянская кухня прямо с С-сицилии.
00:13:28,454 --> 00:13:30,254
Попробуй «супер-рулет из пиццы с моццареллой».
00:13:30,254 --> 00:13:33,654
Не могу я столько жрать, у меня инфекция мочевыводящих путей.
00:13:33,654 --> 00:13:35,654
Я неделю после этого кровью ссать буду.
00:13:35,954 --> 00:13:38,654
Э-э... ух ты, как интересно! Расскажи ещё.
00:13:38,854 --> 00:13:44,654
Ну да, вот так, ссу кровью.
Поэтому приходится тампон себе в дырку запихивать.
00:13:45,454 --> 00:13:48,454
О как! Никогда раньше об этом не думал, но ты права.
00:13:48,754 --> 00:13:51,054
Если ссышь кровью, надо засовывать тампон себе в дырку.
00:13:51,354 --> 00:13:53,054
Как проницательно! Расскажи ещё.
00:13:53,154 --> 00:13:55,654
Слушай, мальчик, ты чего? Ты трахаться собираешься или как?
00:13:55,854 --> 00:13:59,554
Конечно же, собираюсь, потому и привёл тебя в это з-замечательное место и делаю вид, что мне интересны твои разговоры.
00:13:59,554 --> 00:14:03,454
Пацан, я же шлюха. Тебе незачем приглашать меня на ужин ИЛИ быть со мной обходительным.
00:14:03,654 --> 00:14:04,754
Что? С-серьёзно?
00:14:05,054 --> 00:14:07,654
Ты мне платишь и делаешь со мной всё, что хочешь. Всё просто.
00:14:07,854 --> 00:14:10,054
Ну так, Господи Иисусе, что ж мы время-то зря тратим?!
00:14:10,154 --> 00:14:12,654
Конкурс талантов уже идёт вовсю!
Срочно в к-к-койку!
00:14:12,954 --> 00:14:13,954
Ты чё, б..., тут делаешь?
00:14:14,054 --> 00:14:16,254
Ужинаешь? Ты щас должна на меня пахать!
00:14:16,254 --> 00:14:18,854
Это клиент меня сюда привёл, понял, сволочь?
00:14:18,954 --> 00:14:21,954
Клиент? За дурака меня держишь? Какой клиент потащит тебя в ресторан?
00:14:22,054 --> 00:14:24,254
Этот СУТЕНЁР хочет увести тебя у меня из-под носа!
00:14:24,554 --> 00:14:25,654
Это МОЯ шлюха!
00:14:25,854 --> 00:14:27,354
Позвольте не согласиться с вами, сэр.
00:14:27,454 --> 00:14:29,754
Я за неё заплатил и пригласил её поужинать.
Это моя шлюха!
00:14:29,954 --> 00:14:30,954
О, Боже...
00:14:31,254 --> 00:14:32,554
У тя чё, сука, проблемы?
00:14:32,654 --> 00:14:34,354
Да, есть проблема, в самом деле!
00:14:34,354 --> 00:14:37,154
Я все свои деньги истратил на эту шлюху, и это моя единственная возможность перепихнуться,
00:14:37,154 --> 00:14:39,154
а конкурс талантов через пару часов уже закончится!
00:14:39,354 --> 00:14:40,654
А ну быстро пошла со мной!
00:14:41,154 --> 00:14:43,154
А! Отпусти волосы, сукин ты сын!
00:14:43,154 --> 00:14:44,454
Сэр, сэр, это моя шлюха!
00:14:44,554 --> 00:14:46,054
Я те щас жопу-то надеру, б...!
00:14:46,254 --> 00:14:47,454
Сэр!... Сэр!...
00:15:01,954 --> 00:15:03,854
С-сукин с-сын !
00:15:04,554 --> 00:15:05,854
Такси!
00:15:07,454 --> 00:15:08,854
За вон теми сутенёром и шлюхой!
00:15:12,354 --> 00:15:13,454
Ты куда меня везёшь?
00:15:13,654 --> 00:15:14,954
Я тя щас замочу, б...!
00:15:14,954 --> 00:15:17,254
Нет! Прошу тебя, Баблоруб! Прости меня!
00:15:17,354 --> 00:15:18,754
Да ты, б..., уже труп!
00:15:20,054 --> 00:15:24,454
Сэр, я заплатил за эту даму, и, забрав её, вы становитесь ничем не лучше простого в-воришки!
00:15:24,754 --> 00:15:25,754
Иди на х..., обсос!
00:15:31,254 --> 00:15:33,254
Яйцезаглотка, хватайся за костыль!
00:15:37,154 --> 00:15:39,154
А ну-ка назад, б...!
00:15:39,654 --> 00:15:41,254
Держу тебя, Яйцезаглотка!
00:15:45,854 --> 00:15:47,854
Нет, нет, глупые люди,
00:15:48,054 --> 00:15:50,854
В вашем конкурсе дурацком мы участвовать не будем
00:15:51,054 --> 00:15:52,954
О нет, нет, глупые люди,
00:15:53,254 --> 00:15:56,254
В вашем конкурсе педрильном мы участвовать не будем
00:15:57,754 --> 00:16:01,754
Это были юные готы с песней
«Конкурсы талантов – сплошная педерастия».
00:16:02,054 --> 00:16:05,454
- Это было убойно. Мы им показали...
- Да уж. Надеюсь, мы победим.
00:16:09,054 --> 00:16:09,954
Давай, шлюха!
00:16:14,554 --> 00:16:15,554
Берегись!
00:16:22,654 --> 00:16:23,454
Нет!
00:16:31,654 --> 00:16:32,654
Держитесь за ними!
00:16:32,754 --> 00:16:34,654
Я не сдамся!
00:16:42,006 --> 00:16:45,006
Замечательно, Кларк и Лаура, замечательно.
00:16:45,406 --> 00:16:49,406
Следующим идёт Баттерс, он исполнит песню.
00:16:49,806 --> 00:16:51,106
Вот и наш сын!
00:16:56,106 --> 00:16:58,006
Лу-лу-лу, у меня есть пара...
00:16:59,306 --> 00:17:00,906
...пара...
00:17:01,906 --> 00:17:04,506
...пара... этих...
00:17:05,506 --> 00:17:07,306
О, нет!
00:17:07,606 --> 00:17:09,706
Нет, нет, нееет!
00:17:09,906 --> 00:17:12,906
Спасибо, Баттерс, замечательно. Краткость – сестра таланта.
00:17:15,806 --> 00:17:18,306
Чёрт возьми, этот сутенёришка всё никак не отцепится!
00:17:18,806 --> 00:17:20,206
Сближайтесь!
00:17:26,406 --> 00:17:27,906
Сколько с меня?
00:17:28,206 --> 00:17:30,806
6 долларов 24 цента.
00:17:32,506 --> 00:17:34,306
Д-дайте два сдачи!
00:17:34,506 --> 00:17:35,706
О, большое спасибо!
00:17:36,406 --> 00:17:37,906
Ну ладно, всего доброго!
00:17:38,206 --> 00:17:38,906
Спасибо.
00:17:48,406 --> 00:17:49,906
Ты мне за это заплатишь, сука!
00:17:50,306 --> 00:17:52,306
Нет! Спасиииите!
00:17:57,506 --> 00:17:59,506
Спокойно, Яйцезаглотка, я уже на подходе!
00:18:02,806 --> 00:18:04,606
Боже, только не сейчас!
00:18:04,906 --> 00:18:06,506
Господи, неловко-то как...
00:18:07,706 --> 00:18:10,006
А теперь перед вами Эрик Картман,
00:18:10,006 --> 00:18:13,506
который прочитает монолог из фильма «Лицо со шрамом».
00:18:18,306 --> 00:18:21,806
Знаете, кто вы такие? Вы все кучка ё...ных хУ...вых тараканов!
00:18:21,906 --> 00:18:23,306
Вам нужны такие люди, как я!
00:18:23,406 --> 00:18:26,406
Вам нужны такие, как я, чтобы показывать на нас своим ё...ным пальцем
00:18:26,506 --> 00:18:28,006
и говорить: «Вот плохой парень»!
00:18:28,206 --> 00:18:29,806
Ну, пожелайте доброй ночи плохому парню!
00:18:30,206 --> 00:18:32,006
Вот он, мой сынулька!
00:18:33,006 --> 00:18:35,306
Прошу тебя, Баблоруб! Не надо!
00:18:35,306 --> 00:18:37,106
Я говорил тебе, чтоб не смела меня наё...вать, б...!
00:18:37,706 --> 00:18:39,306
Эй, п-п-придурок!
00:18:40,206 --> 00:18:43,206
Извини, что назвал тебя так,
00:18:43,506 --> 00:18:44,806
просто я сейчас очень зол!
00:18:44,806 --> 00:18:48,506
Ну и что ты собрался делать? Да я на метр тебя выше и у меня ПУШКА!
00:18:48,506 --> 00:18:49,506
А у тебя-то что есть?
00:18:49,706 --> 00:18:51,906
У меня? У меня есть оружие юмора!
00:18:52,206 --> 00:18:54,706
Как известно, китайцы и японцы последнее время не ладят друг с другом.
00:18:54,806 --> 00:18:56,206
Вы видали это? Вы слыхали об этом?
00:18:56,606 --> 00:18:57,506
Чего?!
00:18:57,706 --> 00:19:00,706
А я вот что скажу: уже многие годы мой желудок невладах с их национальной едой.
00:19:03,006 --> 00:19:03,806
О, неплохо!
00:19:04,306 --> 00:19:06,306
Марта Стюарт вышла из тюрьмы.
Вы видали это? Вы слыхали об этом?
00:19:08,406 --> 00:19:10,206
Ну да, точно, слыхал!
00:19:10,206 --> 00:19:12,606
Вероятно, она научилась печь пироги с ключами в начинке.
00:19:15,506 --> 00:19:17,606
Вот тебе, сукин сын!
00:19:17,806 --> 00:19:19,406
Молодчина, какая взаимовыручка!
00:19:19,506 --> 00:19:21,706
Никак не могу поверить, что ты всю дорогу гнался за нами.
00:19:21,906 --> 00:19:24,206
Видать, ты правда заботился обо мне?
00:19:24,306 --> 00:19:26,406
Не совсем. Ты всего лишь шлюха, а мне надо перепихнуться.
00:19:26,506 --> 00:19:28,006
Конкурс талантов может закончиться с минуты на минуту!
00:19:28,106 --> 00:19:29,406
Мне и этого времени хватит!
00:19:30,306 --> 00:19:31,706
Тащи меня в койку!
00:20:05,806 --> 00:20:09,306
У меня подруга – янки,
00:20:09,406 --> 00:20:13,306
Она моя Янки-девчонка.
00:20:13,406 --> 00:20:17,206
Янки в Лондон приезжал,
Чтоб на пони покататься,
00:20:17,306 --> 00:20:19,206
Я – юный янки
00:20:19,306 --> 00:20:21,206
Я – юный янки
00:20:21,306 --> 00:20:24,306
Я – юный Янки-бой!
00:20:29,306 --> 00:20:31,806
Хорошо, замечательно, Айк, спасибо!
00:20:32,206 --> 00:20:35,806
Что ж, дети, похоже, что участников больше не будет,
00:20:36,106 --> 00:20:38,306
а это значит: конкурс талантов завершён!
00:20:40,306 --> 00:20:41,406
Мистер Мэки, уже всё!
00:20:43,306 --> 00:20:45,506
А теперь посмотрим на оценки, выставленные членами жюри,
00:20:45,606 --> 00:20:47,806
и выясним, чей номер вызвал у них наименьшее отвращение.
00:20:47,806 --> 00:20:49,306
Эй, подождите!
00:21:00,306 --> 00:21:03,106
Миссис Гаррисон, если вы не против, я возьму микрофон?
00:21:03,306 --> 00:21:06,906
Ладно, давайте все поприветствуем Джимми Волмера!
00:21:09,806 --> 00:21:11,106
О, вы замечательная публика!
00:21:11,206 --> 00:21:13,706
Как известно, прошло уже два года со дня падения Багдада.
00:21:13,706 --> 00:21:15,006
Вы видали это? Вы слыхали об этом?
00:21:15,106 --> 00:21:18,706
Как и предсказывал Б-буш,
Багдад пал, Ирак пал, Саддам пал.
00:21:19,006 --> 00:21:21,206
Единственное, что не упало – это цены на топливо.
00:21:22,906 --> 00:21:24,906
Я прочитал в газете, что китайцы предъявляют обвинения Японии.
00:21:25,106 --> 00:21:26,306
Вы видали это? Вы слыхали об этом?
00:21:26,406 --> 00:21:27,906
Думаю, что в Китае вам не придётся...
00:21:31,206 --> 00:21:32,806
Это чего за надувательство?!
eng__.srt
eng__.srt
00:00:12,513 --> 00:00:14,056
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:14,181 --> 00:00:15,641
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,766 --> 00:00:18,853
♪ Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ♪
00:00:18,978 --> 00:00:20,563
♪ Ample parking day or night ♪
00:00:20,688 --> 00:00:22,440
♪ People spouting,
"Howdy, neighbor!" ♪
00:00:22,565 --> 00:00:25,443
♪ Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,568 --> 00:00:28,946
Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm!
00:00:29,071 --> 00:00:33,284
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:36,245 --> 00:00:38,164
M'kay, kids, as your counselor,
00:00:38,289 --> 00:00:41,459
I know it can sometimes be
difficult to talk about subjects
00:00:41,584 --> 00:00:44,503
like drugs and sex and alcohol,
m'kay.
00:00:44,628 --> 00:00:47,506
So, as you remember, last week
I told you to write down
00:00:47,631 --> 00:00:49,425
any difficult questions you had
00:00:49,550 --> 00:00:51,677
and put them in this box,
anonymously,
00:00:51,802 --> 00:00:55,181
so we could discuss those
questions in class, m'kay.
00:00:55,306 --> 00:00:58,142
I got a lot of responses,
so let's read some aloud.
00:00:59,727 --> 00:01:02,563
"Mr. Mackey is gay."
00:01:04,857 --> 00:01:07,026
M'kay, kids,
that is not funny, m'kay.
00:01:07,151 --> 00:01:10,196
This box is supposed to be used
for serious questions about --
00:01:10,321 --> 00:01:12,281
about serious issues, m'kay.
00:01:12,406 --> 00:01:14,158
Let's stop the tomfoolery.
00:01:14,283 --> 00:01:16,452
M'kay, let's look
at a real one here.
00:01:16,577 --> 00:01:19,288
"Dear Mr. Mackey, you are gay."
00:01:20,915 --> 00:01:22,666
All right, all right.
That's enough, kids.
00:01:22,792 --> 00:01:24,668
Let's quiet down
and try to be mature, m'kay.
00:01:24,794 --> 00:01:26,420
Here we go, m'kay.
00:01:26,545 --> 00:01:29,590
"Mr. Mackey,
sometimes my parents hit me.
00:01:29,715 --> 00:01:31,050
And you are gay."
00:01:32,843 --> 00:01:34,929
Damn it, is there not one
serious question in here?
00:01:35,054 --> 00:01:36,514
"Mr. Mackey is gay."
00:01:36,639 --> 00:01:37,848
"Mr. Mackey is gay."
00:01:37,973 --> 00:01:39,934
M'kay, here.
00:01:40,059 --> 00:01:42,228
"I am a boy
at South Park Elementary.
00:01:42,353 --> 00:01:44,772
Sometimes when I am sitting
in class,
00:01:44,897 --> 00:01:47,608
my penis becomes hard
for no reason.
00:01:47,733 --> 00:01:49,193
What should I do?"
00:01:56,158 --> 00:01:57,868
All right, k-- All right, kids!
That's enough!
00:02:01,455 --> 00:02:03,374
If you all can't be serious
about the question box,
00:02:03,499 --> 00:02:07,128
then we'll just do drug-
identification exercises, m'kay.
00:02:07,253 --> 00:02:08,420
Aww!
00:02:08,546 --> 00:02:10,214
M'kay, Jimmy,
why don't you come up here
00:02:10,339 --> 00:02:12,049
and write down the name
of two narcotics?
00:02:12,633 --> 00:02:14,426
Uh, no.
T-That's okay, Mr. Mackey.
00:02:14,552 --> 00:02:16,512
Jimmy, I'm not asking you,
I'm telling you.
00:02:16,637 --> 00:02:19,056
Uh, just, uh, not right
this second, Mr. Mackey.
00:02:19,181 --> 00:02:20,432
Well, why the hell not?!
00:02:20,558 --> 00:02:22,560
Uh...
00:02:28,065 --> 00:02:29,567
It's what?
00:02:29,692 --> 00:02:31,026
Oh, you do?
00:02:32,153 --> 00:02:34,071
R-Right now?
Right now it is?
00:02:34,196 --> 00:02:37,324
M'kay. M'kay.
Don't worry, Jimmy.
00:02:37,449 --> 00:02:40,035
M'kay, uh,
let's pick someone else.
00:02:40,161 --> 00:02:41,579
Uh, Eric,
why don't you come up here?
00:02:41,704 --> 00:02:43,831
Hey, that's bullcrap! How come
Jimmy doesn't have to do it?
00:02:43,956 --> 00:02:46,709
Well, because Jimmy's
pitching a tent right now.
00:02:47,960 --> 00:02:49,336
He's what?
00:02:51,463 --> 00:02:53,799
- Whoa!
- Wow!
00:02:55,009 --> 00:02:57,344
A $100 gift certificate
to South Park Mall?
00:02:57,469 --> 00:02:58,804
Maybe we should do
the talent show.
00:02:58,929 --> 00:02:59,972
What's the point?
00:03:00,097 --> 00:03:01,932
Jimmy always wins
with his stand-up comedy.
00:03:02,057 --> 00:03:03,475
- Hey, fellas.
- Did you see, Jimmy?
00:03:03,601 --> 00:03:05,561
They're giving away a $100
first prize for the talent show.
00:03:05,686 --> 00:03:06,562
Oh, I sure have.
00:03:06,687 --> 00:03:09,190
I've been working
on my r-routine all year long.
00:03:09,315 --> 00:03:10,482
I don't know how you do it,
dude.
00:03:10,608 --> 00:03:12,193
How do you get up in front
of that many people?
00:03:12,318 --> 00:03:14,111
Well, fellas,
entertainment is my life.
00:03:14,236 --> 00:03:15,529
I love being in front
of everyone.
00:03:18,324 --> 00:03:20,075
- Aah!
- What's the matter?
00:03:20,201 --> 00:03:22,203
G-Got to go!
See you, fellas!
00:03:22,328 --> 00:03:25,456
E-excuse me!
E-Exc-- Excuse me!
00:03:25,581 --> 00:03:26,999
Excuse me, p-please!
00:03:30,294 --> 00:03:32,588
It's occupied.
00:03:32,713 --> 00:03:35,174
No room at the inn, Virgin Mary.
00:03:41,305 --> 00:03:43,349
Hey, Jimmy!
00:03:48,646 --> 00:03:51,565
Boy, did you see that
first prize for the talent show?
00:03:51,690 --> 00:03:54,568
You must be excited.
You'll probably win like always.
00:03:54,693 --> 00:03:56,737
Yeah.
Yeah, I'm real excited.
00:03:56,862 --> 00:03:58,614
Real excited, for some reason.
00:03:58,739 --> 00:04:01,325
Oh, Jesus.
What's wrong with me?
00:04:03,160 --> 00:04:04,912
Hey!
Who's dropping bombs in there?!
00:04:05,037 --> 00:04:06,455
How about a courtesy flush?
00:04:06,580 --> 00:04:08,290
Up yours, Butters.
00:04:12,962 --> 00:04:14,672
Hey, Jimmy.
How was school?
00:04:14,797 --> 00:04:15,798
Fine, Mom.
00:04:15,923 --> 00:04:16,924
Jimmy, we understand
00:04:17,049 --> 00:04:19,510
you're getting erections
in the classroom.
00:04:20,052 --> 00:04:21,595
What?
W-Who told you that?
00:04:21,720 --> 00:04:23,597
Mr. Mackey, your counselor.
00:04:23,722 --> 00:04:26,058
Aw, J-J-Jesus!
00:04:26,183 --> 00:04:28,811
Now, Jimmy,
it's nothing to be ashamed of.
00:04:28,936 --> 00:04:29,895
But we know it's something
00:04:30,020 --> 00:04:32,231
you might have a hard time
talking about.
00:04:32,356 --> 00:04:34,441
Get it?
A hard time.
00:04:34,566 --> 00:04:36,902
So we took
your counselor's advice
00:04:37,027 --> 00:04:39,780
and called Dr. Pal
to help us all talk about this.
00:04:39,905 --> 00:04:41,323
D-Dr. Pal?
00:04:41,448 --> 00:04:42,533
Hey, Jimmy, I'm Dr. Pal!
00:04:42,658 --> 00:04:44,201
That's because I'm a doctor,
but I'm also your pal.
00:04:44,326 --> 00:04:46,036
- Are we cool?
- Uh, sure?
00:04:46,161 --> 00:04:47,288
Lot of times parents call me in
00:04:47,413 --> 00:04:48,956
because I can relate
to younger kids.
00:04:49,081 --> 00:04:50,749
I'm down. I'm dope.
You dig?
00:04:50,874 --> 00:04:53,168
I understand you have
some concerns about erections.
00:04:53,294 --> 00:04:55,004
Oop! Can't say "erection"
in front of the parents.
00:04:55,129 --> 00:04:56,797
Oh, God.
It feels so weird, huh?
00:04:56,922 --> 00:04:58,173
Well, a little, yes.
00:04:58,299 --> 00:05:00,301
Jimmy, there is nothing weird
about random erections.
00:05:00,426 --> 00:05:01,760
Almost every boy
goes through a phase
00:05:01,885 --> 00:05:04,096
where his penis becomes hard
for no particular reason.
00:05:04,221 --> 00:05:05,389
It's just part of growing up.
00:05:05,514 --> 00:05:07,224
Growing up?
Growing out is more like it.
00:05:07,349 --> 00:05:08,559
Oh!
00:05:08,684 --> 00:05:09,810
But I have to make it stop.
00:05:09,935 --> 00:05:11,061
The talent show
is this F-Friday.
00:05:11,186 --> 00:05:13,355
Tell you what, Mom and Dad, why
don't you skedaddle for a tick
00:05:13,480 --> 00:05:15,399
and let us hipsters talk
in privo?
00:05:15,524 --> 00:05:17,901
All right.
Come on, honey.
00:05:18,027 --> 00:05:19,069
Jimmy, as you get older,
00:05:19,194 --> 00:05:21,030
your body goes through
a lot of changes.
00:05:21,155 --> 00:05:22,531
Certain hormones
start to release
00:05:22,656 --> 00:05:24,908
as your whole reproductive
system begins to awaken.
00:05:25,034 --> 00:05:28,078
And so if you like, we can
take off our shirts and kiss.
00:05:29,621 --> 00:05:30,998
C-Come again?
00:05:31,123 --> 00:05:32,124
Oh! Hey! Nothing!
You see? See?
00:05:32,249 --> 00:05:33,334
That sent you off
on a different tangent,
00:05:33,459 --> 00:05:34,585
got you thinking
a different way.
00:05:34,710 --> 00:05:36,211
That's what Dr. Pal is here
to do --
00:05:36,337 --> 00:05:38,756
unless you think we should
take off our shirts and kiss.
00:05:38,881 --> 00:05:40,716
N-No, I do not want to take off
our shirts and kiss.
00:05:40,841 --> 00:05:41,925
Then to hell with you, kid.
00:05:42,051 --> 00:05:44,261
You can just deal with
your problems on your own.
00:05:50,934 --> 00:05:53,145
Next up for the talent
show, put your hands together
00:05:53,270 --> 00:05:56,690
for the incredibly talented
Jimmy Valmer!
00:05:58,650 --> 00:06:00,569
Wow.
What -- What a great audience.
00:06:00,694 --> 00:06:02,613
So, apparently Martha Stewart
is out of jail.
00:06:02,738 --> 00:06:04,531
Have you heard about this?
Have you seen this?
00:06:04,656 --> 00:06:06,367
She's very excited to
get started on her new show --
00:06:06,492 --> 00:06:09,912
"Martha Stewart Living With
an Electronic Ankle Bracelet."
00:06:12,164 --> 00:06:14,917
So, it looks like the Vatican
has finally chosen a new pope.
00:06:15,042 --> 00:06:16,627
Have you seen this?
Have you heard about this?
00:06:20,839 --> 00:06:23,008
Uh, apparently they're going to
call him New Pope
00:06:23,133 --> 00:06:25,135
and refer to John Paul
as P-Pope Classic.
00:06:26,595 --> 00:06:28,389
Uh, so it -- so it looks
like Michael Jackson
00:06:28,514 --> 00:06:29,973
was having back problems
in court.
00:06:30,099 --> 00:06:33,060
You -- Uh, you know what they
say about b-b-back problems.
00:06:36,980 --> 00:06:39,066
Uh -- Uh, gee, what a --
what a terrific audience.
00:06:39,191 --> 00:06:40,692
W-What a fantastic audience.
00:06:40,818 --> 00:06:43,237
Don't worry, Jimmy,
we're not laughing with you.
00:06:43,362 --> 00:06:44,780
We're laughing at you.
00:06:54,957 --> 00:06:56,959
♪ Loo, loo, loo,
I've got some apples ♪
00:06:57,084 --> 00:06:59,002
♪ Loo, loo, loo,
you've got some, too ♪
00:06:59,128 --> 00:07:01,088
♪ Loo, loo, loo,
let's get together ♪
00:07:01,213 --> 00:07:03,132
- ♪ I know what we can do, loo ♪
- Butters.
00:07:03,257 --> 00:07:04,800
Oh.
Oh, hey, Jimmy.
00:07:04,925 --> 00:07:07,052
I'm just practicing
for the talent show.
00:07:07,177 --> 00:07:08,887
Butters, I really need
to talk to somebody,
00:07:09,012 --> 00:07:11,348
and I think you're the only
person who won't make fun of me.
00:07:11,473 --> 00:07:14,268
Oh, gosh. I'd never make fun
of somebody with a problem.
00:07:14,393 --> 00:07:16,437
Butters, do you know
what you're supposed to do
00:07:16,562 --> 00:07:18,564
when your penis gets hard?
00:07:19,356 --> 00:07:20,774
Well, sure I do.
00:07:20,899 --> 00:07:21,942
Really?
00:07:22,067 --> 00:07:25,571
Yes. Sit down, Jimmy.
We should have a little talk.
00:07:25,696 --> 00:07:27,990
You see, Jimmy,
when a man's penis becomes hard,
00:07:28,115 --> 00:07:31,910
the man puts it into a lady,
into her vagina.
00:07:32,035 --> 00:07:35,581
Then, the hard penis sneezes
milk inside the lady's tummy,
00:07:35,706 --> 00:07:37,291
and after it's all done
sneezing milk,
00:07:37,416 --> 00:07:39,042
the penis stops being hard
00:07:39,168 --> 00:07:41,670
and the man loses interest
in the lady.
00:07:42,629 --> 00:07:44,798
So when your penis becomes hard,
00:07:44,923 --> 00:07:47,050
you're supposed to put it
in a lady's vagina,
00:07:47,176 --> 00:07:48,677
and then it stops being hard?
00:07:48,802 --> 00:07:49,845
That's right, Jimmy.
00:07:49,970 --> 00:07:51,847
But where am I gonna find a lady
to stick my penis in?
00:07:51,972 --> 00:07:54,057
The talent show is this Friday.
00:07:56,810 --> 00:07:58,187
Talk to you, Bertha.
00:07:58,312 --> 00:08:00,230
Okay.
See you later, Jessie.
00:08:01,148 --> 00:08:02,107
Hey, Bertha.
00:08:02,232 --> 00:08:04,526
Oh. Hey, Jimmy.
What's going on?
00:08:04,651 --> 00:08:05,903
Well, Bertha, I was wondering
00:08:06,028 --> 00:08:08,697
if I could stick my penis
in your vagina.
00:08:08,822 --> 00:08:10,032
What?!
No way!
00:08:10,157 --> 00:08:11,950
But the talent show is tomorrow.
00:08:12,075 --> 00:08:13,744
Jerk!
00:08:13,869 --> 00:08:15,787
Jimmy, Jimmy, what the hell
are you doing, man?
00:08:15,913 --> 00:08:17,331
I'm trying to get laid.
What's it look like?
00:08:17,456 --> 00:08:18,582
You don't just go up to a girl
00:08:18,707 --> 00:08:20,751
and ask her if you can stick
your penis in her vagina.
00:08:20,876 --> 00:08:22,002
You have to ask her on a date,
00:08:22,127 --> 00:08:23,378
take her out
for some Italian food.
00:08:23,504 --> 00:08:25,214
Wow. Seems like you know a lot
about this stuff, Eric.
00:08:25,339 --> 00:08:27,758
- Have you gotten laid before?
- Sure, lots of times.
00:08:27,883 --> 00:08:29,635
I've been laid like 5,000 times.
00:08:29,760 --> 00:08:31,011
Well, w-what do I do?
00:08:31,136 --> 00:08:32,804
I told you --
a date and then Italian food.
00:08:32,930 --> 00:08:34,473
Then you got to make her think
you're a good listener.
00:08:34,598 --> 00:08:35,807
Eric, I can't tell you why,
00:08:35,933 --> 00:08:38,352
but it's very important
that I score tonight.
00:08:38,477 --> 00:08:39,686
Can you come on the date
and help me?
00:08:39,811 --> 00:08:41,313
You're like a white Hitch.
00:08:41,438 --> 00:08:43,524
Sure. They do this all the time
in movies and TV shows.
00:08:43,649 --> 00:08:45,234
You go on the date
and wear an earpiece,
00:08:45,359 --> 00:08:46,401
and I'll be nearby,
00:08:46,527 --> 00:08:48,529
secretly be telling you
all the right things to say.
00:08:48,654 --> 00:08:50,531
Wow.
Thanks, Eric.
00:08:52,824 --> 00:08:55,410
Shauna, honey, I think
your little date is here.
00:08:55,536 --> 00:08:57,079
Okay, Mom!
00:08:58,747 --> 00:09:00,499
Hey, Shauna.
00:09:00,624 --> 00:09:01,500
Hi, Jimmy.
00:09:01,625 --> 00:09:04,169
Okay, Jimmy. First off,
tell her how good she looks.
00:09:04,294 --> 00:09:06,213
Wow, Shauna.
You look f-fantastic.
00:09:06,338 --> 00:09:08,257
Thanks, Jimmy.
Where are we going?
00:09:08,382 --> 00:09:09,925
We're going to an authentic
Italian restaurant --
00:09:10,050 --> 00:09:12,302
Buca di Faggocini.
00:09:15,055 --> 00:09:16,598
Welcome to Buca di Faggocini
00:09:16,723 --> 00:09:19,268
for the authentico experience
Italiano.
00:09:19,393 --> 00:09:20,644
My name is Roma.
00:09:20,769 --> 00:09:23,522
Can I start you out with some
Lotsa Pasta Macaroni Minis?
00:09:23,647 --> 00:09:24,731
Uh, I think we're gonna try
00:09:24,856 --> 00:09:26,567
your authentic
Pizzarelli Calzona Poppers.
00:09:26,692 --> 00:09:28,151
Right away.
00:09:28,277 --> 00:09:30,696
You know that girl Sally Brahmen
at our school?
00:09:30,821 --> 00:09:33,198
- I can't stand her.
- Jimmy. Jimmy!
00:09:33,323 --> 00:09:35,993
Jimmy, even though what she's
saying isn't interesting at all,
00:09:36,118 --> 00:09:37,035
you say, "Wow.
00:09:37,160 --> 00:09:39,204
That is very interesting.
Please tell me more."
00:09:39,329 --> 00:09:41,873
Wow. That is very interesting.
Please tell me more.
00:09:41,999 --> 00:09:42,874
Really?
00:09:43,000 --> 00:09:44,835
Well, Kelly bought
the same purse, and I was like,
00:09:44,960 --> 00:09:46,712
"No way do I want it now,"
because who wants a purse
00:09:46,837 --> 00:09:48,589
that both their best friends
have, right, and so...
00:09:48,714 --> 00:09:50,632
Now, when she stops yapping
again, say, "Wow.
00:09:50,757 --> 00:09:53,051
I've never thought of it that
way before, but you're right."
00:09:53,176 --> 00:09:55,387
I guess that's why I figured,
who needs friends like that?
00:09:55,512 --> 00:09:57,180
Wow. I've never thought of it
that way before,
00:09:57,306 --> 00:09:58,265
but you're right.
00:09:58,390 --> 00:09:59,266
It's like I told Debbie,
00:09:59,391 --> 00:10:00,851
if you're gonna go out
with my friend...
00:10:00,976 --> 00:10:02,519
Jimmy, when she finally shuts
her trap again,
00:10:02,644 --> 00:10:04,229
I want you to repeat
whatever she said
00:10:04,354 --> 00:10:07,024
and then follow it with, "Wow.
How insightful."
00:10:07,149 --> 00:10:09,693
And if you're gonna be that way,
I don't need to be your friend!
00:10:09,818 --> 00:10:11,778
"If you're gonna be that way,
I don't need to be your friend."
00:10:11,903 --> 00:10:13,113
Wow.
How insightful.
00:10:13,238 --> 00:10:15,699
You know, Jimmy,
you are a great listener.
00:10:15,824 --> 00:10:16,617
Really?
00:10:16,742 --> 00:10:20,203
Yeah. I mean, no other boys
really communicate like you do.
00:10:20,329 --> 00:10:21,788
Oh, I'm so glad you think so,
Shauna,
00:10:21,913 --> 00:10:24,291
because I really want to stick
my penis in your vagina.
00:10:24,416 --> 00:10:25,751
Yes. Nice, Jimmy.
Very nice.
00:10:26,543 --> 00:10:28,420
What?!
I'm not doing that!
00:10:28,545 --> 00:10:30,589
But the talent show
is tomorrow night.
00:10:30,714 --> 00:10:31,506
Creep!
00:10:31,632 --> 00:10:32,716
Ugh!
00:10:32,841 --> 00:10:34,343
Aah!
00:10:40,557 --> 00:10:42,225
Welcome, students and parents,
00:10:42,351 --> 00:10:45,520
to the annual South Park
Elementary talent show.
00:10:47,606 --> 00:10:50,359
We have a lot of little talented
performers to get through,
00:10:50,484 --> 00:10:53,904
so the quicker you shut up,
the quicker this will be over.
00:10:55,489 --> 00:10:58,867
First up, we have Billy Turner
from the third grade,
00:10:58,992 --> 00:11:02,287
who will be doing
an alto-sax solo.
00:11:23,266 --> 00:11:25,227
Jimmy?
Jimmy Valmer?
00:11:25,352 --> 00:11:26,353
Oh.
00:11:26,478 --> 00:11:29,356
Hi, Officer B-B-B-B-Barbrady.
00:11:29,481 --> 00:11:30,857
Jimmy, what are you doing
out here?
00:11:30,982 --> 00:11:32,651
The talent show is inside.
00:11:32,776 --> 00:11:34,945
I'm not gonna perform
in the talent show.
00:11:36,655 --> 00:11:37,906
Not perform?
00:11:38,031 --> 00:11:39,825
But, Jimmy,
you love talent shows.
00:11:39,950 --> 00:11:41,660
Everyone in town knows that.
00:11:41,785 --> 00:11:45,330
I just can't risk
getting up in front of everyone.
00:11:45,455 --> 00:11:46,415
Why?
00:11:46,540 --> 00:11:49,126
All right! I keep getting
an erection for no reason, okay?
00:11:49,251 --> 00:11:51,920
But I can't get any of the girls
here to let me do it to 'em.
00:11:52,045 --> 00:11:53,296
Well, of course not, Jimmy.
00:11:53,422 --> 00:11:55,507
Little girls don't want to
have sex.
00:11:55,632 --> 00:11:57,426
Then why does God make it
so that my penis gets hard
00:11:57,551 --> 00:12:00,178
if girls don't want to have it
in their v-vaginas?
00:12:00,303 --> 00:12:01,638
It's like a cruel joke.
00:12:01,763 --> 00:12:04,474
Well, Jimmy, the girls here
are young and pure.
00:12:04,599 --> 00:12:08,353
They're not like the ladies
down at Colfax Point.
00:12:08,478 --> 00:12:10,147
C-Colfax Point?
00:12:10,272 --> 00:12:13,150
Well, yeah. Those women
will have sex with anybody.
00:12:13,275 --> 00:12:14,067
Really?
00:12:14,192 --> 00:12:15,861
M-Maybe I can catch the bus
and get down there
00:12:15,986 --> 00:12:17,112
before the talent show ends.
00:12:17,237 --> 00:12:18,655
T-Thanks, Officer Barbrady.
00:12:18,780 --> 00:12:20,824
You're welcome, Jim.
00:12:23,452 --> 00:12:24,327
Wait.
00:12:24,453 --> 00:12:26,913
Colfax Point.
00:12:27,038 --> 00:12:30,625
Pimps and hoes
and tricks in rows.
00:12:30,751 --> 00:12:35,464
Women walk the streets
with corns on their feets.
00:12:35,589 --> 00:12:38,884
Broken dreams and no ice creams.
00:12:39,009 --> 00:12:41,261
You lookin' for a date?
00:12:41,386 --> 00:12:43,513
Hello?
Hello?
00:12:43,638 --> 00:12:45,724
I need to put my p-penis
in a woman's vagina.
00:12:45,849 --> 00:12:46,725
Any takers?
00:12:46,850 --> 00:12:48,435
Excuse me, ma'am.
What's your name?
00:12:48,560 --> 00:12:50,020
They call me Nutgobbler.
00:12:50,145 --> 00:12:52,773
Well, Nutgobbler,
I need to get laid.
00:12:53,356 --> 00:12:54,274
Huh?
00:12:54,399 --> 00:12:56,234
I have a raging hard-on
that just won't quit,
00:12:56,359 --> 00:12:58,278
and the talent show
has already started.
00:12:58,862 --> 00:13:00,363
You a cop?
00:13:00,489 --> 00:13:01,948
No.
Actually, I'm a stand-up comic.
00:13:02,073 --> 00:13:04,117
- You got money?
- Sure do.
00:13:04,242 --> 00:13:06,369
All right.
You got a place to go?
00:13:06,495 --> 00:13:09,247
Sure.
I know the perfect place.
00:13:09,372 --> 00:13:10,916
Welcome to Buca di Faggocini
00:13:11,041 --> 00:13:12,876
for the authentic experienco
Italiano.
00:13:13,001 --> 00:13:14,252
My name is Roma, and --
00:13:14,377 --> 00:13:16,254
Oh, it's nice to see you again,
Mr. Valmer.
00:13:16,379 --> 00:13:17,255
Hey, can it, jackass.
00:13:17,380 --> 00:13:19,132
I don't want her to know I was
just here with a different girl.
00:13:19,257 --> 00:13:20,675
Oh, right.
Pardon, signore.
00:13:20,801 --> 00:13:23,637
I'll come back with some
Garlic Bread Mediterranean.
00:13:24,221 --> 00:13:26,014
What are we doin', anyway?
00:13:26,139 --> 00:13:28,099
This is authentic Italian food
straight from S-Sicily.
00:13:28,225 --> 00:13:30,060
You should try the
Lotsa Mozzarella Pizza Rolls.
00:13:30,185 --> 00:13:31,186
I can't eat too much.
00:13:31,311 --> 00:13:33,480
I've got an infected
urinary tract.
00:13:33,605 --> 00:13:35,607
I've been pissing blood
for a week.
00:13:35,732 --> 00:13:37,359
Oh. Uh, wow.
That is very interesting.
00:13:37,484 --> 00:13:38,693
Please tell me more.
00:13:38,819 --> 00:13:40,904
Huh?
Well, that's it.
00:13:41,029 --> 00:13:44,991
I just piss blood, so I have to
stick a tampon up my pee hole.
00:13:45,575 --> 00:13:47,494
Wow. You know, I've never
thought of it that way before,
00:13:47,619 --> 00:13:48,495
but you're right.
00:13:48,620 --> 00:13:50,914
If you're pissing blood, you can
shove a tampon up your pee hole.
00:13:51,039 --> 00:13:52,791
You are very insightful.
Please tell me more.
00:13:52,916 --> 00:13:55,418
Look, kid, what are you doing?
You want to get laid or not?
00:13:55,544 --> 00:13:56,419
Of course I want to get laid.
00:13:56,545 --> 00:13:57,796
That's why I'm taking you
to this fancy place
00:13:57,921 --> 00:13:59,381
and pretending to be interested
in what you have to say.
00:13:59,506 --> 00:14:00,549
Kid, I'm a hooker.
00:14:00,674 --> 00:14:03,218
You don't have to take me
to dinner or be nice to me.
00:14:03,343 --> 00:14:04,719
What?
F-For real?
00:14:04,845 --> 00:14:06,304
You paid me,
so you get to do me.
00:14:06,429 --> 00:14:08,348
- It's that simple.
- Well, jumpin' Jesus.
00:14:08,473 --> 00:14:09,766
What are we wasting our time
here for, then?
00:14:09,891 --> 00:14:11,101
The talent show is happening
right now.
00:14:11,226 --> 00:14:12,644
Let's get to r-r-rammin'.
00:14:12,769 --> 00:14:14,479
What you doin', ho?!
Having dinner?
00:14:14,604 --> 00:14:15,981
You're supposed to be working
for me!
00:14:16,106 --> 00:14:18,692
It's where the trick
wanted to go, you bastard!
00:14:18,817 --> 00:14:19,901
Trick?
I ain't stupid!
00:14:20,026 --> 00:14:21,903
Ain't no trick gonna
take you out to dinner.
00:14:22,028 --> 00:14:24,281
This pimp is trying to
steal you away from me.
00:14:24,406 --> 00:14:25,740
This is my ho!
00:14:25,866 --> 00:14:27,117
I beg to differ with you, sir.
00:14:27,242 --> 00:14:28,618
I paid for her
and took her out to dinner.
00:14:28,743 --> 00:14:29,619
She's my ho.
00:14:29,744 --> 00:14:31,037
Oh, Jesus.
00:14:31,162 --> 00:14:32,414
You got a problem, bitch?
00:14:32,539 --> 00:14:34,082
Yes, I do have a problem,
as a matter of fact.
00:14:34,207 --> 00:14:35,375
I've spent all my money
on this ho,
00:14:35,500 --> 00:14:36,835
and she's now my only shot
at getting laid,
00:14:36,960 --> 00:14:38,920
and the talent show is only
a couple hours from being over.
00:14:39,045 --> 00:14:40,422
You're coming home right now!
00:14:40,547 --> 00:14:42,841
Aah! Let go of my hair,
you son of a bitch!
00:14:42,966 --> 00:14:44,259
Sir?
Sir, that is my ho.
00:14:44,384 --> 00:14:45,927
I'm gonna kick your ass, ho!
00:14:46,052 --> 00:14:47,512
Sir. Sir!
00:14:47,637 --> 00:14:50,724
♪ Lying beside you ♪
00:14:50,849 --> 00:14:53,101
♪ Here in the dark ♪
00:14:53,226 --> 00:14:57,689
♪ Feeling your heartbeat
and mine ♪
00:14:57,814 --> 00:14:59,399
Oof.
00:15:02,068 --> 00:15:04,070
Son of a b-b-bitch!
00:15:04,195 --> 00:15:05,864
Taxi!
00:15:07,157 --> 00:15:08,825
Follow that p-pimp and ho.
00:15:12,245 --> 00:15:14,831
- Where are you taking me?
- I'm gonna kill you, ho!
00:15:14,956 --> 00:15:17,083
No! Please!
Q Money, I'm sorry!
00:15:17,208 --> 00:15:18,501
You're already dead, ho!
00:15:19,794 --> 00:15:22,380
Sir, I paid for that lady,
and by taking her,
00:15:22,505 --> 00:15:24,257
you are no better
than a common thief.
00:15:24,382 --> 00:15:26,468
you, punk.
00:15:30,639 --> 00:15:32,724
Nutgobbler,
grab on to my crutch!
00:15:36,937 --> 00:15:38,813
Get your ass back in here, ho!
00:15:38,939 --> 00:15:39,856
Aah!
00:15:39,981 --> 00:15:41,024
I got you, Nutgobbler.
00:15:41,149 --> 00:15:42,609
Aah!
00:15:45,862 --> 00:15:47,572
♪ No, no, no, no, no ♪
00:15:47,697 --> 00:15:50,575
♪ I'm not gonna be
in the talent show ♪
00:15:50,700 --> 00:15:52,911
♪ Oh, no, no, no, no, no ♪
00:15:53,036 --> 00:15:56,247
♪ I'll never be
in your faggy talent show ♪
00:15:56,373 --> 00:15:58,041
Okay.
00:15:58,166 --> 00:16:01,628
That was the goth kids with
"Talent Shows Are for Fags."
00:16:01,753 --> 00:16:03,713
That was killer.
We showed them.
00:16:03,838 --> 00:16:06,091
Yeah.
I hope we win.
00:16:06,216 --> 00:16:08,677
Aah!
00:16:08,802 --> 00:16:09,678
Come on, ho!
00:16:09,803 --> 00:16:14,349
Aah!
00:16:14,474 --> 00:16:15,642
Look out!
00:16:16,226 --> 00:16:17,268
Huh?
00:16:17,394 --> 00:16:18,103
Huh?
00:16:18,228 --> 00:16:20,188
Aah!
00:16:22,440 --> 00:16:24,484
No!
00:16:30,532 --> 00:16:34,494
Stay on him!
I'm not giving up!
00:16:39,958 --> 00:16:41,167
Ta-da!
00:16:41,292 --> 00:16:43,586
Okay. Very nice,
Clark and Laura.
00:16:43,712 --> 00:16:44,838
Very nice.
00:16:44,963 --> 00:16:48,967
Our next act is Butters,
who will be singing a song.
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
There's our boy.
00:16:55,682 --> 00:16:58,018
♪ Loo, loo, loo,
I've got some -- ♪
00:16:58,143 --> 00:17:00,228
♪ Some, uh -- ♪
00:17:00,353 --> 00:17:04,524
♪ Some, uh --
Some, uh -- uh... ♪
00:17:04,649 --> 00:17:06,401
Oh, no!
00:17:06,526 --> 00:17:09,404
No, no, no!
No!
00:17:09,529 --> 00:17:12,824
Okay. Thank you, Butters.
Very nice. Short and sweet.
00:17:15,702 --> 00:17:18,204
God damn!
This pimp just don't give up!
00:17:18,329 --> 00:17:19,622
Get next to him.
00:17:26,087 --> 00:17:27,547
How much do I owe you?
00:17:28,631 --> 00:17:30,550
$6.24.
00:17:31,843 --> 00:17:33,887
C-Can I just get $2 back,
please?
00:17:34,012 --> 00:17:35,722
Oh.
Thank you very much.
00:17:36,306 --> 00:17:37,515
There you go.
Have a good 'un.
00:17:37,640 --> 00:17:38,475
Thank you.
00:17:44,647 --> 00:17:46,232
Aah!
00:17:47,817 --> 00:17:49,736
You're gonna pay for this,
bitch!
00:17:49,861 --> 00:17:51,613
No!
Help!
00:17:53,615 --> 00:17:55,825
Aah!
00:17:57,160 --> 00:17:58,953
Don't worry, Nutgobbler.
I'm coming.
00:18:02,582 --> 00:18:04,417
Oh, Jesus.
Not now.
00:18:04,542 --> 00:18:07,045
Oh, boy.
This is embarrassing.
00:18:07,170 --> 00:18:10,215
And now we have Eric Cartman,
who will be doing
00:18:10,340 --> 00:18:13,593
select readings
from the movie "Scarface."
00:18:17,472 --> 00:18:19,224
You know what you are?
00:18:19,349 --> 00:18:21,434
You're all a bunch
of cockroaches.
00:18:21,559 --> 00:18:23,103
You need people like me.
00:18:23,228 --> 00:18:25,855
You need people like me so you
can point your fingers
00:18:25,980 --> 00:18:27,482
and say, "That's the bad guy."
00:18:27,607 --> 00:18:29,442
So say good night
to the bad guy.
00:18:29,567 --> 00:18:31,903
That's my little boy.
00:18:32,821 --> 00:18:34,697
Please, Q Money!
Don't do this!
00:18:34,823 --> 00:18:36,533
I told you never to turn on me,
ho!
00:18:36,658 --> 00:18:39,536
Hey, j-j-jackass.
00:18:40,703 --> 00:18:42,914
I'm sorry I resorted
to calling you jackass just now,
00:18:43,039 --> 00:18:44,374
but I'm very upset.
00:18:44,499 --> 00:18:45,917
And what are you gonna do, huh?!
00:18:46,042 --> 00:18:48,002
I got four feet on you
and a gun.
00:18:48,128 --> 00:18:49,087
What do you have?
00:18:49,212 --> 00:18:51,631
What do I have?
The weapon of comedy.
00:18:51,756 --> 00:18:53,174
So apparently the Chinese
and the Japanese
00:18:53,299 --> 00:18:54,259
aren't getting along lately.
00:18:54,384 --> 00:18:55,844
Have you seen this?
Have you heard about this?
00:18:56,427 --> 00:18:57,887
- What?
- I'll tell you one thing.
00:18:58,012 --> 00:19:00,932
Their food hasn't been getting
along with my stomach for years.
00:19:01,057 --> 00:19:03,601
That's pretty good.
00:19:03,726 --> 00:19:05,103
Martha Stewart is out of jail.
Have you seen this?
00:19:05,228 --> 00:19:07,814
Have you heard about this?
00:19:07,939 --> 00:19:09,691
Oh, yeah.
That's right. She is.
00:19:09,816 --> 00:19:12,152
She's apparently gotten good at
baking cakes with keys in them.
00:19:15,321 --> 00:19:17,115
Serves you right,
you son of a bitch!
00:19:17,240 --> 00:19:19,033
Nice teamwork, Nutgobbler.
00:19:19,159 --> 00:19:21,202
I can't believe you chased me
all this way.
00:19:21,327 --> 00:19:23,705
You -- You really care about me.
00:19:23,830 --> 00:19:25,832
Not really. You're just a
hooker, and I need to get laid.
00:19:25,957 --> 00:19:27,500
The talent show could be over
any minute.
00:19:27,625 --> 00:19:29,544
That's good enough for me.
00:19:29,669 --> 00:19:31,462
Take me to bed.
00:19:34,883 --> 00:19:36,676
♪ Love lifts us up ♪
00:19:36,801 --> 00:19:39,512
♪ Where we belong ♪
00:19:40,638 --> 00:19:44,517
♪ Where the eagles cry ♪
00:19:44,642 --> 00:19:47,395
♪ On a mountain high ♪
00:19:48,938 --> 00:19:50,356
♪ Love lifts us up ♪
00:19:50,481 --> 00:19:53,151
♪ Where we belong ♪
00:19:54,485 --> 00:19:57,864
♪ Far from the world below ♪
00:19:57,989 --> 00:20:01,409
♪ Up where
the clear winds blow ♪
00:20:05,788 --> 00:20:09,292
♪ I've got a Yankee Doodle
sweetheart ♪
00:20:09,417 --> 00:20:12,754
♪ She's my Yankee Doodle gal ♪
00:20:12,879 --> 00:20:16,799
♪ Yankee Doodle went to London
just to buy a pony ♪
00:20:16,925 --> 00:20:18,885
♪ I am that Yankee Doodle ♪
00:20:19,010 --> 00:20:20,803
♪ I am that Yankee Doodle ♪
00:20:20,929 --> 00:20:23,640
♪ I am that Yankee Doodle boy ♪
00:20:28,811 --> 00:20:31,773
Okay. Very nice, Ike.
Thank you.
00:20:31,898 --> 00:20:32,774
All right, children.
00:20:32,899 --> 00:20:34,692
It looks like we have
no more contestants,
00:20:34,817 --> 00:20:37,820
which means the talent show
is over!
00:20:39,739 --> 00:20:40,907
Mr. Mackey, it's over.
00:20:41,032 --> 00:20:42,700
Wha-- Oh, all -- all right.
00:20:42,825 --> 00:20:44,869
Now we will tally up
the judges' scores
00:20:44,994 --> 00:20:47,288
and find out which act
they hated the least.
00:20:47,413 --> 00:20:49,249
Hold everything.
00:20:59,884 --> 00:21:01,386
Mrs. Garrison,
if you don't mind,
00:21:01,511 --> 00:21:02,887
I'll be taking that microphone.
00:21:03,012 --> 00:21:06,557
Okay. Let's put our hands
together for Jimmy Valmer.
00:21:09,269 --> 00:21:10,395
Wow.
What a terrific audience.
00:21:10,520 --> 00:21:11,980
So, apparently it's been
exactly two years
00:21:12,105 --> 00:21:13,231
since the fall of Baghdad.
00:21:13,356 --> 00:21:14,607
Have you seen this?
Have you heard about this?
00:21:14,732 --> 00:21:16,067
Just as B-Bush predicted,
00:21:16,192 --> 00:21:18,111
Baghdad fell, Iraq fell,
Saddam fell.
00:21:18,236 --> 00:21:20,571
The only thing that didn't
fall -- the price of gas.
00:21:22,657 --> 00:21:24,492
I just read in the paper
that China's protesting Japan.
00:21:24,617 --> 00:21:25,910
Have you seen this?
Have you heard about this?
00:21:26,035 --> 00:21:27,245
Yeah. I guess in China
you don't get --
00:21:31,082 --> 00:21:32,792
You've got to be kidding me.
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:12,513 --> 00:00:14,056
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:14,181 --> 00:00:15,641
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,766 --> 00:00:18,853
♪ Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ♪
00:00:18,978 --> 00:00:20,563
♪ Ample parking day or night ♪
00:00:20,688 --> 00:00:22,440
♪ People spouting,
"Howdy, neighbor!" ♪
00:00:22,565 --> 00:00:25,443
♪ Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,568 --> 00:00:28,946
Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm!
00:00:29,071 --> 00:00:33,284
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:34,326 --> 00:00:36,120
[ Bell rings ]
00:00:36,245 --> 00:00:38,164
M'kay, kids, as your counselor,
00:00:38,289 --> 00:00:41,459
I know it can sometimes be
difficult to talk about subjects
00:00:41,584 --> 00:00:44,503
like drugs and sex and alcohol,
m'kay.
00:00:44,628 --> 00:00:47,506
So, as you remember, last week
I told you to write down
00:00:47,631 --> 00:00:49,425
any difficult questions you had
00:00:49,550 --> 00:00:51,677
and put them in this box,
anonymously,
00:00:51,802 --> 00:00:55,181
so we could discuss those
questions in class, m'kay.
00:00:55,306 --> 00:00:58,142
I got a lot of responses,
so let's read some aloud.
00:00:58,267 --> 00:00:59,602
[ Clears throat ]
00:00:59,727 --> 00:01:02,563
"Mr. Mackey is gay."
00:01:02,688 --> 00:01:04,732
[ Laughter ]
00:01:04,857 --> 00:01:07,026
M'kay, kids,
that is not funny, m'kay.
00:01:07,151 --> 00:01:10,196
This box is supposed to be used
for serious questions about --
00:01:10,321 --> 00:01:12,281
about serious issues, m'kay.
00:01:12,406 --> 00:01:14,158
Let's stop the tomfoolery.
00:01:14,283 --> 00:01:16,452
M'kay, let's look
at a real one here.
00:01:16,577 --> 00:01:19,288
"Dear Mr. Mackey, you are gay."
00:01:19,413 --> 00:01:20,790
[ Laughter ]
00:01:20,915 --> 00:01:22,666
All right, all right.
That's enough, kids.
00:01:22,792 --> 00:01:24,668
Let's quiet down
and try to be mature, m'kay.
00:01:24,794 --> 00:01:26,420
Here we go, m'kay.
00:01:26,545 --> 00:01:29,590
"Mr. Mackey,
sometimes my parents hit me.
00:01:29,715 --> 00:01:31,050
And you are gay."
00:01:31,175 --> 00:01:32,718
[ Laughter ]
00:01:32,843 --> 00:01:34,929
Damn it, is there not one
serious question in here?
00:01:35,054 --> 00:01:36,514
"Mr. Mackey is gay."
00:01:36,639 --> 00:01:37,848
"Mr. Mackey is gay."
00:01:37,973 --> 00:01:39,934
M'kay, here.
[ Clears throat ]
00:01:40,059 --> 00:01:42,228
"I am a boy
at South Park Elementary.
00:01:42,353 --> 00:01:44,772
Sometimes when I am sitting
in class,
00:01:44,897 --> 00:01:47,608
my penis becomes hard
for no reason.
00:01:47,733 --> 00:01:49,193
What should I do?"
00:01:52,029 --> 00:01:53,948
[ Snorts, laughs ]
00:01:54,073 --> 00:01:56,033
[ Laughter ]
00:01:56,158 --> 00:01:57,868
All right, k-- All right, kids!
That's enough!
00:01:57,993 --> 00:02:00,162
[ Bell jingles ]
00:02:01,455 --> 00:02:03,374
If you all can't be serious
about the question box,
00:02:03,499 --> 00:02:07,128
then we'll just do drug-
identification exercises, m'kay.
00:02:07,253 --> 00:02:08,420
ALL:
Aww!
00:02:08,546 --> 00:02:10,214
M'kay, Jimmy,
why don't you come up here
00:02:10,339 --> 00:02:12,049
and write down the name
of two narcotics?
00:02:12,633 --> 00:02:14,426
Uh, no.
T-That's okay, Mr. Mackey.
00:02:14,552 --> 00:02:16,512
Jimmy, I'm not asking you,
I'm telling you.
00:02:16,637 --> 00:02:19,056
Uh, just, uh, not right
this second, Mr. Mackey.
00:02:19,181 --> 00:02:20,432
Well, why the hell not?!
00:02:20,558 --> 00:02:22,560
Uh...
00:02:26,814 --> 00:02:27,940
[ Whispering ]
00:02:28,065 --> 00:02:29,567
- It's what?
- [ Whispering ]
00:02:29,692 --> 00:02:31,026
Oh, you do?
00:02:31,152 --> 00:02:32,027
[ Whispering ]
00:02:32,153 --> 00:02:34,071
R-Right now?
Right now it is?
00:02:34,196 --> 00:02:37,324
M'kay. M'kay.
Don't worry, Jimmy.
00:02:37,449 --> 00:02:40,035
M'kay, uh,
let's pick someone else.
00:02:40,161 --> 00:02:41,579
Uh, Eric,
why don't you come up here?
00:02:41,704 --> 00:02:43,831
Hey, that's bullcrap! How come
Jimmy doesn't have to do it?
00:02:43,956 --> 00:02:46,709
Well, because Jimmy's
pitching a tent right now.
00:02:47,960 --> 00:02:49,336
He's what?
00:02:51,463 --> 00:02:53,799
- Whoa!
- Wow!
00:02:55,009 --> 00:02:57,344
A $100 gift certificate
to South Park Mall?
00:02:57,469 --> 00:02:58,804
Maybe we should do
the talent show.
00:02:58,929 --> 00:02:59,972
What's the point?
00:03:00,097 --> 00:03:01,932
Jimmy always wins
with his stand-up comedy.
00:03:02,057 --> 00:03:03,475
- Hey, fellas.
- Did you see, Jimmy?
00:03:03,601 --> 00:03:05,561
They're giving away a $100
first prize for the talent show.
00:03:05,686 --> 00:03:06,562
Oh, I sure have.
00:03:06,687 --> 00:03:09,190
I've been working
on my r-routine all year long.
00:03:09,315 --> 00:03:10,482
I don't know how you do it,
dude.
00:03:10,608 --> 00:03:12,193
How do you get up in front
of that many people?
00:03:12,318 --> 00:03:14,111
Well, fellas,
entertainment is my life.
00:03:14,236 --> 00:03:15,529
I love being in front
of everyone.
00:03:15,654 --> 00:03:18,199
[ Bell jingles,
dramatic music plays ]
00:03:18,324 --> 00:03:20,075
- Aah!
- What's the matter?
00:03:20,201 --> 00:03:22,203
G-Got to go!
See you, fellas!
00:03:22,328 --> 00:03:25,456
E-excuse me!
E-Exc-- Excuse me!
00:03:25,581 --> 00:03:26,999
Excuse me, p-please!
00:03:27,124 --> 00:03:28,334
[ Music continues ]
00:03:28,459 --> 00:03:30,169
[ Breathing heavily ]
00:03:30,294 --> 00:03:32,588
- CRAIG: It's occupied.
- [ Grunts ]
00:03:32,713 --> 00:03:35,174
CARTMAN:
No room at the inn, Virgin Mary.
00:03:41,305 --> 00:03:43,349
Hey, Jimmy!
00:03:47,519 --> 00:03:48,520
[ Urinating ]
00:03:48,646 --> 00:03:51,565
Boy, did you see that
first prize for the talent show?
00:03:51,690 --> 00:03:54,568
You must be excited.
You'll probably win like always.
00:03:54,693 --> 00:03:56,737
Yeah.
Yeah, I'm real excited.
00:03:56,862 --> 00:03:58,614
Real excited, for some reason.
00:03:58,739 --> 00:04:01,325
Oh, Jesus.
What's wrong with me?
00:04:01,450 --> 00:04:03,035
[ Plopping ]
00:04:03,160 --> 00:04:04,912
Hey!
Who's dropping bombs in there?!
00:04:05,037 --> 00:04:06,455
How about a courtesy flush?
00:04:06,580 --> 00:04:08,290
CARTMAN:
Up yours, Butters.
00:04:11,210 --> 00:04:12,836
[ Sighs ]
00:04:12,962 --> 00:04:14,672
Hey, Jimmy.
How was school?
00:04:14,797 --> 00:04:15,798
Fine, Mom.
00:04:15,923 --> 00:04:16,924
Jimmy, we understand
00:04:17,049 --> 00:04:19,510
you're getting erections
in the classroom.
00:04:20,052 --> 00:04:21,595
What?
W-Who told you that?
00:04:21,720 --> 00:04:23,597
Mr. Mackey, your counselor.
00:04:23,722 --> 00:04:26,058
Aw, J-J-Jesus!
00:04:26,183 --> 00:04:28,811
Now, Jimmy,
it's nothing to be ashamed of.
00:04:28,936 --> 00:04:29,895
But we know it's something
00:04:30,020 --> 00:04:32,231
you might have a hard time
talking about.
00:04:32,356 --> 00:04:34,441
Get it?
A hard time.
00:04:34,566 --> 00:04:36,902
So we took
your counselor's advice
00:04:37,027 --> 00:04:39,780
and called Dr. Pal
to help us all talk about this.
00:04:39,905 --> 00:04:41,323
D-Dr. Pal?
00:04:41,448 --> 00:04:42,533
Hey, Jimmy, I'm Dr. Pal!
00:04:42,658 --> 00:04:44,201
That's because I'm a doctor,
but I'm also your pal.
00:04:44,326 --> 00:04:46,036
- Are we cool?
- Uh, sure?
00:04:46,161 --> 00:04:47,288
Lot of times parents call me in
00:04:47,413 --> 00:04:48,956
because I can relate
to younger kids.
00:04:49,081 --> 00:04:50,749
I'm down. I'm dope.
You dig?
00:04:50,874 --> 00:04:53,168
I understand you have
some concerns about erections.
00:04:53,294 --> 00:04:55,004
Oop! Can't say "erection"
in front of the parents.
00:04:55,129 --> 00:04:56,797
Oh, God.
It feels so weird, huh?
00:04:56,922 --> 00:04:58,173
Well, a little, yes.
00:04:58,299 --> 00:05:00,301
Jimmy, there is nothing weird
about random erections.
00:05:00,426 --> 00:05:01,760
Almost every boy
goes through a phase
00:05:01,885 --> 00:05:04,096
where his penis becomes hard
for no particular reason.
00:05:04,221 --> 00:05:05,389
It's just part of growing up.
00:05:05,514 --> 00:05:07,224
Growing up?
Growing out is more like it.
00:05:07,349 --> 00:05:08,559
Oh!
[ Laughs ]
00:05:08,684 --> 00:05:09,810
But I have to make it stop.
00:05:09,935 --> 00:05:11,061
The talent show
is this F-Friday.
00:05:11,186 --> 00:05:13,355
Tell you what, Mom and Dad, why
don't you skedaddle for a tick
00:05:13,480 --> 00:05:15,399
and let us hipsters talk
in privo?
00:05:15,524 --> 00:05:17,901
All right.
Come on, honey.
00:05:18,027 --> 00:05:19,069
Jimmy, as you get older,
00:05:19,194 --> 00:05:21,030
your body goes through
a lot of changes.
00:05:21,155 --> 00:05:22,531
Certain hormones
start to release
00:05:22,656 --> 00:05:24,908
as your whole reproductive
system begins to awaken.
00:05:25,034 --> 00:05:28,078
And so if you like, we can
take off our shirts and kiss.
00:05:29,621 --> 00:05:30,998
C-Come again?
00:05:31,123 --> 00:05:32,124
Oh! Hey! Nothing!
You see? See?
00:05:32,249 --> 00:05:33,334
That sent you off
on a different tangent,
00:05:33,459 --> 00:05:34,585
got you thinking
a different way.
00:05:34,710 --> 00:05:36,211
That's what Dr. Pal is here
to do --
00:05:36,337 --> 00:05:38,756
unless you think we should
take off our shirts and kiss.
00:05:38,881 --> 00:05:40,716
N-No, I do not want to take off
our shirts and kiss.
00:05:40,841 --> 00:05:41,925
Then to hell with you, kid.
00:05:42,051 --> 00:05:44,261
You can just deal with
your problems on your own.
00:05:44,386 --> 00:05:45,846
[ Door opens, closes ]
00:05:49,266 --> 00:05:50,809
[ Harp plays ]
00:05:50,934 --> 00:05:53,145
MAN: Next up for the talent
show, put your hands together
00:05:53,270 --> 00:05:56,690
for the incredibly talented
Jimmy Valmer!
00:05:56,815 --> 00:05:58,525
[ Up-tempo music plays ]
00:05:58,650 --> 00:06:00,569
Wow.
What -- What a great audience.
00:06:00,694 --> 00:06:02,613
So, apparently Martha Stewart
is out of jail.
00:06:02,738 --> 00:06:04,531
Have you heard about this?
Have you seen this?
00:06:04,656 --> 00:06:06,367
She's very excited to
get started on her new show --
00:06:06,492 --> 00:06:09,912
"Martha Stewart Living With
an Electronic Ankle Bracelet."
00:06:10,037 --> 00:06:12,039
[ Laughter ]
00:06:12,164 --> 00:06:14,917
So, it looks like the Vatican
has finally chosen a new pope.
00:06:15,042 --> 00:06:16,627
Have you seen this?
Have you heard about this?
00:06:16,752 --> 00:06:19,338
[ Bell jingles,
dramatic music plays ]
00:06:20,839 --> 00:06:23,008
Uh, apparently they're going to
call him New Pope
00:06:23,133 --> 00:06:25,135
and refer to John Paul
as P-Pope Classic.
00:06:25,260 --> 00:06:26,470
[ Light applause ]
00:06:26,595 --> 00:06:28,389
Uh, so it -- so it looks
like Michael Jackson
00:06:28,514 --> 00:06:29,973
was having back problems
in court.
00:06:30,099 --> 00:06:33,060
You -- Uh, you know what they
say about b-b-back problems.
00:06:33,185 --> 00:06:35,104
[ Screams ]
00:06:35,229 --> 00:06:36,855
[ Indistinct shouting,
laughter ]
00:06:36,980 --> 00:06:39,066
Uh -- Uh, gee, what a --
what a terrific audience.
00:06:39,191 --> 00:06:40,692
W-What a fantastic audience.
00:06:40,818 --> 00:06:43,237
Don't worry, Jimmy,
we're not laughing with you.
00:06:43,362 --> 00:06:44,780
We're laughing at you.
00:06:44,905 --> 00:06:46,281
[ Laughter ]
00:06:46,407 --> 00:06:48,575
[ Harp plays ]
00:06:48,700 --> 00:06:51,787
[ Gasps, screams ]
00:06:51,912 --> 00:06:54,832
- [ Grunts ]
- [ Up-tempo music plays ]
00:06:54,957 --> 00:06:56,959
BUTTERS: ♪ Loo, loo, loo,
I've got some apples ♪
00:06:57,084 --> 00:06:59,002
♪ Loo, loo, loo,
you've got some, too ♪
00:06:59,128 --> 00:07:01,088
♪ Loo, loo, loo,
let's get together ♪
00:07:01,213 --> 00:07:03,132
- ♪ I know what we can do, loo ♪
- Butters.
00:07:03,257 --> 00:07:04,800
Oh.
Oh, hey, Jimmy.
00:07:04,925 --> 00:07:07,052
I'm just practicing
for the talent show.
00:07:07,177 --> 00:07:08,887
Butters, I really need
to talk to somebody,
00:07:09,012 --> 00:07:11,348
and I think you're the only
person who won't make fun of me.
00:07:11,473 --> 00:07:14,268
Oh, gosh. I'd never make fun
of somebody with a problem.
00:07:14,393 --> 00:07:16,437
Butters, do you know
what you're supposed to do
00:07:16,562 --> 00:07:18,564
when your penis gets hard?
00:07:19,356 --> 00:07:20,774
Well, sure I do.
00:07:20,899 --> 00:07:21,942
Really?
00:07:22,067 --> 00:07:25,571
Yes. Sit down, Jimmy.
We should have a little talk.
00:07:25,696 --> 00:07:27,990
You see, Jimmy,
when a man's penis becomes hard,
00:07:28,115 --> 00:07:31,910
the man puts it into a lady,
into her vagina.
00:07:32,035 --> 00:07:35,581
Then, the hard penis sneezes
milk inside the lady's tummy,
00:07:35,706 --> 00:07:37,291
and after it's all done
sneezing milk,
00:07:37,416 --> 00:07:39,042
the penis stops being hard
00:07:39,168 --> 00:07:41,670
and the man loses interest
in the lady.
00:07:42,629 --> 00:07:44,798
So when your penis becomes hard,
00:07:44,923 --> 00:07:47,050
you're supposed to put it
in a lady's vagina,
00:07:47,176 --> 00:07:48,677
and then it stops being hard?
00:07:48,802 --> 00:07:49,845
That's right, Jimmy.
00:07:49,970 --> 00:07:51,847
But where am I gonna find a lady
to stick my penis in?
00:07:51,972 --> 00:07:54,057
The talent show is this Friday.
00:07:56,810 --> 00:07:58,187
Talk to you, Bertha.
00:07:58,312 --> 00:08:00,230
Okay.
See you later, Jessie.
00:08:01,148 --> 00:08:02,107
Hey, Bertha.
00:08:02,232 --> 00:08:04,526
Oh. Hey, Jimmy.
What's going on?
00:08:04,651 --> 00:08:05,903
Well, Bertha, I was wondering
00:08:06,028 --> 00:08:08,697
if I could stick my penis
in your vagina.
00:08:08,822 --> 00:08:10,032
What?!
No way!
00:08:10,157 --> 00:08:11,950
But the talent show is tomorrow.
00:08:12,075 --> 00:08:13,744
- [ Grunts ]
- Jerk!
00:08:13,869 --> 00:08:15,787
Jimmy, Jimmy, what the hell
are you doing, man?
00:08:15,913 --> 00:08:17,331
I'm trying to get laid.
What's it look like?
00:08:17,456 --> 00:08:18,582
You don't just go up to a girl
00:08:18,707 --> 00:08:20,751
and ask her if you can stick
your penis in her vagina.
00:08:20,876 --> 00:08:22,002
You have to ask her on a date,
00:08:22,127 --> 00:08:23,378
take her out
for some Italian food.
00:08:23,504 --> 00:08:25,214
Wow. Seems like you know a lot
about this stuff, Eric.
00:08:25,339 --> 00:08:27,758
- Have you gotten laid before?
- Sure, lots of times.
00:08:27,883 --> 00:08:29,635
I've been laid like 5,000 times.
00:08:29,760 --> 00:08:31,011
Well, w-what do I do?
00:08:31,136 --> 00:08:32,804
I told you --
a date and then Italian food.
00:08:32,930 --> 00:08:34,473
Then you got to make her think
you're a good listener.
00:08:34,598 --> 00:08:35,807
Eric, I can't tell you why,
00:08:35,933 --> 00:08:38,352
but it's very important
that I score tonight.
00:08:38,477 --> 00:08:39,686
Can you come on the date
and help me?
00:08:39,811 --> 00:08:41,313
You're like a white Hitch.
00:08:41,438 --> 00:08:43,524
Sure. They do this all the time
in movies and TV shows.
00:08:43,649 --> 00:08:45,234
You go on the date
and wear an earpiece,
00:08:45,359 --> 00:08:46,401
and I'll be nearby,
00:08:46,527 --> 00:08:48,529
secretly be telling you
all the right things to say.
00:08:48,654 --> 00:08:50,531
Wow.
Thanks, Eric.
00:08:51,573 --> 00:08:52,699
[ Doorbell rings ]
00:08:52,824 --> 00:08:55,410
Shauna, honey, I think
your little date is here.
00:08:55,536 --> 00:08:57,079
Okay, Mom!
00:08:58,747 --> 00:09:00,499
Hey, Shauna.
00:09:00,624 --> 00:09:01,500
Hi, Jimmy.
00:09:01,625 --> 00:09:04,169
Okay, Jimmy. First off,
tell her how good she looks.
00:09:04,294 --> 00:09:06,213
Wow, Shauna.
You look f-fantastic.
00:09:06,338 --> 00:09:08,257
Thanks, Jimmy.
Where are we going?
00:09:08,382 --> 00:09:09,925
We're going to an authentic
Italian restaurant --
00:09:10,050 --> 00:09:12,302
Buca di Faggocini.
00:09:15,055 --> 00:09:16,598
Welcome to Buca di Faggocini
00:09:16,723 --> 00:09:19,268
for the authentico experience
Italiano.
00:09:19,393 --> 00:09:20,644
My name is Roma.
00:09:20,769 --> 00:09:23,522
Can I start you out with some
Lotsa Pasta Macaroni Minis?
00:09:23,647 --> 00:09:24,731
Uh, I think we're gonna try
00:09:24,856 --> 00:09:26,567
your authentic
Pizzarelli Calzona Poppers.
00:09:26,692 --> 00:09:28,151
Right away.
00:09:28,277 --> 00:09:30,696
You know that girl Sally Brahmen
at our school?
00:09:30,821 --> 00:09:33,198
- I can't stand her.
- CARTMAN: Jimmy. Jimmy!
00:09:33,323 --> 00:09:35,993
Jimmy, even though what she's
saying isn't interesting at all,
00:09:36,118 --> 00:09:37,035
you say, "Wow.
00:09:37,160 --> 00:09:39,204
That is very interesting.
Please tell me more."
00:09:39,329 --> 00:09:41,873
Wow. That is very interesting.
Please tell me more.
00:09:41,999 --> 00:09:42,874
Really?
00:09:43,000 --> 00:09:44,835
Well, Kelly bought
the same purse, and I was like,
00:09:44,960 --> 00:09:46,712
"No way do I want it now,"
because who wants a purse
00:09:46,837 --> 00:09:48,589
that both their best friends
have, right, and so...
00:09:48,714 --> 00:09:50,632
Now, when she stops yapping
again, say, "Wow.
00:09:50,757 --> 00:09:53,051
I've never thought of it that
way before, but you're right."
00:09:53,176 --> 00:09:55,387
I guess that's why I figured,
who needs friends like that?
00:09:55,512 --> 00:09:57,180
Wow. I've never thought of it
that way before,
00:09:57,306 --> 00:09:58,265
but you're right.
00:09:58,390 --> 00:09:59,266
It's like I told Debbie,
00:09:59,391 --> 00:10:00,851
if you're gonna go out
with my friend...
00:10:00,976 --> 00:10:02,519
Jimmy, when she finally shuts
her trap again,
00:10:02,644 --> 00:10:04,229
I want you to repeat
whatever she said
00:10:04,354 --> 00:10:07,024
and then follow it with, "Wow.
How insightful."
00:10:07,149 --> 00:10:09,693
And if you're gonna be that way,
I don't need to be your friend!
00:10:09,818 --> 00:10:11,778
"If you're gonna be that way,
I don't need to be your friend."
00:10:11,903 --> 00:10:13,113
Wow.
How insightful.
00:10:13,238 --> 00:10:15,699
You know, Jimmy,
you are a great listener.
00:10:15,824 --> 00:10:16,617
Really?
00:10:16,742 --> 00:10:20,203
Yeah. I mean, no other boys
really communicate like you do.
00:10:20,329 --> 00:10:21,788
Oh, I'm so glad you think so,
Shauna,
00:10:21,913 --> 00:10:24,291
because I really want to stick
my penis in your vagina.
00:10:24,416 --> 00:10:25,751
Yes. Nice, Jimmy.
Very nice.
00:10:26,543 --> 00:10:28,420
What?!
I'm not doing that!
00:10:28,545 --> 00:10:30,589
But the talent show
is tomorrow night.
00:10:30,714 --> 00:10:31,506
Creep!
00:10:31,632 --> 00:10:32,716
- [ Electricity crackling ]
- Ugh!
00:10:32,841 --> 00:10:34,343
- [ Feedback ]
- Aah!
00:10:39,222 --> 00:10:40,432
[ Indistinct conversations ]
00:10:40,557 --> 00:10:42,225
Welcome, students and parents,
00:10:42,351 --> 00:10:45,520
to the annual South Park
Elementary talent show.
00:10:45,646 --> 00:10:47,481
[ Light applause ]
00:10:47,606 --> 00:10:50,359
We have a lot of little talented
performers to get through,
00:10:50,484 --> 00:10:53,904
so the quicker you shut up,
the quicker this will be over.
00:10:54,029 --> 00:10:55,364
[ Talking stops ]
00:10:55,489 --> 00:10:58,867
First up, we have Billy Turner
from the third grade,
00:10:58,992 --> 00:11:02,287
who will be doing
an alto-sax solo.
00:11:03,872 --> 00:11:06,166
[ Playing "Frère Jacques"
off-key ]
00:11:14,841 --> 00:11:17,010
[ Sobbing ]
00:11:17,135 --> 00:11:20,138
[ Music continues in distance ]
00:11:20,263 --> 00:11:23,141
[ Down-tempo music plays ]
00:11:23,266 --> 00:11:25,227
Jimmy?
Jimmy Valmer?
00:11:25,352 --> 00:11:26,353
[ Sniffs ]
Oh.
00:11:26,478 --> 00:11:29,356
Hi, Officer B-B-B-B-Barbrady.
00:11:29,481 --> 00:11:30,857
Jimmy, what are you doing
out here?
00:11:30,982 --> 00:11:32,651
The talent show is inside.
00:11:32,776 --> 00:11:34,945
I'm not gonna perform
in the talent show.
00:11:35,070 --> 00:11:36,530
[ Sniffs, sobs ]
00:11:36,655 --> 00:11:37,906
Not perform?
00:11:38,031 --> 00:11:39,825
But, Jimmy,
you love talent shows.
00:11:39,950 --> 00:11:41,660
Everyone in town knows that.
00:11:41,785 --> 00:11:45,330
I just can't risk
getting up in front of everyone.
00:11:45,455 --> 00:11:46,415
Why?
00:11:46,540 --> 00:11:49,126
All right! I keep getting
an erection for no reason, okay?
00:11:49,251 --> 00:11:51,920
But I can't get any of the girls
here to let me do it to 'em.
00:11:52,045 --> 00:11:53,296
Well, of course not, Jimmy.
00:11:53,422 --> 00:11:55,507
Little girls don't want to
have sex.
00:11:55,632 --> 00:11:57,426
Then why does God make it
so that my penis gets hard
00:11:57,551 --> 00:12:00,178
if girls don't want to have it
in their v-vaginas?
00:12:00,303 --> 00:12:01,638
It's like a cruel joke.
00:12:01,763 --> 00:12:04,474
Well, Jimmy, the girls here
are young and pure.
00:12:04,599 --> 00:12:08,353
They're not like the ladies
down at Colfax Point.
00:12:08,478 --> 00:12:10,147
C-Colfax Point?
00:12:10,272 --> 00:12:13,150
Well, yeah. Those women
will have sex with anybody.
00:12:13,275 --> 00:12:14,067
Really?
00:12:14,192 --> 00:12:15,861
M-Maybe I can catch the bus
and get down there
00:12:15,986 --> 00:12:17,112
before the talent show ends.
00:12:17,237 --> 00:12:18,655
T-Thanks, Officer Barbrady.
00:12:18,780 --> 00:12:20,824
You're welcome, Jim.
00:12:23,452 --> 00:12:24,327
Wait.
00:12:24,453 --> 00:12:26,913
- [ Horn honks ]
- MAN: Colfax Point.
00:12:27,038 --> 00:12:30,625
Pimps and hoes
and tricks in rows.
00:12:30,751 --> 00:12:35,464
Women walk the streets
with corns on their feets.
00:12:35,589 --> 00:12:38,884
Broken dreams and no ice creams.
00:12:39,009 --> 00:12:41,261
WOMAN:
You lookin' for a date?
00:12:41,386 --> 00:12:43,513
Hello?
Hello?
00:12:43,638 --> 00:12:45,724
I need to put my p-penis
in a woman's vagina.
00:12:45,849 --> 00:12:46,725
Any takers?
00:12:46,850 --> 00:12:48,435
Excuse me, ma'am.
What's your name?
00:12:48,560 --> 00:12:50,020
They call me Nutgobbler.
00:12:50,145 --> 00:12:52,773
Well, Nutgobbler,
I need to get laid.
00:12:53,356 --> 00:12:54,274
Huh?
00:12:54,399 --> 00:12:56,234
I have a raging hard-on
that just won't quit,
00:12:56,359 --> 00:12:58,278
and the talent show
has already started.
00:12:58,862 --> 00:13:00,363
You a cop?
00:13:00,489 --> 00:13:01,948
No.
Actually, I'm a stand-up comic.
00:13:02,073 --> 00:13:04,117
- You got money?
- Sure do.
00:13:04,242 --> 00:13:06,369
All right.
You got a place to go?
00:13:06,495 --> 00:13:09,247
Sure.
I know the perfect place.
00:13:09,372 --> 00:13:10,916
Welcome to Buca di Faggocini
00:13:11,041 --> 00:13:12,876
for the authentic experienco
Italiano.
00:13:13,001 --> 00:13:14,252
My name is Roma, and --
00:13:14,377 --> 00:13:16,254
Oh, it's nice to see you again,
Mr. Valmer.
00:13:16,379 --> 00:13:17,255
Hey, can it, jackass.
00:13:17,380 --> 00:13:19,132
I don't want her to know I was
just here with a different girl.
00:13:19,257 --> 00:13:20,675
Oh, right.
Pardon, signore.
00:13:20,801 --> 00:13:23,637
I'll come back with some
Garlic Bread Mediterranean.
00:13:24,221 --> 00:13:26,014
What are we doin', anyway?
00:13:26,139 --> 00:13:28,099
This is authentic Italian food
straight from S-Sicily.
00:13:28,225 --> 00:13:30,060
You should try the
Lotsa Mozzarella Pizza Rolls.
00:13:30,185 --> 00:13:31,186
I can't eat too much.
00:13:31,311 --> 00:13:33,480
I've got an infected
urinary tract.
00:13:33,605 --> 00:13:35,607
I've been pissing blood
for a week.
00:13:35,732 --> 00:13:37,359
Oh. Uh, wow.
That is very interesting.
00:13:37,484 --> 00:13:38,693
Please tell me more.
00:13:38,819 --> 00:13:40,904
Huh?
Well, that's it.
00:13:41,029 --> 00:13:44,991
I just piss blood, so I have to
stick a tampon up my pee hole.
00:13:45,575 --> 00:13:47,494
Wow. You know, I've never
thought of it that way before,
00:13:47,619 --> 00:13:48,495
but you're right.
00:13:48,620 --> 00:13:50,914
If you're pissing blood, you can
shove a tampon up your pee hole.
00:13:51,039 --> 00:13:52,791
You are very insightful.
Please tell me more.
00:13:52,916 --> 00:13:55,418
Look, kid, what are you doing?
You want to get laid or not?
00:13:55,544 --> 00:13:56,419
Of course I want to get laid.
00:13:56,545 --> 00:13:57,796
That's why I'm taking you
to this fancy place
00:13:57,921 --> 00:13:59,381
and pretending to be interested
in what you have to say.
00:13:59,506 --> 00:14:00,549
Kid, I'm a hooker.
00:14:00,674 --> 00:14:03,218
You don't have to take me
to dinner or be nice to me.
00:14:03,343 --> 00:14:04,719
What?
F-For real?
00:14:04,845 --> 00:14:06,304
You paid me,
so you get to do me.
00:14:06,429 --> 00:14:08,348
- It's that simple.
- Well, jumpin' Jesus.
00:14:08,473 --> 00:14:09,766
What are we wasting our time
here for, then?
00:14:09,891 --> 00:14:11,101
The talent show is happening
right now.
00:14:11,226 --> 00:14:12,644
Let's get to r-r-rammin'.
00:14:12,769 --> 00:14:14,479
What you doin', ho?!
Having dinner?
00:14:14,604 --> 00:14:15,981
You're supposed to be working
for me!
00:14:16,106 --> 00:14:18,692
It's where the trick
wanted to go, you bastard!
00:14:18,817 --> 00:14:19,901
Trick?
I ain't stupid!
00:14:20,026 --> 00:14:21,903
Ain't no trick gonna
take you out to dinner.
00:14:22,028 --> 00:14:24,281
This pimp is trying to
steal you away from me.
00:14:24,406 --> 00:14:25,740
This is my ho!
00:14:25,866 --> 00:14:27,117
I beg to differ with you, sir.
00:14:27,242 --> 00:14:28,618
I paid for her
and took her out to dinner.
00:14:28,743 --> 00:14:29,619
She's my ho.
00:14:29,744 --> 00:14:31,037
Oh, Jesus.
00:14:31,162 --> 00:14:32,414
You got a problem, bitch?
00:14:32,539 --> 00:14:34,082
Yes, I do have a problem,
as a matter of fact.
00:14:34,207 --> 00:14:35,375
I've spent all my money
on this ho,
00:14:35,500 --> 00:14:36,835
and she's now my only shot
at getting laid,
00:14:36,960 --> 00:14:38,920
and the talent show is only
a couple hours from being over.
00:14:39,045 --> 00:14:40,422
You're coming home right now!
00:14:40,547 --> 00:14:42,841
Aah! Let go of my hair,
you son of a bitch!
00:14:42,966 --> 00:14:44,259
Sir?
Sir, that is my ho.
00:14:44,384 --> 00:14:45,927
I'm gonna kick your ass, ho!
00:14:46,052 --> 00:14:47,512
Sir. Sir!
00:14:47,637 --> 00:14:50,724
[ Off-key ]
♪ Lying beside you ♪
00:14:50,849 --> 00:14:53,101
♪ Here in the dark ♪
00:14:53,226 --> 00:14:57,689
♪ Feeling your heartbeat
and mine ♪
00:14:57,814 --> 00:14:59,399
Oof.
00:14:59,524 --> 00:15:01,276
[ Tires squeal ]
00:15:02,068 --> 00:15:04,070
Son of a b-b-bitch!
00:15:04,195 --> 00:15:05,864
Taxi!
00:15:07,157 --> 00:15:08,825
Follow that p-pimp and ho.
00:15:08,950 --> 00:15:10,535
[ Tires squeal ]
00:15:10,660 --> 00:15:12,120
[ Engine revs ]
00:15:12,245 --> 00:15:14,831
- Where are you taking me?
- I'm gonna kill you, ho!
00:15:14,956 --> 00:15:17,083
No! Please!
Q Money, I'm sorry!
00:15:17,208 --> 00:15:18,501
You're already dead, ho!
00:15:19,794 --> 00:15:22,380
Sir, I paid for that lady,
and by taking her,
00:15:22,505 --> 00:15:24,257
you are no better
than a common thief.
00:15:24,382 --> 00:15:26,468
[Bleep] you, punk.
00:15:26,593 --> 00:15:28,011
[ Tires screech ]
00:15:28,136 --> 00:15:29,888
[ Engine revs ]
00:15:30,639 --> 00:15:32,724
Nutgobbler,
grab on to my crutch!
00:15:36,937 --> 00:15:38,813
Get your ass back in here, ho!
00:15:38,939 --> 00:15:39,856
Aah!
00:15:39,981 --> 00:15:41,024
I got you, Nutgobbler.
00:15:41,149 --> 00:15:42,609
Aah!
00:15:42,734 --> 00:15:43,818
[ Engines revving ]
00:15:43,944 --> 00:15:45,737
[ Mid-tempo music playing ]
00:15:45,862 --> 00:15:47,572
♪ No, no, no, no, no ♪
00:15:47,697 --> 00:15:50,575
♪ I'm not gonna be
in the talent show ♪
00:15:50,700 --> 00:15:52,911
♪ Oh, no, no, no, no, no ♪
00:15:53,036 --> 00:15:56,247
♪ I'll never be
in your faggy talent show ♪
00:15:56,373 --> 00:15:58,041
- [ Light applause ]
- Okay.
00:15:58,166 --> 00:16:01,628
That was the goth kids with
"Talent Shows Are for Fags."
00:16:01,753 --> 00:16:03,713
That was killer.
We showed them.
00:16:03,838 --> 00:16:06,091
Yeah.
I hope we win.
00:16:06,216 --> 00:16:08,677
Aah!
00:16:08,802 --> 00:16:09,678
Come on, ho!
00:16:09,803 --> 00:16:14,349
Aah!
00:16:14,474 --> 00:16:15,642
Look out!
00:16:16,226 --> 00:16:17,268
Huh?
00:16:17,394 --> 00:16:18,103
Huh?
00:16:18,228 --> 00:16:20,188
Aah!
00:16:20,313 --> 00:16:22,315
[ Muffled screaming ]
00:16:22,440 --> 00:16:24,484
No!
00:16:24,609 --> 00:16:27,487
[ Gunshots,
bullets ricocheting ]
00:16:27,612 --> 00:16:28,571
[ Grunts ]
00:16:28,697 --> 00:16:30,407
[ Tires squeal ]
00:16:30,532 --> 00:16:34,494
[ Grunts ] Stay on him!
I'm not giving up!
00:16:39,958 --> 00:16:41,167
- Ta-da!
- [Applause ]
00:16:41,292 --> 00:16:43,586
Okay. Very nice,
Clark and Laura.
00:16:43,712 --> 00:16:44,838
Very nice.
00:16:44,963 --> 00:16:48,967
Our next act is Butters,
who will be singing a song.
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
There's our boy.
00:16:51,344 --> 00:16:55,557
[ Up-tempo introduction plays ]
00:16:55,682 --> 00:16:58,018
♪ Loo, loo, loo,
I've got some -- ♪
00:16:58,143 --> 00:17:00,228
♪ Some, uh -- ♪
00:17:00,353 --> 00:17:04,524
♪ Some, uh --
Some, uh -- uh... ♪
00:17:04,649 --> 00:17:06,401
- [ Music continues ]
- Oh, no!
00:17:06,526 --> 00:17:09,404
No, no, no!
No!
00:17:09,529 --> 00:17:12,824
Okay. Thank you, Butters.
Very nice. Short and sweet.
00:17:12,949 --> 00:17:15,577
[ Dramatic music plays ]
00:17:15,702 --> 00:17:18,204
God damn!
This pimp just don't give up!
00:17:18,329 --> 00:17:19,622
Get next to him.
00:17:20,457 --> 00:17:21,332
[ Grunts ]
00:17:21,458 --> 00:17:23,668
[ Tires screeching ]
00:17:26,087 --> 00:17:27,547
How much do I owe you?
00:17:28,631 --> 00:17:30,550
$6.24.
00:17:31,843 --> 00:17:33,887
C-Can I just get $2 back,
please?
00:17:34,012 --> 00:17:35,722
Oh.
Thank you very much.
00:17:36,306 --> 00:17:37,515
There you go.
Have a good 'un.
00:17:37,640 --> 00:17:38,475
Thank you.
00:17:38,600 --> 00:17:41,144
[ Engine revs, tires squeal ]
00:17:44,647 --> 00:17:46,232
Aah!
00:17:46,357 --> 00:17:47,692
[ Grunts ]
00:17:47,817 --> 00:17:49,736
You're gonna pay for this,
bitch!
00:17:49,861 --> 00:17:51,613
No!
Help!
00:17:53,615 --> 00:17:55,825
Aah!
00:17:57,160 --> 00:17:58,953
Don't worry, Nutgobbler.
I'm coming.
00:17:59,079 --> 00:18:00,872
[ Bell jingles ]
00:18:02,582 --> 00:18:04,417
Oh, Jesus.
Not now.
00:18:04,542 --> 00:18:07,045
Oh, boy.
This is embarrassing.
00:18:07,170 --> 00:18:10,215
And now we have Eric Cartman,
who will be doing
00:18:10,340 --> 00:18:13,593
select readings
from the movie "Scarface."
00:18:17,472 --> 00:18:19,224
[ Cuban accent ]
You know what you are?
00:18:19,349 --> 00:18:21,434
You're all a bunch
of [bleep] cockroaches.
00:18:21,559 --> 00:18:23,103
You need people like me.
00:18:23,228 --> 00:18:25,855
You need people like me so you
can point your [bleep] fingers
00:18:25,980 --> 00:18:27,482
and say, "That's the bad guy."
00:18:27,607 --> 00:18:29,442
So say good night
to the bad guy.
00:18:29,567 --> 00:18:31,903
That's my little boy.
00:18:32,821 --> 00:18:34,697
Please, Q Money!
Don't do this!
00:18:34,823 --> 00:18:36,533
I told you never to turn on me,
ho!
00:18:36,658 --> 00:18:39,536
Hey, j-j-jackass.
00:18:40,703 --> 00:18:42,914
I'm sorry I resorted
to calling you jackass just now,
00:18:43,039 --> 00:18:44,374
but I'm very upset.
00:18:44,499 --> 00:18:45,917
And what are you gonna do, huh?!
00:18:46,042 --> 00:18:48,002
I got four feet on you
and a gun.
00:18:48,128 --> 00:18:49,087
What do you have?
00:18:49,212 --> 00:18:51,631
What do I have?
The weapon of comedy.
00:18:51,756 --> 00:18:53,174
So apparently the Chinese
and the Japanese
00:18:53,299 --> 00:18:54,259
aren't getting along lately.
00:18:54,384 --> 00:18:55,844
Have you seen this?
Have you heard about this?
00:18:56,427 --> 00:18:57,887
- What?
- I'll tell you one thing.
00:18:58,012 --> 00:19:00,932
Their food hasn't been getting
along with my stomach for years.
00:19:01,057 --> 00:19:03,601
[ Laughs ]
That's pretty good.
00:19:03,726 --> 00:19:05,103
Martha Stewart is out of jail.
Have you seen this?
00:19:05,228 --> 00:19:07,814
- Have you heard about this?
- [ Laughs ]
00:19:07,939 --> 00:19:09,691
Oh, yeah.
That's right. She is.
00:19:09,816 --> 00:19:12,152
She's apparently gotten good at
baking cakes with keys in them.
00:19:12,277 --> 00:19:14,237
[ Laughing ]
00:19:14,362 --> 00:19:15,196
[ Grunts ]
00:19:15,321 --> 00:19:17,115
Serves you right,
you son of a bitch!
00:19:17,240 --> 00:19:19,033
Nice teamwork, Nutgobbler.
00:19:19,159 --> 00:19:21,202
I can't believe you chased me
all this way.
00:19:21,327 --> 00:19:23,705
You -- You really care about me.
00:19:23,830 --> 00:19:25,832
Not really. You're just a
hooker, and I need to get laid.
00:19:25,957 --> 00:19:27,500
The talent show could be over
any minute.
00:19:27,625 --> 00:19:29,544
That's good enough for me.
00:19:29,669 --> 00:19:31,462
Take me to bed.
00:19:31,588 --> 00:19:34,757
[ Down-tempo introduction
plays ]
00:19:34,883 --> 00:19:36,676
♪ Love lifts us up ♪
00:19:36,801 --> 00:19:39,512
♪ Where we belong ♪
00:19:40,638 --> 00:19:44,517
♪ Where the eagles cry ♪
00:19:44,642 --> 00:19:47,395
♪ On a mountain high ♪
00:19:47,520 --> 00:19:48,813
[Applause ]
00:19:48,938 --> 00:19:50,356
♪ Love lifts us up ♪
00:19:50,481 --> 00:19:53,151
♪ Where we belong ♪
00:19:54,485 --> 00:19:57,864
♪ Far from the world below ♪
00:19:57,989 --> 00:20:01,409
♪ Up where
the clear winds blow ♪
00:20:05,788 --> 00:20:09,292
♪ I've got a Yankee Doodle
sweetheart ♪
00:20:09,417 --> 00:20:12,754
♪ She's my Yankee Doodle gal ♪
00:20:12,879 --> 00:20:16,799
♪ Yankee Doodle went to London
just to buy a pony ♪
00:20:16,925 --> 00:20:18,885
♪ I am that Yankee Doodle ♪
00:20:19,010 --> 00:20:20,803
♪ I am that Yankee Doodle ♪
00:20:20,929 --> 00:20:23,640
♪ I am that Yankee Doodle boy ♪
00:20:23,765 --> 00:20:26,392
[ Drumroll, explosion ]
00:20:26,517 --> 00:20:28,686
[ Light applause ]
00:20:28,811 --> 00:20:31,773
Okay. Very nice, Ike.
Thank you.
00:20:31,898 --> 00:20:32,774
All right, children.
00:20:32,899 --> 00:20:34,692
It looks like we have
no more contestants,
00:20:34,817 --> 00:20:37,820
which means the talent show
is over!
00:20:37,946 --> 00:20:39,614
[ Cheers and applause ]
00:20:39,739 --> 00:20:40,907
Mr. Mackey, it's over.
00:20:41,032 --> 00:20:42,700
Wha-- Oh, all -- all right.
00:20:42,825 --> 00:20:44,869
Now we will tally up
the judges' scores
00:20:44,994 --> 00:20:47,288
and find out which act
they hated the least.
00:20:47,413 --> 00:20:49,249
JIMMY:
Hold everything.
00:20:49,374 --> 00:20:52,919
[ Down-tempo music plays ]
00:20:59,884 --> 00:21:01,386
Mrs. Garrison,
if you don't mind,
00:21:01,511 --> 00:21:02,887
I'll be taking that microphone.
00:21:03,012 --> 00:21:06,557
Okay. Let's put our hands
together for Jimmy Valmer.
00:21:06,683 --> 00:21:09,143
[ Light applause ]
00:21:09,269 --> 00:21:10,395
Wow.
What a terrific audience.
00:21:10,520 --> 00:21:11,980
So, apparently it's been
exactly two years
00:21:12,105 --> 00:21:13,231
since the fall of Baghdad.
00:21:13,356 --> 00:21:14,607
Have you seen this?
Have you heard about this?
00:21:14,732 --> 00:21:16,067
Just as B-Bush predicted,
00:21:16,192 --> 00:21:18,111
Baghdad fell, Iraq fell,
Saddam fell.
00:21:18,236 --> 00:21:20,571
The only thing that didn't
fall -- the price of gas.
00:21:20,697 --> 00:21:22,532
[ Laughter ]
00:21:22,657 --> 00:21:24,492
I just read in the paper
that China's protesting Japan.
00:21:24,617 --> 00:21:25,910
Have you seen this?
Have you heard about this?
00:21:26,035 --> 00:21:27,245
Yeah. I guess in China
you don't get --
00:21:27,370 --> 00:21:29,998
[ Bell jingles ]
00:21:31,082 --> 00:21:32,792
You've got to be kidding me.
Скриншоты


























