Смерть Эрика Картмана
Описание
Дети Южного Парка решают игнорировать Картмана, и он решает, что умер. Только Баттерс, не принимавший участия в договоре, видит Эрика.
Субтитры
rus__Antey_S-ff.srt
rus__Antey_S-ff.srt
00:00:40,134 --> 00:00:41,734
Боже, она должна быть ооочень вкусной.
00:00:42,100 --> 00:00:45,434
Стэн, ты сказал, что твоя мама приносила домой копченную
курицу на обед! Она здесь или нет?!
00:00:45,934 --> 00:00:46,834
Привет мальчики.
00:00:46,834 --> 00:00:50,334
Мама! -Она здесь! -У нее цыпленок! -Я хочу немного!
-О да! Я хочу грудь!
00:00:50,334 --> 00:00:52,334
Особо хрустящие бедра, особо хрустящии?
00:00:52,334 --> 00:00:56,834
Не так быстро. Сперва, мальчики, помогите занести
другие сумки из автомобиля, потом получите своего
цыпленка.
00:00:57,834 --> 00:00:59,534
Но мама, мы так долго ждали!
00:00:59,634 --> 00:01:00,434
Это не займет и минуты.
00:01:01,834 --> 00:01:04,634
Пошли пацаны. Если мы все поможем, мы сделаем
это сверхбыстро.
00:01:04,734 --> 00:01:05,134
Хорошо.
00:01:05,334 --> 00:01:07,334
Пойдем. О боже, как вкусно пахнет.
00:01:19,334 --> 00:01:20,534
Хорошо, вот и все, мама.
00:01:23,034 --> 00:01:23,734
Хорошо, давайте есть цыпленка!
00:01:24,834 --> 00:01:25,634
О да!
00:01:30,034 --> 00:01:31,834
Ты съел кожу со всех частей цыпленка!
00:01:32,034 --> 00:01:33,934
Да, но я оставил вам всего цыпленка.
00:01:34,034 --> 00:01:35,134
Кожа лучшая часть...
00:01:35,234 --> 00:01:39,634
Что ж, мне пора домой, пацаны. Я собираюсь сидеть
на туалете и читать комиксы. До встречи, завтра на
автобусной остановке.
00:01:50,434 --> 00:01:52,034
Я в шоке от этого жирного ублюдка.
00:01:52,134 --> 00:01:54,234
Ты в шоке? Он делает эту х***ю все время!
00:01:54,334 --> 00:01:55,534
Да, но на этот раз он зашел слишком далеко!
00:01:57,034 --> 00:01:58,434
Почему мы с ним продолжаем общаться?
00:01:58,534 --> 00:02:00,634
Доброе утро! Сколько раз я вам об этом говорил!
00:02:00,734 --> 00:02:03,134
Не похоже, что мы к нему хорошо относимся.
По-моему, мы пытаемся послать его все время!
00:02:03,334 --> 00:02:04,834
Да, но ему это только в кайф.
00:02:04,934 --> 00:02:09,134
Понятно. Впредь будем игнорировать его.
С этого момента, не разговариваем с ним,
и не признаем его.
00:02:10,034 --> 00:02:10,834
Звучит великолепно!
00:02:11,534 --> 00:02:13,334
Эй народ, чего мутите?
00:02:17,734 --> 00:02:20,834
Чуваки, я из-за этого ципленка всю ночь
просидел на толчке. Я думал, что сдохну.
00:02:22,334 --> 00:02:23,834
Пацаны, кто-нибудь может мне долгануть деньги на молоко?
00:02:23,934 --> 00:02:24,734
Думаю, что у меня есть лишнии.
00:02:24,834 --> 00:02:27,134
О ничего себе, еврей просит деньги! Что-то новенькое.
00:02:29,134 --> 00:02:31,334
Пацаны вы знаете, почему у евреев стеклянные глаза?
00:02:31,434 --> 00:02:31,934
Вот держи.
00:02:32,034 --> 00:02:32,834
Спасибо.
00:02:33,534 --> 00:02:36,934
Стен, чувак, ты знаешь, почему у евреев стеклянные глаза? Как у Кайла?
00:02:38,334 --> 00:02:43,234
К-Кенни, ты видел, как в новостях у телки
отрезали сиськи?
00:02:43,334 --> 00:02:44,534
Кенни? Кенни?
00:02:47,134 --> 00:02:49,134
Стэн? Стэн, это - я, Эрик!
00:02:49,234 --> 00:02:51,834
Кенни. Кенни, хочешь 50 центов?
00:02:52,634 --> 00:02:54,834
Чувак, посмотри на меня, Кайл, я здесь!
00:03:02,334 --> 00:03:03,234
Чт..? А как же...?
00:03:03,834 --> 00:03:05,834
Похоже они не видят и не слышат меня.
00:03:05,934 --> 00:03:08,534
Это похоже на то, если бы я был...
00:03:10,534 --> 00:03:15,534
...мертвым. Нет. Нет, я не могу быть мертвым.
Я не могу быть мертвым!
00:03:17,434 --> 00:03:20,834
Хорошо, мадам. Мы установили вам новый туалет,
и мы уносим старый далеко и на долго.
00:03:20,934 --> 00:03:24,434
О, вы так любезны, я даже не знаю, как вас отблагодарить.
00:03:24,534 --> 00:03:26,834
Я думаю разными способами.
00:03:32,834 --> 00:03:34,634
Нет! Нет!
00:03:35,234 --> 00:03:36,434
Что случилось? Что они сказали?
00:03:36,834 --> 00:03:41,534
Очевидно было много куриной кожицы в системе,
что разорвало внутренности.
00:03:41,734 --> 00:03:43,034
Это трагично.
00:03:43,734 --> 00:03:46,034
Боже мой, это не может быть!
00:03:48,434 --> 00:03:51,434
Мама? Это плач мамы? О Боже, это правда!
00:03:59,734 --> 00:04:03,534
Это не справедливо! Почему? Почему?
00:04:09,334 --> 00:04:11,234
Здорова, а где Картман?
00:04:11,234 --> 00:04:12,734
Картман больше нам не друг.
00:04:12,834 --> 00:04:13,834
Мы игнорируем его.
00:04:13,934 --> 00:04:15,434
Игнорируете его? Почему?
00:04:15,434 --> 00:04:18,734
Потому, что он - жирный расистский эгоистичный
невыносимый манипулирующий социопат!
00:04:18,834 --> 00:04:19,634
О да.
00:04:19,734 --> 00:04:21,734
Я тоже ненавижу Картмана.
Я могу игнорировать его с вами?
00:04:21,834 --> 00:04:22,434
Да.
00:04:22,534 --> 00:04:23,634
Да, пошел он! Да.
00:04:23,634 --> 00:04:25,834
Я никогда бы не стал игнорировать, но это его выбор.
00:04:26,134 --> 00:04:28,134
Пацаны! Пацаны?
00:04:28,334 --> 00:04:30,534
Кто-нибудь меня слышит? Пацаны?
00:04:30,634 --> 00:04:34,634
Токен, Токен, я здесь! Привет! Привет! Привет!
00:04:34,634 --> 00:04:38,234
Клайд, разве ты не чувствуешь меня? Почувствуй меня, Клайд!
00:04:38,234 --> 00:04:45,634
Джимми! Джимми, это я, Эрик! Джимми!
Разве ты не чувствуешь, что твои волосы шевелятся?! Это я!
00:04:45,634 --> 00:04:50,234
Они даже не знают , что один из их лучших друзей мертв.
00:04:50,234 --> 00:04:53,634
Мертв и ...потерянная душа блуждает по земле.
00:05:05,734 --> 00:05:07,334
Что делает это ребенок?
00:05:07,434 --> 00:05:08,834
Я не знаю, просто игнорируй его.
00:05:26,934 --> 00:05:30,434
Чем же я заслужил это?! Как мой Бог мог оставить меня?!
00:05:30,534 --> 00:05:33,534
Действительно ли я обречен блуждать по земле один
целую вечность?!
00:05:33,834 --> 00:05:35,034
Привет, Эрик!
00:05:37,834 --> 00:05:38,834
...Что ты сказал?
00:05:40,334 --> 00:05:42,034
Я только сказал, "Привет, Эрик!"
00:05:42,134 --> 00:05:43,634
Баттерс…
00:05:43,734 --> 00:05:45,134
Баттерс! Ты видишь меня?
00:05:45,234 --> 00:05:46,634
Конечно же я вижу тебя.
00:05:46,734 --> 00:05:48,434
Боже мой, и ты слышить меня?
00:05:48,534 --> 00:05:51,834
Хорош, Эрик, почему я тебя мог бы не видеть?
00:05:51,934 --> 00:05:54,834
Потому что, Баттерс, я - ... мертв.
00:05:58,634 --> 00:06:01,134
Баттерс! Баттерс, я только хочу говорить с тобой!
00:06:01,234 --> 00:06:03,334
Ты умер? Как?
00:06:03,434 --> 00:06:05,834
Я съел много куриной кожи,
и это разорвало мои внутренности.
00:06:05,834 --> 00:06:07,934
Но если ты мертв, как я могу видеть тебя?
00:06:08,034 --> 00:06:09,634
Я не знаю, но ты - единственный, кто может.
00:06:13,834 --> 00:06:16,234
Баттерс! Баттерс, мне нужна твоя помощь!
00:06:20,634 --> 00:06:23,334
Баттерс, какого черта ты делаешь?
00:06:23,434 --> 00:06:26,834
Ну я считаю... Я похож на ребенка из того фильма! Я-я вижу
мёртвых!
00:06:26,934 --> 00:06:28,134
Мертвых?
00:06:28,134 --> 00:06:29,634
Кто видит мертвых?
00:06:29,734 --> 00:06:31,834
Я! Я видел призрака!
00:06:31,934 --> 00:06:35,134
Так, Баттерс, никаких призраков не существует.
00:06:35,234 --> 00:06:38,034
Но я видел его! Так же как вижу сейчас тебя!
00:06:38,034 --> 00:06:43,834
Баттерс, это происходит постоянно. У тебя очень
активный маленький мозг, и твой разум играет с тобой.
00:06:43,834 --> 00:06:44,934
Что, правда?
00:06:44,934 --> 00:06:46,234
Даа.
00:06:46,334 --> 00:06:50,534
Так ..., таким образом это было только ... это, был ...
только моё воо ... бражение?
00:06:50,634 --> 00:06:58,534
Правильно. Нет никакой причины бояться вещей,
которые не реальны. Есть большое количество реальных
вещей, которых надо бояться. Например суперСПИД.
00:06:58,534 --> 00:07:00,034
СуперСПИД?
00:07:00,134 --> 00:07:06,334
Правильно. Новая форма СПИДа, которая является стойкой
к лекарствам. Только одна чайная ложка суперСПИДа
в твоей жопе и ты умрёшь через три года.
00:07:06,434 --> 00:07:08,134
О боже.
00:07:08,134 --> 00:07:13,834
Ну как полегчало? Призраки не существуют и нечего бояться.
Кроме суперСПИДа.
00:07:20,934 --> 00:07:29,734
Не нечего бояться. Только молнии и грома.
Ой! Никого ничего никогда. Это всего лишь дом.
00:07:29,734 --> 00:07:31,834
Баттерс...
00:07:33,634 --> 00:07:34,834
Баттерс, ты должен помочь мне!
00:07:34,934 --> 00:07:36,734
Уйди! Ты не реален!
00:07:36,834 --> 00:07:38,034
Ладно, Баттерс, ты не оставляешь мне выбора.
00:07:43,634 --> 00:07:45,234
Баттерс, что происходит?!
00:07:45,334 --> 00:07:50,034
Всё закончилось…Это был он... Ничего, мне приснился кошмар.
00:07:50,134 --> 00:07:52,734
Ладно ты должен прекратить видеть кошмары или
они должны быть основанными!
00:07:52,734 --> 00:07:54,134
Да, да сэр.
00:08:01,234 --> 00:08:02,134
Баттерс.
00:08:04,634 --> 00:08:07,934
Баттерс, я не в твоем воображении!
Я мертв, и по некоторым причинам ты можешь меня видеть!
00:08:08,034 --> 00:08:09,334
Но я не хочу тебя видеть!
00:08:09,434 --> 00:08:11,734
Ты не можешь выбирать! Я - тот, кто умер!
00:08:11,834 --> 00:08:16,834
И по некоторым причинам, мой дух пойман в ловушку
здесь на земле. Я не могу найти проход в рай.
00:08:17,234 --> 00:08:20,334
От куда ты знаешь, что ты должен пойти в рай?
00:08:20,434 --> 00:08:21,434
К чему ты клонишь?
00:08:21,434 --> 00:08:26,734
Знаешь такие как ты туда не попадают, они попадают в...,
знаешь... ад.
00:08:26,834 --> 00:08:29,834
Я не пойду в ад, Баттерс! Я же не черный, так ведь?!
00:08:30,734 --> 00:08:36,334
Теперь смотри: я думаю, причина, по которой моя душа все еще
здесь, в том, что мне нужно попрощаться со всеми моими
друзьями и любимыми.
00:08:36,334 --> 00:08:38,934
Я могу сказать свое последнее прощай им через тебя.
00:08:39,034 --> 00:08:41,634
Я не могу. Мне завтра в школу.
00:08:41,734 --> 00:08:45,534
Это твои проблемы, Баттерс! Или ты поможешь мне, или я буду
посещать тебя всю оставшуюся жизнь!
00:08:47,734 --> 00:08:51,434
Чёрт- Ладно. Ладно. Я помогу тебе!
00:08:58,834 --> 00:08:59,834
Миссис Картман?
00:08:59,934 --> 00:09:01,834
Да? О привет.
00:09:01,934 --> 00:09:09,134
Это покажется очень странным и, и вы можете мне не верить,
но, ну, в общем, ваш сын хотел, чтобы я сказал вам кое-что.
00:09:09,134 --> 00:09:10,634
И что же?
00:09:10,634 --> 00:09:12,834
Скажи ей, скажи ей, что я люблю ее.
00:09:12,934 --> 00:09:14,834
Он говорит, он любит вас.
00:09:17,634 --> 00:09:20,034
Это так хорошо.
00:09:20,134 --> 00:09:24,034
Скажи ей, скажи ей, что я считаю...
Я считаю, чтобы иногда я был лучшим сыном!
00:09:24,034 --> 00:09:25,934
Он считает, чтобы он иногда был лучшим сыном.
00:09:26,034 --> 00:09:30,834
Только, что я стал настолько догнанным гонка крысы жизни
tryin', чтобы следовать за этим я считал мою семью само собой
разумеющимся!
00:09:30,934 --> 00:09:34,234
Он был схвачен в гонке крысы, считания само собой
разумеющимся вещей.
00:09:34,334 --> 00:09:40,034
Это так мило. Я тебя тоже люблю, пупочка!
00:09:52,897 --> 00:10:00,997
Кайл, Эрик хочет, чтобы ты знал, что он, он сожалеет, что все
время называл тебя вонючим еврей.
00:10:02,297 --> 00:10:06,297
Он просит у тебя прощение. И и он хочет, чтобы ты помнил
только хорошее.
00:10:06,397 --> 00:10:08,197
Только хорошее.
00:10:08,297 --> 00:10:12,297
Не было ничего хорошего! И если он действительно сожелет, то
пусть скажет мне это сам!
00:10:12,397 --> 00:10:13,997
Я не могу! Разве ты не понимаешь?!
00:10:14,097 --> 00:10:15,997
Он не может! Разве ты не понимаешь?!
00:10:16,097 --> 00:10:17,997
Бог прощал евреев, ты должен простить меня!
00:10:18,097 --> 00:10:20,997
Прощал евреев, ты должен простить его!
00:10:21,397 --> 00:10:24,897
Ладно, пошли, Баттерс, мы должны пойти сказать Токену,
что я сожалею, что издевался над ним из-за того, что он
чёрный.
00:10:24,897 --> 00:10:26,397
Тогда ладно.
00:10:29,897 --> 00:10:30,897
Кто это был?
00:10:31,397 --> 00:10:34,797
Это был Картман.
Попросил Баттерса приносить прощение за него.
00:10:34,897 --> 00:10:36,197
Чувак, ко мне он заходил утром.
00:10:36,897 --> 00:10:40,397
Он вероятно думает, если он извиниться перед всеми,
мы будем думать, что он изменился и
примем его обратно в наш круг.
00:10:41,697 --> 00:10:42,997
Да, можно подумать мы его не знаем.
00:10:43,097 --> 00:10:49,697
Хорошо, теперь позаботились о Токене, Клайде, и мистере
Китти. Надеюсь это все...
00:10:49,697 --> 00:10:55,497
Остался только ты, Баттерс. Баттерс, прости, если я
когда-либо обидел тебя.
00:10:55,597 --> 00:10:58,597
Хорошо, Эрик.
00:10:58,697 --> 00:11:04,297
Вот, все сделано. Моя душа успокоилась. Я думаю... Я могу
уйти сейчас.
00:11:04,397 --> 00:11:05,797
Значит я больше тебя не буду видеть?
00:11:05,897 --> 00:11:12,397
Не грусти, Баттерс. Каждого человека в раю ждет,
- вечное счастье, божественный отдых, и
десять тысяч долларов наличными.
00:11:13,697 --> 00:11:22,697
Пока, Баттерс. Я отхожу в лучший мир. Возможно я
когда-нибудь увижу тебя снова! До свидания!
00:11:26,097 --> 00:11:28,597
Ты все еще здесь.
00:11:29,497 --> 00:11:31,697
Да, что б***ь происходит?
00:11:31,797 --> 00:11:33,797
Ну, я думаю, что сказать до свидания не достаточно.
00:11:33,897 --> 00:11:35,697
Что еще я должен сделать?!
00:11:35,897 --> 00:11:41,897
Ну, ну, в общем, ты знаешь, проповедник говорит, что прежде,
чем душа успокоиться, ты должен искупить все плохое,
что ты сделал.
00:11:41,997 --> 00:11:42,897
Искупить?
00:11:42,997 --> 00:11:44,897
Ты когда-либо делал что-нибудь действительно плохое?
00:11:44,997 --> 00:11:47,997
Не уверен...
00:11:48,097 --> 00:11:52,597
И так. Я сломал забор мистера Андерсона и не сказал ему
об этом.
00:11:52,697 --> 00:11:54,097
Сломал забор...
00:11:54,197 --> 00:11:57,897
Я забирал хлам из кошелька учителя ... семь раз.
00:11:57,997 --> 00:12:02,097
Как то раз, я убедил женщину сделать аборт, в результате я
смог построить собственную пиццерию Шакей.
00:12:02,197 --> 00:12:06,297
Я прикинулся отсталым, чтобы попасть на Специальные
Олимпийские Игры.
00:12:06,397 --> 00:12:09,197
Я пытался истребить всех евреев, прошлой весной.
00:12:09,297 --> 00:12:14,297
О да, и есть этот парень, родителей которого я убил и
затем превратил в чили, которое ему и скормил.
00:12:15,897 --> 00:12:18,497
Боже, о Боже, Эрик, тебе надо многое искупить.
00:12:18,597 --> 00:12:19,297
Точно?
00:12:19,397 --> 00:12:22,897
Точно. Я честно говоря даже не представляю,
как ты собираешься все это искупать.
00:12:23,597 --> 00:12:26,197
Я знаю как.
00:13:23,597 --> 00:13:25,397
Так, Баттерс, здесь все.
00:13:25,497 --> 00:13:27,797
Я сделал все правильно.
00:13:27,897 --> 00:13:30,197
Это означает ..., ты должен отойти сейчас?
00:13:30,897 --> 00:13:40,897
Да, Баттерс, моя душа - наконец успокоилась. Время отбывать.
До свидания, Баттерс! Спасибо за помощь! Будь хорошим и
храни тебя Господь. До свидания...
00:13:44,697 --> 00:13:47,397
Ну, что опять?! Я же все сделал правильно!
00:13:47,497 --> 00:13:51,097
Вот блин. Я я предполагаю, что твоя душа застряла здесь по
другой причине.
00:13:51,197 --> 00:13:59,197
Я хочу мое вечное счастье! Бог, ты считаешь это забавным?!
Ты считаешь это забавным..?
00:13:59,297 --> 00:14:00,697
Эрик! Успокойся.
00:14:02,897 --> 00:14:05,897
Бог тупая козлина!
00:14:13,997 --> 00:14:15,497
Баттерс! Что ты наделал?!
00:14:15,597 --> 00:14:17,697
Это не я! Это призрак!
00:14:17,797 --> 00:14:21,197
Стивен, я не знаю, должны ли мы наказать его или вызвать
врача.
00:14:21,297 --> 00:14:24,397
Нет, я думаю, что будет лучше если ты вызовешь врача. А я
накажу его.
00:14:27,897 --> 00:14:29,197
Что вы думаете, Доктор?
00:14:29,297 --> 00:14:31,897
Ваш сын страдает от серьезного слабоумия.
00:14:31,997 --> 00:14:40,197
Он утверждает, что призрак мертвого друга говорит с ним. Это
- обычно признак шизофрении, навлеченной каким-то
трагическим случаем в прошлом ребенка.
00:14:40,297 --> 00:14:43,597
Я думаю, что лучше мы заберем его в центр умственного
здоровья и сделаем несколько тестов.
00:14:43,697 --> 00:14:46,197
О нет. НЕТ!
00:14:46,297 --> 00:14:48,397
ЦЕНТР УМСТВЕННОГО ЗДОРОВЬЯ
00:14:54,097 --> 00:14:55,897
Все хорошо, Баттерс, просто попытайся расслабиться.
00:15:04,097 --> 00:15:05,597
Думай только о хорошем.
00:15:11,397 --> 00:15:13,397
Теперь оставайся неподвижным, Баттерс.
00:15:18,897 --> 00:15:22,897
Хорошо. Сейчас ты почувствуешь маленькую боль, Баттерс.
00:15:25,897 --> 00:15:30,697
Не волнуйтесь, мистер Сточ. Чтобы не травмировало вашего
сына в детстве, мы найдем это.
00:15:36,397 --> 00:15:42,297
После четырнадцати часов тестов, я могу сказать, что
Баттерс определенно страдает от синдрома слабой памяти.
00:15:42,397 --> 00:15:47,797
Смотри, Баттерс, когда мозг хочет скрыть кое-что, он создает
изображения и звуки для тебя.
00:15:47,897 --> 00:15:52,097
Так ... призрак был в моей голове. Все время.
00:15:52,197 --> 00:15:53,897
Теперь ты веришь, Баттерс?
00:15:53,997 --> 00:15:55,997
Да! Да сэр! Я вам верю.
00:15:56,097 --> 00:16:01,797
Молодец. Прогресс на лицо. Завтра мы снова
проведем несколько тестов. Ладно, Баттерсу нужен
отдых.
00:16:01,897 --> 00:16:03,897
Спокойной ночи, малыш.
00:16:06,997 --> 00:16:08,497
Баттерс.
00:16:10,097 --> 00:16:11,697
Не волнуйся, Баттерс, я вытащу тебя отсюда.
00:16:11,797 --> 00:16:14,497
Пожалуйста оставь меня в покое, Эрик. Мой зад реально
воспален.
00:16:14,597 --> 00:16:20,397
Я нашел женщину, с которой ты должен поговорить обо мне.
Смотри! Доктор Линдсей, эксперт паранормального. Она
может сказать нам, что делать!
00:16:20,497 --> 00:16:23,297
Эрик, ты - ты - только изображение в моей голове, навлеченное
травмой.
00:16:23,397 --> 00:16:24,897
Она скоро закрывается! Быстрей!
00:16:25,497 --> 00:16:27,997
Я ненавижу свой тупой психотический мозг!
00:16:39,846 --> 00:16:42,246
Здравствуйте, мадам. Я могу поговорить с вами?
00:16:42,346 --> 00:16:47,846
Конечно. Проходи. Присаживайся и скажи, чем я могу тебе
помочь.
00:16:47,946 --> 00:16:52,946
Короче, вы видите этого призрака? Только это вероятно не
призрак, это только заблуждение, навлеченное моей травмой.
00:16:53,046 --> 00:16:59,146
Я должен к по, помочь ему, узнать, почему его дух
блуждает по земле, даже при том, что я знаю, что я скорее
всего полностью обезумел.
00:16:59,246 --> 00:17:04,246
Ну есть много причин по которым душа остается на земле, это
потому что Бог намеревается использовать эту душу...
00:17:04,246 --> 00:17:10,546
...в божественной цели, помогать предотвращать нависший
трагический случай.
00:17:10,646 --> 00:17:14,746
Конечно. Вот, Баттерс! Мы все время ошибались!
00:17:14,846 --> 00:17:20,446
Но теперь то ты не считаешь себя безумным, молодой человек.
Я вижу призраков все время.
00:17:20,546 --> 00:17:21,546
Правда?
00:17:21,646 --> 00:17:24,446
Да. Когда в последний раз ты видел своего?
00:17:24,546 --> 00:17:27,346
Да вот он сидит.
00:17:32,346 --> 00:17:36,346
Я думаю, что она тебя тоже увидела. Ты точно призрак.
00:17:36,446 --> 00:17:37,546
Я же говорил тебе, Баттерс.
00:17:37,646 --> 00:17:39,646
"Это - последние новости!"
00:17:39,746 --> 00:17:42,346
"Трагический случай разворачивается в Южном Парке."
00:17:42,446 --> 00:17:48,446
Три перступника обвиняемее в убийстве сбежали из тюрьмы и
держат двенадцать человек в Красном Кресте!
00:17:48,546 --> 00:17:55,346
Том, преступники должны были быть задержаны в то время,
когда они пробежали в Красный Крест мимо меня, и угрожали
убить всех рабочих внутри.
00:17:55,446 --> 00:17:59,946
Сильные мужчины требуют вертолет и двести тысяч долларов
наличными.
00:18:00,046 --> 00:18:08,046
О Боже, это - это, Баттерс. Это - то, что я здесь, чтобы
остановить их. Пошли, Баттерс. Психический мальчик и его
призрачный приятель собираются спасти день!
00:18:10,146 --> 00:18:11,446
Люди, расходитесь!
00:18:11,546 --> 00:18:13,746
Расходиться?! Черт, моя жена и ребенок находятся там!
00:18:13,846 --> 00:18:17,146
Стойте спокойно. Мы не хотим никому навредить.
00:18:17,246 --> 00:18:22,046
Ты достаешь нам, вертолет и двести тысяч долларов или мы начнем убивать заложников!
00:18:22,146 --> 00:18:27,946
Хорошо, Баттерс, вначале я пойду один. Дай мне тридцать
секунд, и затем входи и освобождай заложников.
00:18:28,046 --> 00:18:30,346
Пойти туда? Но они меня увидят.
00:18:30,446 --> 00:18:32,346
Не волнуйся. У меня есть план.
00:18:32,346 --> 00:18:37,446
Эрик. Буть осторожен, призрачный приятель.
00:18:37,546 --> 00:18:40,446
Они не могут навредить мне, Баттерс. Я уже мертв.
00:18:44,546 --> 00:18:47,546
Что, черт возьми, делает этот ребенок?
00:18:47,646 --> 00:18:49,046
Кто-то входит!
00:18:49,046 --> 00:18:50,946
Это - только какой-то маленький жирный ребенок.
00:19:01,646 --> 00:19:03,146
Что, черт возьми, происходит?
00:19:03,246 --> 00:19:04,746
Без понятия.
00:19:04,846 --> 00:19:05,846
Да, это действует!
00:19:09,846 --> 00:19:11,246
Это нечто сверхъестественное.
00:19:20,846 --> 00:19:26,746
Здесь происходит невероятное, Том. Два маленьких мальчика
бесстрашно вошли в Красный Крест.
00:19:26,846 --> 00:19:28,646
Картман?
00:19:31,946 --> 00:19:33,546
Я смущен!
00:19:35,546 --> 00:19:37,346
Быстрее. Вперед, вперед!
00:19:41,446 --> 00:19:43,046
Заложники освобождены!
00:19:43,046 --> 00:19:44,346
Хорошо, входим!
00:19:48,546 --> 00:19:50,346
Заложники ушли!
00:19:50,446 --> 00:19:51,446
Что?!
00:19:54,346 --> 00:19:56,046
Сукин сын.
00:19:56,146 --> 00:20:06,146
Том, невероятная история храбрости. Два маленьких мальчика,
вооруженные только оружием беспорядка, вошли и спасали
Красный Крест.
00:20:06,146 --> 00:20:10,746
Никто, кажется, не знает, кто они эти мальчики и куда ушли, но
они - герои.
00:20:12,246 --> 00:20:14,646
Мы сделали это, Баттерс. Мы спасли день.
00:20:14,746 --> 00:20:17,746
Чувак, мы однозначно это сделали.
00:20:17,846 --> 00:20:27,846
Моя душа наконец успокоилась. Я могу наконец отойти в
потусторонний мир, вечный отдых, и десять тысяч долларов
наличными.
00:20:27,846 --> 00:20:29,146
Баттерс, я думаю, что пройдя через всё это, мы стали друзьями.
00:20:29,246 --> 00:20:31,846
Да. Я тоже так думаю.
00:20:31,946 --> 00:20:36,946
Мы оба нуждались в друг друге и ... что ж... я буду скучать по
тебе.
00:20:36,946 --> 00:20:40,146
Я тоже буду скучать по тебе, призрачный приятель.
00:20:40,346 --> 00:20:49,346
До свидания, Баттерс. Теперь я должен идти. Я буду смотреть
с небес на тебя время от времени. Живи долго и счастливо,
Баттерс! Пока!
00:20:50,446 --> 00:20:52,746
Эй Картман, то что ты сделал реально круто.
00:20:52,846 --> 00:20:54,846
Эрик, впредь мы больше не будем тебя игнорировать.
00:21:00,646 --> 00:21:04,346
Мы даже не думали, что делая вид, что тебя нет, ты
изменишься, но как видим это так.
00:21:05,846 --> 00:21:08,746
Ну, так или иначе, мы только хотели тебе это сообщить.
Поговорим завтра.
00:21:08,846 --> 00:21:10,046
Да. До завтра, Эрик.
00:21:18,546 --> 00:21:20,346
Ты сукин сын, Баттерс!
00:21:21,346 --> 00:21:22,846
Ты мне сказал, что я призрак!
00:21:22,946 --> 00:21:23,946
Но я так и думал!
00:21:24,046 --> 00:21:28,946
И насколько же ты тупой?! Так помоги мне БОГ Баттерс, я
собираюсь вернуть тебя обратно! ВЕРНУТЬ ТЕБЯ!
00:21:29,046 --> 00:21:33,346
Баттерс?!
00:21:33,446 --> 00:21:35,146
О Гамбургеры.
00:21:35,146 --> 00:21:40,146
Перевод: Antey S-ff
antey@one.lv
eng__.srt
eng__.srt
00:00:12,513 --> 00:00:14,056
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:14,181 --> 00:00:15,641
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,766 --> 00:00:18,853
♪ Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ♪
00:00:18,978 --> 00:00:20,563
♪ Ample parking day or night ♪
00:00:20,688 --> 00:00:22,440
♪ People spouting,
"Howdy, neighbor!" ♪
00:00:22,565 --> 00:00:25,443
♪ Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,568 --> 00:00:28,946
Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm!
00:00:29,071 --> 00:00:33,284
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:37,747 --> 00:00:39,623
Dude, where is she?
I can't wait.
00:00:39,749 --> 00:00:41,292
God, this is gonna be so yummy.
00:00:41,417 --> 00:00:42,668
Stan, you said your mom
was bringing
00:00:42,793 --> 00:00:44,170
Kentucky Fried Chicken home
for dinner.
00:00:44,295 --> 00:00:45,588
Now, is she or isn't she?!
00:00:45,713 --> 00:00:46,630
Hi, boys.
00:00:46,756 --> 00:00:47,715
- Mom!
- She's here!
00:00:47,840 --> 00:00:49,133
She's got Colonel!
Oh, boy!
00:00:49,258 --> 00:00:50,134
- I want some!
- I want a breast!
00:00:50,259 --> 00:00:51,969
It's Extra Crispy, right?
It's Extra Crispy?
00:00:52,094 --> 00:00:53,429
Ah, ah, ah!
Not so fast.
00:00:53,554 --> 00:00:55,598
You boys can help bring in
the other groceries in the car,
00:00:55,723 --> 00:00:56,682
then have your chicken.
00:00:56,807 --> 00:00:57,725
- Aww!
- Rmh!
00:00:57,850 --> 00:00:59,351
But, Mom,
we've been waiting for hours.
00:00:59,477 --> 00:01:01,020
It won't take a minute.
00:01:01,145 --> 00:01:02,396
Come on, guys.
00:01:02,521 --> 00:01:04,482
If we all help out,
we can do it super fast.
00:01:04,607 --> 00:01:05,858
- All right.
- Let's go.
00:01:05,983 --> 00:01:07,777
Oh, my God.
That smells good.
00:01:18,913 --> 00:01:21,123
Okay.
This is everything, Mom.
00:01:22,750 --> 00:01:23,876
All right!
Let's eat Colonel!
00:01:24,001 --> 00:01:25,294
Oh, boy!
00:01:28,714 --> 00:01:31,842
Cartman, you ate the skin
off of every piece of chicken!
00:01:31,967 --> 00:01:33,511
Well, I saved you
all the chicken part.
00:01:33,636 --> 00:01:35,054
The skin's the best part.
00:01:35,179 --> 00:01:36,347
Well, I got to go home, guys.
00:01:36,472 --> 00:01:38,099
I'm gonna sit on the toilet
and read comic books.
00:01:38,224 --> 00:01:40,017
See you at the bus stop
tomorrow.
00:01:49,985 --> 00:01:51,570
I can't believe
that fat asshole.
00:01:51,695 --> 00:01:52,655
You can't believe it?
00:01:52,780 --> 00:01:54,115
He does this
all the time.
00:01:54,240 --> 00:01:55,616
Well, this time
he's gone too far.
00:01:55,741 --> 00:01:56,700
Mrph! Mrph rm!
00:01:56,826 --> 00:01:58,244
Why do we even hang out
with him anyway?
00:01:58,369 --> 00:02:00,162
Hello?!
I've been saying this for years.
00:02:00,287 --> 00:02:01,622
Well, it's not like
we're nice to him.
00:02:01,747 --> 00:02:02,873
We rip on him all the time.
00:02:02,998 --> 00:02:04,291
Yes, but he thrives on that.
00:02:04,416 --> 00:02:05,835
All right.
Then let's just ignore him.
00:02:05,960 --> 00:02:07,419
From now on,
let's not talk to him.
00:02:07,545 --> 00:02:08,796
Let's not even acknowledge him.
00:02:08,921 --> 00:02:09,797
Rm mrph!
00:02:09,922 --> 00:02:11,173
That sounds great.
00:02:11,298 --> 00:02:13,175
Hey, fags.
What's going on?
00:02:17,346 --> 00:02:19,515
Dude, I was on the toilet
all night from that chicken.
00:02:19,640 --> 00:02:21,350
I thought I was gonna die.
00:02:21,475 --> 00:02:23,477
Do one of you guys have
milk money I can borrow?
00:02:23,602 --> 00:02:25,020
- I think I have extra.
- Oh, wow.
00:02:25,146 --> 00:02:27,773
A Jew asking for money.
There's a new one.
00:02:28,941 --> 00:02:31,235
Y-You guys know why Jews
have glassy eyes?
00:02:31,360 --> 00:02:33,237
- Here you go.
- Thanks.
00:02:33,362 --> 00:02:35,739
Dude, Stan, you -- you know
why Jews have glassy eyes,
00:02:35,865 --> 00:02:37,950
like Kyle?
00:02:38,075 --> 00:02:40,035
Uh, K-Kenny, you see
that chick on the news
00:02:40,161 --> 00:02:41,495
that had her left titty cut off?
00:02:41,620 --> 00:02:42,830
Kenny?
00:02:42,955 --> 00:02:44,331
Kenny?
00:02:46,959 --> 00:02:49,128
Stan?
Stan, it's me -- Eric.
00:02:49,253 --> 00:02:50,462
K-Kenny.
00:02:50,588 --> 00:02:52,423
Kenny, you want 50 cents?
00:02:52,965 --> 00:02:55,342
Dude, look at me, Kyle!
I'm right here!
00:03:00,973 --> 00:03:03,517
What...How did...
00:03:03,642 --> 00:03:06,353
Like they couldn't see
or hear me.
00:03:06,478 --> 00:03:08,439
It's almost as if I were...
00:03:10,191 --> 00:03:11,066
...dead.
00:03:11,192 --> 00:03:13,277
No.
00:03:13,402 --> 00:03:14,486
No, I can't be dead.
00:03:14,612 --> 00:03:16,488
I can't be dead!
00:03:17,072 --> 00:03:18,782
All right, ma'am, we've
got your new toilet installed,
00:03:18,908 --> 00:03:20,701
and we'll haul the broken one
away for you.
00:03:20,826 --> 00:03:22,161
Oh, you've been so helpful.
00:03:22,286 --> 00:03:24,246
I just don't know
how to thank you.
00:03:24,371 --> 00:03:26,373
Heh.
I could think of a few ways.
00:03:26,498 --> 00:03:27,625
Oh!
00:03:33,005 --> 00:03:34,548
No! No!
00:03:34,673 --> 00:03:36,383
What happened?
Did they say?
00:03:36,508 --> 00:03:39,553
Apparently there was so much
chicken skin in the system
00:03:39,678 --> 00:03:41,430
it just ruptured the insides.
00:03:41,555 --> 00:03:43,098
Aw, that's tragic.
00:03:43,682 --> 00:03:46,018
Oh, my God.
This can't be happening!
00:03:48,229 --> 00:03:49,688
Mom?
Mom's crying.
00:03:49,813 --> 00:03:51,232
Oh, God.
It is true!
00:03:59,531 --> 00:04:00,866
Oh, it's not fair!
00:04:00,991 --> 00:04:02,826
Why?!
Why?!
00:04:09,250 --> 00:04:11,085
Hey, fellas.
Where is Cartman?
00:04:11,210 --> 00:04:12,503
Cartman isn't our friend
anymore.
00:04:12,628 --> 00:04:13,879
We're ignoring him.
00:04:14,004 --> 00:04:15,047
Ignoring him?
How come?
00:04:15,172 --> 00:04:16,757
Because he's a fat, racist,
self-centered,
00:04:16,882 --> 00:04:18,467
intolerant,
manipulating sociopath.
00:04:18,592 --> 00:04:19,510
Oh, yeah.
00:04:19,635 --> 00:04:21,470
I hate Cartman, too.
Can I ignore him with you?
00:04:21,595 --> 00:04:22,388
- Yeah!
- Me too!
00:04:22,513 --> 00:04:23,555
Yeah, screw him.
00:04:23,681 --> 00:04:25,933
I never realized
ignoring him was an option.
00:04:26,058 --> 00:04:28,143
Guys! Guys!
00:04:28,269 --> 00:04:30,396
Can anybody hear me?!
You guys!
00:04:30,521 --> 00:04:32,439
Token!
Token, I'm here!
00:04:32,564 --> 00:04:34,525
Hello! Hello!
Hello!
00:04:34,650 --> 00:04:36,443
Clyde, can't you feel me?!
00:04:36,568 --> 00:04:38,112
Feel me, Clyde!
00:04:38,237 --> 00:04:40,489
Jimmy!
Jimmy, it's me -- Eric!
00:04:41,824 --> 00:04:43,951
Jimmy.
Can't you feel your hair move?!
00:04:44,076 --> 00:04:45,577
That's me!
00:04:46,161 --> 00:04:47,496
They don't even know yet
00:04:47,621 --> 00:04:50,040
that one of their best friends
is dead --
00:04:50,165 --> 00:04:53,460
dead and still wandering
the earth a lost soul.
00:05:05,597 --> 00:05:06,890
What is that kid doing?
00:05:07,016 --> 00:05:08,976
I-I don't know.
Just ignore him.
00:05:23,282 --> 00:05:24,783
♪ Loo loo loo,
I've got some apples ♪
00:05:24,908 --> 00:05:26,493
♪ Loo loo loo,
you've got some, too ♪
00:05:26,618 --> 00:05:28,287
What did I do to deserve this?!
00:05:28,412 --> 00:05:30,331
How can my own god forsake me?!
00:05:30,456 --> 00:05:33,500
Am I doomed to wander the earth
alone for all eternity?!
00:05:33,625 --> 00:05:34,960
Hey, Eric!
00:05:37,629 --> 00:05:39,798
What did you say?
00:05:39,923 --> 00:05:41,884
I just said, "Hey, Eric."
00:05:42,009 --> 00:05:43,510
Butters.
00:05:43,635 --> 00:05:45,012
Butters, you can see me?!
00:05:45,137 --> 00:05:46,513
Well, sure, I can see you.
00:05:46,638 --> 00:05:48,057
Oh, my God!
And you can hear me?!
00:05:48,182 --> 00:05:51,518
Well, geez, Eric, why wouldn't
I be able to hear you?
00:05:51,643 --> 00:05:54,813
Because, Butters...I'm dead.
00:05:56,690 --> 00:05:58,442
Aah!
00:05:58,567 --> 00:05:59,443
Butters!
00:05:59,568 --> 00:06:00,986
Butters, I just want to talk
to you.
00:06:01,111 --> 00:06:03,197
You died?
How?
00:06:03,322 --> 00:06:05,699
I ate a bunch of chicken skin,
and it blew out my insides.
00:06:05,824 --> 00:06:07,785
But if you're d-dead,
how come I can see you?
00:06:07,910 --> 00:06:09,536
I don't know, but you're
the only one who can.
00:06:09,661 --> 00:06:12,581
Aah!
00:06:13,624 --> 00:06:16,126
Butters! Butters, God damn it,
I need your help!
00:06:21,382 --> 00:06:23,217
Butters, what on earth
are you doing?
00:06:23,342 --> 00:06:25,177
I'm like the --
I'm like the kid in that movie.
00:06:25,302 --> 00:06:26,804
I-I'm seeing dead people!
00:06:26,929 --> 00:06:27,971
Dead people?
00:06:28,097 --> 00:06:29,515
Who's seeing dead people?
00:06:29,640 --> 00:06:31,767
Me!
I saw a ghost!
00:06:31,892 --> 00:06:35,104
Now, Butters,
there's no such thing as ghosts.
00:06:35,229 --> 00:06:37,981
But I saw him, just as plain
as I'm seeing you right now!
00:06:38,107 --> 00:06:40,067
Butters, these things happen
all the time.
00:06:40,192 --> 00:06:41,777
You've got a very active
little brain,
00:06:41,902 --> 00:06:43,695
and your mind was
just playing tricks on you.
00:06:43,821 --> 00:06:44,905
R-Really?
00:06:45,030 --> 00:06:46,156
Yes.
00:06:46,281 --> 00:06:48,075
So -- So it was just --
00:06:48,200 --> 00:06:50,494
It was just my im--
imagination, then?
00:06:50,619 --> 00:06:51,495
That's right.
00:06:51,620 --> 00:06:54,415
There's no reason to be afraid
of things that aren't real.
00:06:54,540 --> 00:06:56,750
There's plenty of real things
to be scared of.
00:06:56,875 --> 00:06:58,377
Like Super AIDS.
00:06:58,502 --> 00:07:00,754
- S-Super AIDS?
- That's right.
00:07:00,879 --> 00:07:02,881
A new form of AIDS
which is resistant to drugs.
00:07:03,006 --> 00:07:04,716
Just one teaspoon
of Super AIDS in your butt,
00:07:04,842 --> 00:07:06,218
and you're dead in three years.
00:07:06,343 --> 00:07:07,970
Aah!
Oh, Jesus!
00:07:08,095 --> 00:07:09,221
So now you feel better?
00:07:09,346 --> 00:07:11,890
Ghosts don't exist, and there's
nothing to be afraid of.
00:07:12,015 --> 00:07:14,184
Except for Super AIDS.
00:07:20,816 --> 00:07:22,943
N-Nothing to be scared of.
00:07:23,068 --> 00:07:26,071
Just -- Just some lightning
and thunder.
00:07:26,196 --> 00:07:27,114
Aah!
00:07:27,239 --> 00:07:29,700
Wasn't nothing, neither.
J-Just a mouse.
00:07:30,325 --> 00:07:31,743
Butters.
00:07:31,869 --> 00:07:33,036
Aah!
00:07:33,162 --> 00:07:34,455
Butters, you have to help me!
00:07:34,580 --> 00:07:35,873
Go away!
You aren't real!
00:07:35,998 --> 00:07:37,791
All right, Butters.
You leave me no choice.
00:07:40,794 --> 00:07:42,546
Aah!
00:07:43,589 --> 00:07:45,132
Butters, what is going on?!
00:07:45,257 --> 00:07:47,593
Well, I saw --
Well, he was --
00:07:47,718 --> 00:07:49,928
Nothin'.
I just had a nightmare.
00:07:50,053 --> 00:07:51,305
You better stop
having nightmares
00:07:51,430 --> 00:07:52,639
or else you're gonna be
grounded.
00:07:52,764 --> 00:07:54,057
Y-Yes, sir.
00:07:56,226 --> 00:07:57,686
Uh...
00:08:01,231 --> 00:08:02,357
Butters.
00:08:02,483 --> 00:08:04,234
Aah!
00:08:04,359 --> 00:08:06,236
Butters, God damn it,
I'm not in your imagination.
00:08:06,361 --> 00:08:08,071
I'm dead, and for some reason
you can see me.
00:08:08,197 --> 00:08:09,323
But I don't want to see you!
00:08:09,448 --> 00:08:11,617
Get ahold of yourself.
I'm the one who died.
00:08:11,742 --> 00:08:14,495
And for some reason, my spirit
is trapped here on earth.
00:08:14,620 --> 00:08:16,830
I can't find the passage
to heaven.
00:08:16,955 --> 00:08:19,875
Well, how do you know
you're supposed to go to heaven?
00:08:20,000 --> 00:08:21,084
What do you mean?
00:08:21,210 --> 00:08:23,837
Well, how do you know
you're not supposed to go to,
00:08:23,962 --> 00:08:26,632
you know...heck?
00:08:26,757 --> 00:08:29,760
I'm not going to heck, Butters.
I'm not black, all right?
00:08:29,885 --> 00:08:31,261
- Oh.
- Now, look.
00:08:31,386 --> 00:08:33,013
I think the reason
my soul is still here
00:08:33,138 --> 00:08:35,682
is because I need closure with
all my friends and loved ones.
00:08:35,807 --> 00:08:38,810
I can say my final goodbyes
to them through you.
00:08:38,936 --> 00:08:41,522
I can't.
I have school tomorrow.
00:08:41,647 --> 00:08:42,773
This is your problem, Butters.
00:08:42,898 --> 00:08:43,774
Either you help me,
00:08:43,899 --> 00:08:45,651
or I will haunt you
for the rest of your life.
00:08:47,569 --> 00:08:49,446
Aah!
All right.
00:08:49,571 --> 00:08:51,281
All right.
I'll help you.
00:08:58,664 --> 00:08:59,623
Mrs. Cartman?
00:08:59,748 --> 00:09:01,792
Yes?
Oh, hi.
00:09:01,917 --> 00:09:03,585
This is going to seem
very strange,
00:09:03,710 --> 00:09:06,129
and -- and you may not
believe me, but, well...
00:09:06,255 --> 00:09:09,049
your son wanted me
to tell you something.
00:09:09,174 --> 00:09:10,551
Oh?
What is it?
00:09:10,676 --> 00:09:12,678
Tell her --
Tell her that I love her.
00:09:12,803 --> 00:09:14,805
He says...he loves you.
00:09:17,516 --> 00:09:19,893
Oh, that's so nice.
00:09:20,018 --> 00:09:21,895
Tell her --
Tell her that I wish --
00:09:22,020 --> 00:09:23,730
I wish I would've been
a better son sometimes.
00:09:23,855 --> 00:09:25,566
He wishes he would've been
a better son sometimes.
00:09:25,691 --> 00:09:26,942
It's just that I got
so caught up
00:09:27,067 --> 00:09:28,735
with the rat race of life,
trying to succeed,
00:09:28,860 --> 00:09:30,612
that I sometimes took
my family for granted.
00:09:30,737 --> 00:09:32,573
He -- He got --
He got caught up in the rat race
00:09:32,698 --> 00:09:34,074
of -- of taking things
for granted.
00:09:34,700 --> 00:09:36,577
Oh, that's so sweet.
00:09:36,702 --> 00:09:38,704
Oh, I love you too, poopykins!
00:09:52,718 --> 00:09:54,219
Kyle, Eric wants you to know
00:09:54,344 --> 00:09:56,221
that he's sorry for all
the times he made fun of you
00:09:56,346 --> 00:09:58,015
for being a no-good,
stinkin' Jew.
00:10:02,102 --> 00:10:03,645
He's asking for your forgiveness
00:10:03,770 --> 00:10:06,106
a-and wants you to just remember
the good times.
00:10:06,231 --> 00:10:07,983
Just the good times.
00:10:08,108 --> 00:10:09,610
There were no good times.
00:10:09,735 --> 00:10:12,070
And if he really feels bad,
he can just tell me himself!
00:10:12,195 --> 00:10:13,697
I can't!
Don't you understand?!
00:10:13,822 --> 00:10:15,157
He can't!
Don't you understand?!
00:10:15,282 --> 00:10:17,868
God forgave the Jews! You should
be able to forgive me!
00:10:17,993 --> 00:10:20,579
God forgave the Jews! You should
be able to forgive him!
00:10:20,704 --> 00:10:21,747
All right.
Come on, Butters.
00:10:21,872 --> 00:10:23,498
We got to tell Token
I'm sorry for ripping on him
00:10:23,624 --> 00:10:24,666
for being black.
00:10:24,791 --> 00:10:26,960
Oh, all right, then.
00:10:29,671 --> 00:10:31,173
Who was that?
00:10:31,298 --> 00:10:34,092
It was Cartman, having Butters
apologize for him.
00:10:34,217 --> 00:10:35,719
Dude, he did that to me
this morning.
00:10:35,844 --> 00:10:36,470
Mrph rm.
00:10:36,595 --> 00:10:38,138
He probably thinks
if he apologizes,
00:10:38,263 --> 00:10:40,098
we'll think he's changed and
let him back into our circle.
00:10:40,223 --> 00:10:41,141
Mrph rmhmhm rm.
00:10:41,266 --> 00:10:42,851
Yeah, we know better
than to think that.
00:10:42,976 --> 00:10:47,564
Okay. That takes care of Token,
Clyde, and Mr. Kitty.
00:10:47,689 --> 00:10:49,483
That's everyone, I guess.
00:10:49,608 --> 00:10:51,360
All that leaves is you, Butters.
00:10:52,569 --> 00:10:55,322
Butters, I'm sorry if I ever did
anything to hurt you.
00:10:55,447 --> 00:10:58,367
Aw, that's okay, Eric.
00:10:58,492 --> 00:11:01,036
Well, it's all done.
00:11:01,161 --> 00:11:03,955
My soul is at peace.
I think I can go now.
00:11:04,081 --> 00:11:05,540
So I won't see you again?
00:11:05,666 --> 00:11:06,875
Don't be sad, Butters.
00:11:07,000 --> 00:11:09,044
What awaits each person
in heaven is eternal bliss,
00:11:09,169 --> 00:11:12,089
divine rest, and $10,000 cash.
00:11:12,214 --> 00:11:13,340
Wow.
00:11:14,091 --> 00:11:15,467
Goodbye, Butters.
00:11:15,592 --> 00:11:17,094
I'm going to a better place.
00:11:17,219 --> 00:11:18,887
Perhaps I'll see you again
sometime.
00:11:19,012 --> 00:11:21,056
Goodbye!
00:11:26,520 --> 00:11:28,313
Y-You're still here.
00:11:28,438 --> 00:11:31,400
God damn it,
what the is going on?!
00:11:31,525 --> 00:11:33,527
I guess saying goodbye
wasn't enough.
00:11:33,652 --> 00:11:35,028
What else do I have to do?!
00:11:35,153 --> 00:11:36,363
Well -- Well, you know,
00:11:36,488 --> 00:11:38,990
Preacher says that before
your soul can be at peace,
00:11:39,116 --> 00:11:41,493
sometimes you have to atone
for something bad you did.
00:11:41,618 --> 00:11:42,536
Atone?
00:11:42,661 --> 00:11:44,788
Did you ever do anything
really bad?
00:11:45,664 --> 00:11:47,749
Not really.
00:11:47,874 --> 00:11:49,000
Let's see.
00:11:49,126 --> 00:11:50,836
Oh, and I broke
Mr. Anderson's fence
00:11:50,961 --> 00:11:52,170
and never told him about it.
00:11:52,295 --> 00:11:53,630
Broke fence.
00:11:53,755 --> 00:11:57,426
I took a crap in the principal's
purse...seven times.
00:11:57,551 --> 00:11:58,552
Then there was the time
00:11:58,677 --> 00:11:59,970
I convinced a woman
to have an abortion
00:12:00,095 --> 00:12:02,472
so I could build
my own Shakey's Pizza.
00:12:02,597 --> 00:12:05,726
I pretended to be retarded
and joined the Special Olympics.
00:12:05,851 --> 00:12:08,603
I tried to have all the Jews
exterminated last spring.
00:12:08,729 --> 00:12:10,397
Uh, oh, yeah,
and there's this one kid
00:12:10,522 --> 00:12:12,649
whose parents I had killed
and then made into chili,
00:12:12,774 --> 00:12:14,568
which I fed to the kid.
00:12:15,527 --> 00:12:18,071
Boy, oh, boy, Eric.
You've got a lot to atone for.
00:12:18,196 --> 00:12:19,448
- Really?
- Really.
00:12:19,573 --> 00:12:20,449
I mean, honestly,
00:12:20,574 --> 00:12:23,326
I don't know how you're gonna
make up for all this.
00:12:23,452 --> 00:12:25,996
I know how.
00:12:31,251 --> 00:12:34,004
♪ I'm gonna make --
make it right ♪
00:12:34,129 --> 00:12:37,299
♪ I'm gonna take a little time
and set things straight ♪
00:12:37,424 --> 00:12:40,010
♪ Make -- Make it right ♪
00:12:40,135 --> 00:12:43,013
♪ I'm payin' for my sins,
and it sure feels great ♪
00:12:43,138 --> 00:12:45,557
♪ It feels so good
to be makin' up ♪
00:12:45,682 --> 00:12:48,602
♪ For all the things
I done wrong ♪
00:12:48,727 --> 00:12:51,396
♪ I know now
what the good Lord in heaven ♪
00:12:51,521 --> 00:12:53,857
♪ Wanted from me all along ♪
00:12:53,982 --> 00:12:54,983
♪ All along ♪
00:12:55,108 --> 00:12:58,195
♪ I'm gonna make --
make it right ♪
00:12:58,320 --> 00:13:00,822
♪ 'Cause Jesus wants me to have
a clean slate ♪
00:13:00,947 --> 00:13:03,533
♪ Not fakin' it,
I'm makin' it right ♪
00:13:03,658 --> 00:13:06,286
♪ Payin' for my sins,
and it sure feels great ♪
00:13:06,411 --> 00:13:09,080
♪ Make -- Make it right ♪
00:13:09,206 --> 00:13:11,708
♪ Make -- Make it right ♪
00:13:11,833 --> 00:13:13,168
♪ Gonna make it right, girl ♪
00:13:13,293 --> 00:13:15,086
♪ I got to have your lovin'
tonight ♪
00:13:15,212 --> 00:13:17,631
♪ Make it right ♪
00:13:17,756 --> 00:13:20,342
♪ Make -- Make it right ♪
00:13:23,345 --> 00:13:25,222
Well, there's everything,
Butters.
00:13:25,347 --> 00:13:27,307
I've made everything right.
00:13:27,432 --> 00:13:29,976
Does this mean...
you have to go now?
00:13:30,560 --> 00:13:32,604
Yes, Butters.
My soul is finally at peace.
00:13:32,729 --> 00:13:34,898
It's time for me to leave.
00:13:35,023 --> 00:13:37,234
Goodbye, Butters.
Thank you for all your help.
00:13:37,359 --> 00:13:38,610
Be good and be safe.
00:13:38,735 --> 00:13:40,278
Goodby-y-y-y-e.
00:13:44,199 --> 00:13:45,659
God damn it, what?!
00:13:45,784 --> 00:13:47,202
I made everything right!
00:13:47,327 --> 00:13:48,203
Oh, geez.
00:13:48,328 --> 00:13:50,872
I guess maybe your soul is stuck
here for a different reason.
00:13:50,997 --> 00:13:52,707
I want my eternal bliss!
00:13:52,833 --> 00:13:55,293
You think this is funny, God?!
00:13:56,837 --> 00:13:58,964
You think this is funny,
you sick bastard?!
00:13:59,089 --> 00:14:00,173
Eric!
Calm down!
00:14:02,342 --> 00:14:04,344
Stupid butthole God!
00:14:13,854 --> 00:14:15,313
Butters!
What have you done?!
00:14:15,438 --> 00:14:17,524
It wasn't me.
It was the ghost.
00:14:17,649 --> 00:14:19,568
Oh, Stephen, I don't know
if we should ground him
00:14:19,693 --> 00:14:20,652
or call a doctor.
00:14:20,777 --> 00:14:22,821
No, I think you'd better
call a doctor.
00:14:22,946 --> 00:14:24,197
I'll ground him.
00:14:27,534 --> 00:14:28,869
What do you think, Doctor?
00:14:28,994 --> 00:14:31,705
You son is suffering
from severe dementia.
00:14:31,830 --> 00:14:34,875
He claims that the ghost
of a dead friend talks to him.
00:14:35,000 --> 00:14:36,877
This is usually a sign
of schizophrenia
00:14:37,002 --> 00:14:39,504
brought on by some tragic event
in the child's past.
00:14:39,629 --> 00:14:41,882
I think it's best that
we take him to the mental center
00:14:42,007 --> 00:14:43,216
and do some tests.
00:14:43,341 --> 00:14:44,342
Oh, no.
00:14:44,467 --> 00:14:46,052
No!
00:14:53,768 --> 00:14:55,645
All right, Butters.
Just try to relax.
00:15:03,904 --> 00:15:05,363
Doing just fine, Butters.
00:15:11,077 --> 00:15:13,622
Just stay perfectly still now,
Butters.
00:15:13,747 --> 00:15:15,540
♪ Loo loo loo-loo ♪
00:15:15,665 --> 00:15:16,750
♪ Loo loo loo ♪
00:15:16,875 --> 00:15:18,960
BI-bl-bl-bl!
BI-bl-bl-bl!
00:15:19,085 --> 00:15:20,170
BI-bl-bl-bl!
00:15:20,295 --> 00:15:22,339
Good. You're gonna feel
a little pinch now, Butters.
00:15:23,506 --> 00:15:25,550
BI-bl-bl-bl!
00:15:26,134 --> 00:15:27,218
Don't worry, Mrs. Stotch.
00:15:27,344 --> 00:15:30,430
Whatever traumatized your son
in his past, we'll find it.
00:15:30,555 --> 00:15:31,848
BI-bl-bl-bl!
00:15:31,973 --> 00:15:33,391
BI-bl-bl-bl!
00:15:35,769 --> 00:15:37,729
Well, after 14 hours of testing,
00:15:37,854 --> 00:15:39,981
I can say Butters
is definitely suffering
00:15:40,106 --> 00:15:42,108
from aggravated
repressed memory syndrome.
00:15:42,233 --> 00:15:44,694
You see, Butters, when the brain
wants to cover something up,
00:15:44,819 --> 00:15:47,447
it makes up images
and sounds for you to hear.
00:15:47,572 --> 00:15:50,533
So...the ghost
was in my head...
00:15:50,659 --> 00:15:51,785
the whole time.
00:15:51,910 --> 00:15:53,578
Now do you believe us, Butters?
00:15:53,703 --> 00:15:55,664
Yes! Yes, sir!
I believe you.
00:15:55,789 --> 00:15:57,248
Good.
We're making a lot of headway.
00:15:57,374 --> 00:15:58,959
We'll do some more testing
tomorrow.
00:15:59,084 --> 00:16:01,044
All right, folks.
Let's let Butters get some rest.
00:16:01,169 --> 00:16:03,546
Good night, baby.
00:16:06,800 --> 00:16:08,259
Butters.
00:16:08,385 --> 00:16:09,719
Aah!
00:16:09,844 --> 00:16:11,388
Don't worry, Butters.
I'm gonna get you out of here.
00:16:11,513 --> 00:16:14,224
Please leave me alone, Eric.
My bottom is really sore.
00:16:14,349 --> 00:16:15,976
I found the woman you need to
talk to for me.
00:16:16,101 --> 00:16:18,895
Look! Dr. Lindsay,
expert in the paranormal.
00:16:19,020 --> 00:16:20,063
She can tell us what to do.
00:16:20,188 --> 00:16:21,648
Eric, you're just
an image in my head
00:16:21,773 --> 00:16:23,024
brought on by a traumatic event.
00:16:23,149 --> 00:16:24,901
She's gonna close soon.
Come on!
00:16:25,026 --> 00:16:27,821
Oh, I hate my stupid
psychotic brain.
00:16:39,416 --> 00:16:41,668
Hello, ma'am.
May I talk to you?
00:16:41,793 --> 00:16:43,712
Certainly.
Come in.
00:16:44,337 --> 00:16:47,298
Have a seat and tell me
what it is you seek.
00:16:47,424 --> 00:16:50,552
Well, there's this ghost, see,
only it probably isn't a ghost.
00:16:50,677 --> 00:16:52,762
I-It's just a delusion
brought on by my trauma.
00:16:52,887 --> 00:16:54,264
I'm supposed to help him
find out
00:16:54,389 --> 00:16:55,974
why his spirit
is wandering the earth,
00:16:56,099 --> 00:16:58,601
even though I know that I'm most
likely just completely insane.
00:16:58,727 --> 00:17:01,813
Well, many times, a reason
that the soul stays earthbound
00:17:01,938 --> 00:17:04,691
is because God is intending
to use that soul
00:17:04,816 --> 00:17:06,359
for a divine purpose,
00:17:06,484 --> 00:17:09,988
to help prevent
an impending tragic event.
00:17:10,113 --> 00:17:11,531
Of course.
00:17:11,656 --> 00:17:14,242
That's it, Butters!
We had it wrong all the time.
00:17:14,367 --> 00:17:17,287
But now, you shouldn't think
you're crazy, young man.
00:17:17,412 --> 00:17:19,873
I see ghosts all the time.
00:17:19,998 --> 00:17:20,999
Really?
00:17:21,124 --> 00:17:23,918
Yes. When is the last time
you saw yours?
00:17:24,044 --> 00:17:26,880
Well, he's sitting
next to me right now.
00:17:32,260 --> 00:17:34,387
Hey, I think she could see you,
too.
00:17:34,512 --> 00:17:35,764
You really are a ghost!
00:17:35,889 --> 00:17:37,140
I told you, Butters.
00:17:37,265 --> 00:17:38,975
This is breaking news.
00:17:39,100 --> 00:17:41,895
A tragic event is unfolding
in South Park.
00:17:42,020 --> 00:17:44,314
Three convicted murderers
have escaped from jail
00:17:44,439 --> 00:17:47,817
and are holding 12 people
hostage at the Red Cross.
00:17:47,942 --> 00:17:50,111
Tom, the convicts
were about to be arrested
00:17:50,236 --> 00:17:52,238
when they ran inside
the Red Cross behind me
00:17:52,363 --> 00:17:54,657
and threatened to kill
all the workers inside.
00:17:54,783 --> 00:17:56,743
The violent men
are demanding a helicopter
00:17:56,868 --> 00:17:59,370
and $200,000 cash.
00:17:59,496 --> 00:18:01,456
Oh, my God.
This is it, Butters.
00:18:01,581 --> 00:18:02,957
This is what I'm here to stop.
00:18:03,083 --> 00:18:03,958
Come on, Butters.
00:18:04,084 --> 00:18:05,335
The psychic boy
and his ghost pal
00:18:05,460 --> 00:18:07,378
are going to save the day.
00:18:09,631 --> 00:18:10,882
Stay back, people!
00:18:11,007 --> 00:18:13,176
Stay back, hell!
My wife and child are in there!
00:18:13,301 --> 00:18:14,427
Stay calm in there.
00:18:14,552 --> 00:18:16,596
We don't want anybody
getting hurt.
00:18:16,721 --> 00:18:19,390
You get us a helicopter
and $200,000,
00:18:19,516 --> 00:18:21,476
or these people start dying,
man!
00:18:22,310 --> 00:18:24,187
All right, Butters.
I'm going in alone first.
00:18:24,312 --> 00:18:25,438
Give me 30 seconds in there,
00:18:25,563 --> 00:18:27,190
and then you go in
and free the hostages.
00:18:27,315 --> 00:18:29,484
Go in there?
But they'll see me.
00:18:29,609 --> 00:18:31,736
Don't worry.
I have a plan.
00:18:31,861 --> 00:18:33,446
Eric.
00:18:33,571 --> 00:18:36,950
Well, be careful...ghost pal.
00:18:37,075 --> 00:18:39,869
They can't hurt me, Butters.
I'm already dead.
00:18:44,582 --> 00:18:46,960
What the hell is that kid doing?
00:18:47,085 --> 00:18:48,253
Somebody's coming in.
00:18:48,378 --> 00:18:50,046
It's just some little fat kid.
00:18:53,758 --> 00:18:55,301
Whoo-o-o-o!
00:18:55,426 --> 00:18:57,428
Whoo-o-o-o!
00:18:58,429 --> 00:19:00,723
Whoo-o-o-o!
00:19:00,849 --> 00:19:02,350
What the hell is going on?!
00:19:02,475 --> 00:19:03,893
I have no idea.
00:19:04,018 --> 00:19:05,103
Yes.
It's working.
00:19:05,895 --> 00:19:07,605
Whoo-o-o-o!
00:19:09,274 --> 00:19:11,359
This is really weird.
00:19:12,652 --> 00:19:15,029
Whoo-o-o-o!
00:19:15,155 --> 00:19:16,656
Whoo-o-o-o!
00:19:16,781 --> 00:19:20,160
Whoo-o-o-o!
00:19:20,285 --> 00:19:21,619
An incredible development here,
Tom.
00:19:21,744 --> 00:19:26,207
Two little boys have fearlessly
gone inside the Red Cross.
00:19:27,083 --> 00:19:28,042
Cartman?
00:19:31,254 --> 00:19:33,047
I'm so confused.
00:19:35,049 --> 00:19:37,260
Hurry. Go! Go!
00:19:40,889 --> 00:19:42,140
The hostages are clear!
00:19:42,265 --> 00:19:43,850
All right!
Move in!
00:19:46,436 --> 00:19:47,896
Bah-bah-bah-bah!
Bah-bah-bah-bah-bah!
00:19:48,021 --> 00:19:49,439
The hostages are gone!
00:19:49,564 --> 00:19:50,440
What?!
00:19:50,565 --> 00:19:51,691
Freeze!
00:19:53,443 --> 00:19:55,528
Son of a bitch.
00:19:55,653 --> 00:19:57,906
Tom, an incredible story
of courage.
00:19:58,031 --> 00:20:01,284
Two little boys armed only
with the weapon of confusion
00:20:01,409 --> 00:20:04,120
managed to go in
and save the Red Cross.
00:20:04,245 --> 00:20:06,206
Nobody seems to know
who the boys are
00:20:06,331 --> 00:20:10,293
or where they went off to,
but they are heroes.
00:20:11,502 --> 00:20:14,047
Well, we did it, Butters.
We saved the day.
00:20:14,172 --> 00:20:17,133
Boy, we sure did.
00:20:17,258 --> 00:20:19,052
My spirit is at rest now.
00:20:19,177 --> 00:20:20,970
I can finally go
to everlasting peace,
00:20:21,095 --> 00:20:23,431
eternal rest, and $10,000 cash.
00:20:23,556 --> 00:20:26,559
Butters, I think
that through this whole thing,
00:20:26,684 --> 00:20:28,561
we've really become friends.
00:20:28,686 --> 00:20:31,231
Yeah.
I feel that way, too.
00:20:31,356 --> 00:20:33,942
We both kind of needed
each other, and...
00:20:34,067 --> 00:20:36,319
well, I'm gonna miss you.
00:20:36,444 --> 00:20:39,530
I'll miss you, too...ghost pal.
00:20:40,156 --> 00:20:42,325
Goodbye, Butters.
I must be going now.
00:20:42,450 --> 00:20:44,619
I'll be looking down on you
from time to time.
00:20:44,744 --> 00:20:46,579
Have a long, fulfilling life,
Butters.
00:20:46,704 --> 00:20:48,998
Goodby-y-y-y-y-e.
00:20:49,749 --> 00:20:51,918
Hey, Cartman, that was
really cool what you did.
00:20:52,043 --> 00:20:54,379
Yeah, Eric. We're gonna
stop ignoring you now.
00:21:00,093 --> 00:21:01,803
We didn't think that
by pretending you didn't exist,
00:21:01,928 --> 00:21:04,931
you would really change,
but you really have.
00:21:05,056 --> 00:21:07,058
Well, anyway,
we just wanted to let you know.
00:21:07,183 --> 00:21:08,142
Talk to you tomorrow.
00:21:08,268 --> 00:21:09,978
Yeah.
S-See you, Eric.
00:21:17,694 --> 00:21:19,779
You son of a bitch, Butters.
00:21:19,904 --> 00:21:20,697
Huh?
00:21:20,822 --> 00:21:23,283
- You told me I was a ghost!
- But I thought you were one!
00:21:23,408 --> 00:21:24,409
How stupid are you?!
00:21:24,534 --> 00:21:26,494
So help me God, Butters,
I'm gonna get you back for this.
00:21:26,619 --> 00:21:28,371
I am going to get you back!
00:21:31,040 --> 00:21:32,792
Butters!
00:21:32,917 --> 00:21:34,627
Oh, hamburgers.
00:21:34,752 --> 00:21:37,088
♪ Make -- Make it right ♪
00:21:37,213 --> 00:21:39,507
♪ 'Cause Jesus wants me to have
a clean slate ♪
00:21:39,632 --> 00:21:42,427
♪ Not fakin' it,
I'm makin' it right ♪
00:21:42,552 --> 00:21:45,138
♪ Payin' for my sins,
and it sure feels great ♪
00:21:45,263 --> 00:21:48,057
♪ Make -- Make it right ♪
00:21:48,182 --> 00:21:50,601
♪ Make -- Make it right ♪
00:21:50,727 --> 00:21:52,103
♪ Gonna make it right, girl ♪
00:21:52,228 --> 00:21:53,855
♪ I got to have your lovin'
tonight ♪
00:21:53,980 --> 00:21:56,607
♪ Make -- Make it right ♪
00:21:56,733 --> 00:21:59,736
♪ Make -- Make it right ♪
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:12,513 --> 00:00:14,056
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:14,181 --> 00:00:15,641
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,766 --> 00:00:18,853
♪ Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ♪
00:00:18,978 --> 00:00:20,563
♪ Ample parking day or night ♪
00:00:20,688 --> 00:00:22,440
♪ People spouting,
"Howdy, neighbor!" ♪
00:00:22,565 --> 00:00:25,443
♪ Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,568 --> 00:00:28,946
Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm!
00:00:29,071 --> 00:00:33,284
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:37,747 --> 00:00:39,623
Dude, where is she?
I can't wait.
00:00:39,749 --> 00:00:41,292
God, this is gonna be so yummy.
00:00:41,417 --> 00:00:42,668
Stan, you said your mom
was bringing
00:00:42,793 --> 00:00:44,170
Kentucky Fried Chicken home
for dinner.
00:00:44,295 --> 00:00:45,588
Now, is she or isn't she?!
00:00:45,713 --> 00:00:46,630
Hi, boys.
00:00:46,756 --> 00:00:47,715
- Mom!
- She's here!
00:00:47,840 --> 00:00:49,133
She's got Colonel!
Oh, boy!
00:00:49,258 --> 00:00:50,134
- I want some!
- I want a breast!
00:00:50,259 --> 00:00:51,969
It's Extra Crispy, right?
It's Extra Crispy?
00:00:52,094 --> 00:00:53,429
Ah, ah, ah!
Not so fast.
00:00:53,554 --> 00:00:55,598
You boys can help bring in
the other groceries in the car,
00:00:55,723 --> 00:00:56,682
then have your chicken.
00:00:56,807 --> 00:00:57,725
- Aww!
- Rmh!
00:00:57,850 --> 00:00:59,351
But, Mom,
we've been waiting for hours.
00:00:59,477 --> 00:01:01,020
It won't take a minute.
00:01:01,145 --> 00:01:02,396
Come on, guys.
00:01:02,521 --> 00:01:04,482
If we all help out,
we can do it super fast.
00:01:04,607 --> 00:01:05,858
- All right.
- Let's go.
00:01:05,983 --> 00:01:07,777
Oh, my God.
That smells good.
00:01:18,913 --> 00:01:21,123
Okay.
This is everything, Mom.
00:01:22,750 --> 00:01:23,876
All right!
Let's eat Colonel!
00:01:24,001 --> 00:01:25,294
Oh, boy!
00:01:25,419 --> 00:01:28,589
[ Dramatic music plays ]
00:01:28,714 --> 00:01:31,842
Cartman, you ate the skin
off of every piece of chicken!
00:01:31,967 --> 00:01:33,511
Well, I saved you
all the chicken part.
00:01:33,636 --> 00:01:35,054
The skin's the best part.
00:01:35,179 --> 00:01:36,347
Well, I got to go home, guys.
00:01:36,472 --> 00:01:38,099
I'm gonna sit on the toilet
and read comic books.
00:01:38,224 --> 00:01:40,017
See you at the bus stop
tomorrow.
00:01:43,354 --> 00:01:45,856
[ Sobbing ]
00:01:49,985 --> 00:01:51,570
I can't believe
that fat asshole.
00:01:51,695 --> 00:01:52,655
You can't believe it?
00:01:52,780 --> 00:01:54,115
He does this [bleep]
all the time.
00:01:54,240 --> 00:01:55,616
Well, this time
he's gone too far.
00:01:55,741 --> 00:01:56,700
Mrph! Mrph rm!
00:01:56,826 --> 00:01:58,244
Why do we even hang out
with him anyway?
00:01:58,369 --> 00:02:00,162
Hello?!
I've been saying this for years.
00:02:00,287 --> 00:02:01,622
Well, it's not like
we're nice to him.
00:02:01,747 --> 00:02:02,873
We rip on him all the time.
00:02:02,998 --> 00:02:04,291
Yes, but he thrives on that.
00:02:04,416 --> 00:02:05,835
All right.
Then let's just ignore him.
00:02:05,960 --> 00:02:07,419
From now on,
let's not talk to him.
00:02:07,545 --> 00:02:08,796
Let's not even acknowledge him.
00:02:08,921 --> 00:02:09,797
Rm mrph!
00:02:09,922 --> 00:02:11,173
That sounds great.
00:02:11,298 --> 00:02:13,175
Hey, fags.
What's going on?
00:02:13,300 --> 00:02:15,469
[ Birds chirping ]
00:02:17,346 --> 00:02:19,515
Dude, I was on the toilet
all night from that chicken.
00:02:19,640 --> 00:02:21,350
I thought I was gonna die.
00:02:21,475 --> 00:02:23,477
Do one of you guys have
milk money I can borrow?
00:02:23,602 --> 00:02:25,020
- I think I have extra.
- Oh, wow.
00:02:25,146 --> 00:02:27,773
A Jew asking for money.
There's a new one.
00:02:28,941 --> 00:02:31,235
Y-You guys know why Jews
have glassy eyes?
00:02:31,360 --> 00:02:33,237
- Here you go.
- Thanks.
00:02:33,362 --> 00:02:35,739
Dude, Stan, you -- you know
why Jews have glassy eyes,
00:02:35,865 --> 00:02:37,950
like Kyle?
00:02:38,075 --> 00:02:40,035
Uh, K-Kenny, you see
that chick on the news
00:02:40,161 --> 00:02:41,495
that had her left titty cut off?
00:02:41,620 --> 00:02:42,830
[ Laughs ]
Kenny?
00:02:42,955 --> 00:02:44,331
Kenny?
00:02:45,583 --> 00:02:46,834
[ Down-tempo music plays ]
00:02:46,959 --> 00:02:49,128
Stan?
Stan, it's me -- Eric.
00:02:49,253 --> 00:02:50,462
K-Kenny.
00:02:50,588 --> 00:02:52,423
Kenny, you want 50 cents?
00:02:52,965 --> 00:02:55,342
Dude, look at me, Kyle!
I'm right here!
00:02:57,219 --> 00:02:59,221
[ Music continues ]
00:03:00,973 --> 00:03:03,517
What...How did...
00:03:03,642 --> 00:03:06,353
Like they couldn't see
or hear me.
00:03:06,478 --> 00:03:08,439
It's almost as if I were...
00:03:10,191 --> 00:03:11,066
...dead.
00:03:11,192 --> 00:03:13,277
- [ Dramatic music plays ]
- No.
00:03:13,402 --> 00:03:14,486
No, I can't be dead.
00:03:14,612 --> 00:03:16,488
I can't be dead!
00:03:17,072 --> 00:03:18,782
All right, ma'am, we've
got your new toilet installed,
00:03:18,908 --> 00:03:20,701
and we'll haul the broken one
away for you.
00:03:20,826 --> 00:03:22,161
Oh, you've been so helpful.
00:03:22,286 --> 00:03:24,246
I just don't know
how to thank you.
00:03:24,371 --> 00:03:26,373
Heh.
I could think of a few ways.
00:03:26,498 --> 00:03:27,625
Oh!
[ Chuckles ]
00:03:27,750 --> 00:03:30,044
[ Breathing heavily, gasps ]
00:03:30,169 --> 00:03:32,880
[ Dramatic music plays ]
00:03:33,005 --> 00:03:34,548
No! No!
00:03:34,673 --> 00:03:36,383
What happened?
Did they say?
00:03:36,508 --> 00:03:39,553
Apparently there was so much
chicken skin in the system
00:03:39,678 --> 00:03:41,430
it just ruptured the insides.
00:03:41,555 --> 00:03:43,098
Aw, that's tragic.
00:03:43,682 --> 00:03:46,018
Oh, my God.
This can't be happening!
00:03:46,143 --> 00:03:48,103
ERIC'S MOM:
[ Moaning ]
00:03:48,229 --> 00:03:49,688
Mom?
Mom's crying.
00:03:49,813 --> 00:03:51,232
Oh, God.
It is true!
00:03:51,357 --> 00:03:52,900
[ Moaning continues ]
00:03:53,025 --> 00:03:54,526
[ Rattling ]
00:03:54,652 --> 00:03:57,154
[ Sobbing ]
00:03:59,531 --> 00:04:00,866
Oh, it's not fair!
00:04:00,991 --> 00:04:02,826
Why?!
Why?!
00:04:02,952 --> 00:04:04,495
[ Sobs ]
00:04:04,620 --> 00:04:06,622
[ Moaning continues ]
00:04:09,250 --> 00:04:11,085
Hey, fellas.
Where is Cartman?
00:04:11,210 --> 00:04:12,503
Cartman isn't our friend
anymore.
00:04:12,628 --> 00:04:13,879
We're ignoring him.
00:04:14,004 --> 00:04:15,047
Ignoring him?
How come?
00:04:15,172 --> 00:04:16,757
Because he's a fat, racist,
self-centered,
00:04:16,882 --> 00:04:18,467
intolerant,
manipulating sociopath.
00:04:18,592 --> 00:04:19,510
Oh, yeah.
00:04:19,635 --> 00:04:21,470
I hate Cartman, too.
Can I ignore him with you?
00:04:21,595 --> 00:04:22,388
- Yeah!
- Me too!
00:04:22,513 --> 00:04:23,555
Yeah, screw him.
00:04:23,681 --> 00:04:25,933
I never realized
ignoring him was an option.
00:04:26,058 --> 00:04:28,143
Guys! Guys!
00:04:28,269 --> 00:04:30,396
Can anybody hear me?!
You guys!
00:04:30,521 --> 00:04:32,439
Token!
Token, I'm here!
00:04:32,564 --> 00:04:34,525
Hello! Hello!
Hello!
00:04:34,650 --> 00:04:36,443
Clyde, can't you feel me?!
00:04:36,568 --> 00:04:38,112
Feel me, Clyde!
00:04:38,237 --> 00:04:40,489
Jimmy!
Jimmy, it's me -- Eric!
00:04:40,614 --> 00:04:41,699
[ Blowing ]
00:04:41,824 --> 00:04:43,951
Jimmy. [ Blows ]
Can't you feel your hair move?!
00:04:44,076 --> 00:04:45,577
That's me!
00:04:46,161 --> 00:04:47,496
They don't even know yet
00:04:47,621 --> 00:04:50,040
that one of their best friends
is dead --
00:04:50,165 --> 00:04:53,460
dead and still wandering
the earth a lost soul.
00:04:53,585 --> 00:04:56,297
[ Sobbing ]
00:04:56,422 --> 00:04:58,507
[ Moaning ]
00:05:01,719 --> 00:05:03,470
[ Sobbing ]
00:05:03,595 --> 00:05:05,472
[ High-pitched moaning ]
00:05:05,597 --> 00:05:06,890
What is that kid doing?
00:05:07,016 --> 00:05:08,976
I-I don't know.
Just ignore him.
00:05:09,101 --> 00:05:11,437
[ Sobbing, moaning continue ]
00:05:23,282 --> 00:05:24,783
♪ Loo loo loo,
I've got some apples ♪
00:05:24,908 --> 00:05:26,493
♪ Loo loo loo,
you've got some, too ♪
00:05:26,618 --> 00:05:28,287
What did I do to deserve this?!
00:05:28,412 --> 00:05:30,331
How can my own god forsake me?!
00:05:30,456 --> 00:05:33,500
Am I doomed to wander the earth
alone for all eternity?!
00:05:33,625 --> 00:05:34,960
Hey, Eric!
00:05:37,629 --> 00:05:39,798
What did you say?
00:05:39,923 --> 00:05:41,884
I just said, "Hey, Eric."
00:05:42,009 --> 00:05:43,510
Butters.
00:05:43,635 --> 00:05:45,012
Butters, you can see me?!
00:05:45,137 --> 00:05:46,513
Well, sure, I can see you.
00:05:46,638 --> 00:05:48,057
Oh, my God!
And you can hear me?!
00:05:48,182 --> 00:05:51,518
Well, geez, Eric, why wouldn't
I be able to hear you?
00:05:51,643 --> 00:05:54,813
Because, Butters...I'm dead.
00:05:56,690 --> 00:05:58,442
Aah!
00:05:58,567 --> 00:05:59,443
Butters!
00:05:59,568 --> 00:06:00,986
Butters, I just want to talk
to you.
00:06:01,111 --> 00:06:03,197
You died?
How?
00:06:03,322 --> 00:06:05,699
I ate a bunch of chicken skin,
and it blew out my insides.
00:06:05,824 --> 00:06:07,785
But if you're d-dead,
how come I can see you?
00:06:07,910 --> 00:06:09,536
I don't know, but you're
the only one who can.
00:06:09,661 --> 00:06:12,581
Aah!
00:06:13,624 --> 00:06:16,126
Butters! Butters, God damn it,
I need your help!
00:06:16,251 --> 00:06:17,878
[ Humming ]
00:06:21,382 --> 00:06:23,217
Butters, what on earth
are you doing?
00:06:23,342 --> 00:06:25,177
I'm like the --
I'm like the kid in that movie.
00:06:25,302 --> 00:06:26,804
I-I'm seeing dead people!
00:06:26,929 --> 00:06:27,971
Dead people?
00:06:28,097 --> 00:06:29,515
Who's seeing dead people?
00:06:29,640 --> 00:06:31,767
Me!
I saw a ghost!
00:06:31,892 --> 00:06:35,104
Now, Butters,
there's no such thing as ghosts.
00:06:35,229 --> 00:06:37,981
But I saw him, just as plain
as I'm seeing you right now!
00:06:38,107 --> 00:06:40,067
Butters, these things happen
all the time.
00:06:40,192 --> 00:06:41,777
You've got a very active
little brain,
00:06:41,902 --> 00:06:43,695
and your mind was
just playing tricks on you.
00:06:43,821 --> 00:06:44,905
R-Really?
00:06:45,030 --> 00:06:46,156
Yes.
00:06:46,281 --> 00:06:48,075
So -- So it was just --
00:06:48,200 --> 00:06:50,494
It was just my im--
imagination, then?
00:06:50,619 --> 00:06:51,495
That's right.
00:06:51,620 --> 00:06:54,415
There's no reason to be afraid
of things that aren't real.
00:06:54,540 --> 00:06:56,750
There's plenty of real things
to be scared of.
00:06:56,875 --> 00:06:58,377
Like Super AIDS.
00:06:58,502 --> 00:07:00,754
- S-Super AIDS?
- That's right.
00:07:00,879 --> 00:07:02,881
A new form of AIDS
which is resistant to drugs.
00:07:03,006 --> 00:07:04,716
Just one teaspoon
of Super AIDS in your butt,
00:07:04,842 --> 00:07:06,218
and you're dead in three years.
00:07:06,343 --> 00:07:07,970
Aah!
Oh, Jesus!
00:07:08,095 --> 00:07:09,221
So now you feel better?
00:07:09,346 --> 00:07:11,890
Ghosts don't exist, and there's
nothing to be afraid of.
00:07:12,015 --> 00:07:14,184
Except for Super AIDS.
00:07:14,309 --> 00:07:16,520
[ Thunder crashing ]
00:07:18,730 --> 00:07:20,691
[ Whimpering ]
00:07:20,816 --> 00:07:22,943
N-Nothing to be scared of.
00:07:23,068 --> 00:07:26,071
Just -- Just some lightning
and thunder.
00:07:26,196 --> 00:07:27,114
Aah!
00:07:27,239 --> 00:07:29,700
Wasn't nothing, neither.
J-Just a mouse.
00:07:30,325 --> 00:07:31,743
- Butters.
- [ Thunder crashes ]
00:07:31,869 --> 00:07:33,036
Aah!
00:07:33,162 --> 00:07:34,455
Butters, you have to help me!
00:07:34,580 --> 00:07:35,873
Go away!
You aren't real!
00:07:35,998 --> 00:07:37,791
All right, Butters.
You leave me no choice.
00:07:37,916 --> 00:07:38,792
[ Rattling ]
00:07:38,917 --> 00:07:40,669
[ Moaning ]
00:07:40,794 --> 00:07:42,546
Aah!
00:07:43,589 --> 00:07:45,132
Butters, what is going on?!
00:07:45,257 --> 00:07:47,593
Well, I saw --
Well, he was --
00:07:47,718 --> 00:07:49,928
Nothin'.
I just had a nightmare.
00:07:50,053 --> 00:07:51,305
You better stop
having nightmares
00:07:51,430 --> 00:07:52,639
or else you're gonna be
grounded.
00:07:52,764 --> 00:07:54,057
Y-Yes, sir.
00:07:56,226 --> 00:07:57,686
Uh...
00:07:57,811 --> 00:07:59,855
[ Whimpering ]
00:08:01,231 --> 00:08:02,357
- Butters.
- [ Dramatic music plays ]
00:08:02,483 --> 00:08:04,234
Aah!
[ Muffled screaming ]
00:08:04,359 --> 00:08:06,236
Butters, God damn it,
I'm not in your imagination.
00:08:06,361 --> 00:08:08,071
I'm dead, and for some reason
you can see me.
00:08:08,197 --> 00:08:09,323
But I don't want to see you!
00:08:09,448 --> 00:08:11,617
Get ahold of yourself.
I'm the one who died.
00:08:11,742 --> 00:08:14,495
And for some reason, my spirit
is trapped here on earth.
00:08:14,620 --> 00:08:16,830
I can't find the passage
to heaven.
00:08:16,955 --> 00:08:19,875
Well, how do you know
you're supposed to go to heaven?
00:08:20,000 --> 00:08:21,084
What do you mean?
00:08:21,210 --> 00:08:23,837
Well, how do you know
you're not supposed to go to,
00:08:23,962 --> 00:08:26,632
you know...heck?
00:08:26,757 --> 00:08:29,760
I'm not going to heck, Butters.
I'm not black, all right?
00:08:29,885 --> 00:08:31,261
- Oh.
- Now, look.
00:08:31,386 --> 00:08:33,013
I think the reason
my soul is still here
00:08:33,138 --> 00:08:35,682
is because I need closure with
all my friends and loved ones.
00:08:35,807 --> 00:08:38,810
I can say my final goodbyes
to them through you.
00:08:38,936 --> 00:08:41,522
I can't.
I have school tomorrow.
00:08:41,647 --> 00:08:42,773
This is your problem, Butters.
00:08:42,898 --> 00:08:43,774
Either you help me,
00:08:43,899 --> 00:08:45,651
or I will haunt you
for the rest of your life.
00:08:45,776 --> 00:08:47,444
[ Moaning ]
00:08:47,569 --> 00:08:49,446
Aah!
All right.
00:08:49,571 --> 00:08:51,281
All right.
I'll help you.
00:08:51,406 --> 00:08:53,659
[ Birds chirping ]
00:08:56,828 --> 00:08:58,539
[ Sniffling ]
00:08:58,664 --> 00:08:59,623
Mrs. Cartman?
00:08:59,748 --> 00:09:01,792
Yes?
Oh, hi.
00:09:01,917 --> 00:09:03,585
This is going to seem
very strange,
00:09:03,710 --> 00:09:06,129
and -- and you may not
believe me, but, well...
00:09:06,255 --> 00:09:09,049
your son wanted me
to tell you something.
00:09:09,174 --> 00:09:10,551
Oh?
What is it?
00:09:10,676 --> 00:09:12,678
Tell her --
Tell her that I love her.
00:09:12,803 --> 00:09:14,805
He says...he loves you.
00:09:14,930 --> 00:09:17,391
[ Sobs ]
00:09:17,516 --> 00:09:19,893
Oh, that's so nice.
00:09:20,018 --> 00:09:21,895
Tell her --
Tell her that I wish --
00:09:22,020 --> 00:09:23,730
I wish I would've been
a better son sometimes.
00:09:23,855 --> 00:09:25,566
He wishes he would've been
a better son sometimes.
00:09:25,691 --> 00:09:26,942
It's just that I got
so caught up
00:09:27,067 --> 00:09:28,735
with the rat race of life,
trying to succeed,
00:09:28,860 --> 00:09:30,612
that I sometimes took
my family for granted.
00:09:30,737 --> 00:09:32,573
He -- He got --
He got caught up in the rat race
00:09:32,698 --> 00:09:34,074
of -- of taking things
for granted.
00:09:34,700 --> 00:09:36,577
Oh, that's so sweet.
00:09:36,702 --> 00:09:38,704
Oh, I love you too, poopykins!
00:09:38,829 --> 00:09:39,913
[ Sobbing ]
00:09:40,038 --> 00:09:42,332
[ Sobbing ]
00:09:43,166 --> 00:09:46,086
[ Sobbing ]
00:09:48,213 --> 00:09:49,881
[ Doorbell rings ]
00:09:52,718 --> 00:09:54,219
Kyle, Eric wants you to know
00:09:54,344 --> 00:09:56,221
that he's sorry for all
the times he made fun of you
00:09:56,346 --> 00:09:58,015
for being a no-good,
stinkin' Jew.
00:09:58,140 --> 00:10:00,851
[ Sobbing ]
00:10:02,102 --> 00:10:03,645
He's asking for your forgiveness
00:10:03,770 --> 00:10:06,106
a-and wants you to just remember
the good times.
00:10:06,231 --> 00:10:07,983
Just the good times.
00:10:08,108 --> 00:10:09,610
There were no good times.
00:10:09,735 --> 00:10:12,070
And if he really feels bad,
he can just tell me himself!
00:10:12,195 --> 00:10:13,697
I can't!
Don't you understand?!
00:10:13,822 --> 00:10:15,157
He can't!
Don't you understand?!
00:10:15,282 --> 00:10:17,868
God forgave the Jews! You should
be able to forgive me!
00:10:17,993 --> 00:10:20,579
God forgave the Jews! You should
be able to forgive him!
00:10:20,704 --> 00:10:21,747
All right.
Come on, Butters.
00:10:21,872 --> 00:10:23,498
We got to tell Token
I'm sorry for ripping on him
00:10:23,624 --> 00:10:24,666
for being black.
00:10:24,791 --> 00:10:26,960
Oh, all right, then.
00:10:28,295 --> 00:10:29,546
[ Door closes ]
00:10:29,671 --> 00:10:31,173
Who was that?
00:10:31,298 --> 00:10:34,092
It was Cartman, having Butters
apologize for him.
00:10:34,217 --> 00:10:35,719
Dude, he did that to me
this morning.
00:10:35,844 --> 00:10:36,470
Mrph rm.
00:10:36,595 --> 00:10:38,138
He probably thinks
if he apologizes,
00:10:38,263 --> 00:10:40,098
we'll think he's changed and
let him back into our circle.
00:10:40,223 --> 00:10:41,141
Mrph rmhmhm rm.
00:10:41,266 --> 00:10:42,851
Yeah, we know better
than to think that.
00:10:42,976 --> 00:10:47,564
Okay. That takes care of Token,
Clyde, and Mr. Kitty.
00:10:47,689 --> 00:10:49,483
That's everyone, I guess.
00:10:49,608 --> 00:10:51,360
All that leaves is you, Butters.
00:10:52,569 --> 00:10:55,322
Butters, I'm sorry if I ever did
anything to hurt you.
00:10:55,447 --> 00:10:58,367
Aw, that's okay, Eric.
00:10:58,492 --> 00:11:01,036
[ Sighs ]
Well, it's all done.
00:11:01,161 --> 00:11:03,955
My soul is at peace.
I think I can go now.
00:11:04,081 --> 00:11:05,540
So I won't see you again?
00:11:05,666 --> 00:11:06,875
Don't be sad, Butters.
00:11:07,000 --> 00:11:09,044
What awaits each person
in heaven is eternal bliss,
00:11:09,169 --> 00:11:12,089
divine rest, and $10,000 cash.
00:11:12,214 --> 00:11:13,340
Wow.
00:11:14,091 --> 00:11:15,467
Goodbye, Butters.
00:11:15,592 --> 00:11:17,094
I'm going to a better place.
00:11:17,219 --> 00:11:18,887
Perhaps I'll see you again
sometime.
00:11:19,012 --> 00:11:21,056
Goodbye!
00:11:21,181 --> 00:11:23,266
[ Birds chirping ]
00:11:26,520 --> 00:11:28,313
Y-You're still here.
00:11:28,438 --> 00:11:31,400
God damn it,
what the [bleep] is going on?!
00:11:31,525 --> 00:11:33,527
I guess saying goodbye
wasn't enough.
00:11:33,652 --> 00:11:35,028
What else do I have to do?!
00:11:35,153 --> 00:11:36,363
Well -- Well, you know,
00:11:36,488 --> 00:11:38,990
Preacher says that before
your soul can be at peace,
00:11:39,116 --> 00:11:41,493
sometimes you have to atone
for something bad you did.
00:11:41,618 --> 00:11:42,536
Atone?
00:11:42,661 --> 00:11:44,788
Did you ever do anything
really bad?
00:11:45,664 --> 00:11:47,749
Not really.
00:11:47,874 --> 00:11:49,000
Let's see.
00:11:49,126 --> 00:11:50,836
Oh, and I broke
Mr. Anderson's fence
00:11:50,961 --> 00:11:52,170
and never told him about it.
00:11:52,295 --> 00:11:53,630
Broke fence.
00:11:53,755 --> 00:11:57,426
I took a crap in the principal's
purse...seven times.
00:11:57,551 --> 00:11:58,552
Then there was the time
00:11:58,677 --> 00:11:59,970
I convinced a woman
to have an abortion
00:12:00,095 --> 00:12:02,472
so I could build
my own Shakey's Pizza.
00:12:02,597 --> 00:12:05,726
I pretended to be retarded
and joined the Special Olympics.
00:12:05,851 --> 00:12:08,603
I tried to have all the Jews
exterminated last spring.
00:12:08,729 --> 00:12:10,397
Uh, oh, yeah,
and there's this one kid
00:12:10,522 --> 00:12:12,649
whose parents I had killed
and then made into chili,
00:12:12,774 --> 00:12:14,568
which I fed to the kid.
00:12:15,527 --> 00:12:18,071
Boy, oh, boy, Eric.
You've got a lot to atone for.
00:12:18,196 --> 00:12:19,448
- Really?
- Really.
00:12:19,573 --> 00:12:20,449
I mean, honestly,
00:12:20,574 --> 00:12:23,326
I don't know how you're gonna
make up for all this.
00:12:23,452 --> 00:12:25,996
I know how.
00:12:26,121 --> 00:12:29,124
[ Up-tempo gospel music plays ]
00:12:31,251 --> 00:12:34,004
CARTMAN: ♪ I'm gonna make --
make it right ♪
00:12:34,129 --> 00:12:37,299
♪ I'm gonna take a little time
and set things straight ♪
00:12:37,424 --> 00:12:40,010
♪ Make -- Make it right ♪
00:12:40,135 --> 00:12:43,013
♪ I'm payin' for my sins,
and it sure feels great ♪
00:12:43,138 --> 00:12:45,557
♪ It feels so good
to be makin' up ♪
00:12:45,682 --> 00:12:48,602
♪ For all the things
I done wrong ♪
00:12:48,727 --> 00:12:51,396
♪ I know now
what the good Lord in heaven ♪
00:12:51,521 --> 00:12:53,857
♪ Wanted from me all along ♪
00:12:53,982 --> 00:12:54,983
♪ All along ♪
00:12:55,108 --> 00:12:58,195
♪ I'm gonna make --
make it right ♪
00:12:58,320 --> 00:13:00,822
♪ 'Cause Jesus wants me to have
a clean slate ♪
00:13:00,947 --> 00:13:03,533
♪ Not fakin' it,
I'm makin' it right ♪
00:13:03,658 --> 00:13:06,286
♪ Payin' for my sins,
and it sure feels great ♪
00:13:06,411 --> 00:13:09,080
♪ Make -- Make it right ♪
00:13:09,206 --> 00:13:11,708
♪ Make -- Make it right ♪
00:13:11,833 --> 00:13:13,168
♪ Gonna make it right, girl ♪
00:13:13,293 --> 00:13:15,086
♪ I got to have your lovin'
tonight ♪
00:13:15,212 --> 00:13:17,631
WOMEN:
♪ Make it right ♪
00:13:17,756 --> 00:13:20,342
♪ Make -- Make it right ♪
00:13:23,345 --> 00:13:25,222
Well, there's everything,
Butters.
00:13:25,347 --> 00:13:27,307
I've made everything right.
00:13:27,432 --> 00:13:29,976
Does this mean...
you have to go now?
00:13:30,560 --> 00:13:32,604
Yes, Butters.
My soul is finally at peace.
00:13:32,729 --> 00:13:34,898
It's time for me to leave.
00:13:35,023 --> 00:13:37,234
Goodbye, Butters.
Thank you for all your help.
00:13:37,359 --> 00:13:38,610
Be good and be safe.
00:13:38,735 --> 00:13:40,278
Goodby-y-y-y-e.
00:13:44,199 --> 00:13:45,659
God damn it, what?!
00:13:45,784 --> 00:13:47,202
I made everything right!
00:13:47,327 --> 00:13:48,203
Oh, geez.
00:13:48,328 --> 00:13:50,872
I guess maybe your soul is stuck
here for a different reason.
00:13:50,997 --> 00:13:52,707
I want my eternal bliss!
00:13:52,833 --> 00:13:55,293
You think this is funny, God?!
00:13:56,837 --> 00:13:58,964
You think this is funny,
you sick bastard?!
00:13:59,089 --> 00:14:00,173
Eric!
Calm down!
00:14:02,342 --> 00:14:04,344
Stupid butthole God!
00:14:13,854 --> 00:14:15,313
Butters!
What have you done?!
00:14:15,438 --> 00:14:17,524
It wasn't me.
It was the ghost.
00:14:17,649 --> 00:14:19,568
Oh, Stephen, I don't know
if we should ground him
00:14:19,693 --> 00:14:20,652
or call a doctor.
00:14:20,777 --> 00:14:22,821
No, I think you'd better
call a doctor.
00:14:22,946 --> 00:14:24,197
I'll ground him.
00:14:27,534 --> 00:14:28,869
What do you think, Doctor?
00:14:28,994 --> 00:14:31,705
You son is suffering
from severe dementia.
00:14:31,830 --> 00:14:34,875
He claims that the ghost
of a dead friend talks to him.
00:14:35,000 --> 00:14:36,877
This is usually a sign
of schizophrenia
00:14:37,002 --> 00:14:39,504
brought on by some tragic event
in the child's past.
00:14:39,629 --> 00:14:41,882
I think it's best that
we take him to the mental center
00:14:42,007 --> 00:14:43,216
and do some tests.
00:14:43,341 --> 00:14:44,342
Oh, no.
00:14:44,467 --> 00:14:46,052
No!
00:14:48,221 --> 00:14:50,181
[ Whirring ]
00:14:53,768 --> 00:14:55,645
All right, Butters.
Just try to relax.
00:14:55,770 --> 00:14:57,939
[ Whirring ]
00:15:03,904 --> 00:15:05,363
Doing just fine, Butters.
00:15:11,077 --> 00:15:13,622
Just stay perfectly still now,
Butters.
00:15:13,747 --> 00:15:15,540
♪ Loo loo loo-loo ♪
00:15:15,665 --> 00:15:16,750
♪ Loo loo loo ♪
00:15:16,875 --> 00:15:18,960
BI-bl-bl-bl!
BI-bl-bl-bl!
00:15:19,085 --> 00:15:20,170
BI-bl-bl-bl!
00:15:20,295 --> 00:15:22,339
DOCTOR: Good. You're gonna feel
a little pinch now, Butters.
00:15:23,506 --> 00:15:25,550
BI-bl-bl-bl!
00:15:26,134 --> 00:15:27,218
Don't worry, Mrs. Stotch.
00:15:27,344 --> 00:15:30,430
Whatever traumatized your son
in his past, we'll find it.
00:15:30,555 --> 00:15:31,848
BI-bl-bl-bl!
00:15:31,973 --> 00:15:33,391
BI-bl-bl-bl!
00:15:35,769 --> 00:15:37,729
Well, after 14 hours of testing,
00:15:37,854 --> 00:15:39,981
I can say Butters
is definitely suffering
00:15:40,106 --> 00:15:42,108
from aggravated
repressed memory syndrome.
00:15:42,233 --> 00:15:44,694
You see, Butters, when the brain
wants to cover something up,
00:15:44,819 --> 00:15:47,447
it makes up images
and sounds for you to hear.
00:15:47,572 --> 00:15:50,533
So...the ghost
was in my head...
00:15:50,659 --> 00:15:51,785
the whole time.
00:15:51,910 --> 00:15:53,578
Now do you believe us, Butters?
00:15:53,703 --> 00:15:55,664
Yes! Yes, sir!
I believe you.
00:15:55,789 --> 00:15:57,248
Good.
We're making a lot of headway.
00:15:57,374 --> 00:15:58,959
We'll do some more testing
tomorrow.
00:15:59,084 --> 00:16:01,044
All right, folks.
Let's let Butters get some rest.
00:16:01,169 --> 00:16:03,546
Good night, baby.
00:16:03,672 --> 00:16:05,715
- [ Door closes ]
- [ Sighs ]
00:16:06,800 --> 00:16:08,259
Butters.
00:16:08,385 --> 00:16:09,719
Aah!
00:16:09,844 --> 00:16:11,388
Don't worry, Butters.
I'm gonna get you out of here.
00:16:11,513 --> 00:16:14,224
Please leave me alone, Eric.
My bottom is really sore.
00:16:14,349 --> 00:16:15,976
I found the woman you need to
talk to for me.
00:16:16,101 --> 00:16:18,895
Look! Dr. Lindsay,
expert in the paranormal.
00:16:19,020 --> 00:16:20,063
She can tell us what to do.
00:16:20,188 --> 00:16:21,648
Eric, you're just
an image in my head
00:16:21,773 --> 00:16:23,024
brought on by a traumatic event.
00:16:23,149 --> 00:16:24,901
She's gonna close soon.
Come on!
00:16:25,026 --> 00:16:27,821
Oh, I hate my stupid
psychotic brain.
00:16:31,866 --> 00:16:33,326
[ Doorbell rings ]
00:16:33,451 --> 00:16:36,871
[ Indistinct conversation,
laughter ]
00:16:36,997 --> 00:16:38,748
[ Insects chirping ]
00:16:39,416 --> 00:16:41,668
Hello, ma'am.
May I talk to you?
00:16:41,793 --> 00:16:43,712
Certainly.
Come in.
00:16:44,337 --> 00:16:47,298
Have a seat and tell me
what it is you seek.
00:16:47,424 --> 00:16:50,552
Well, there's this ghost, see,
only it probably isn't a ghost.
00:16:50,677 --> 00:16:52,762
I-It's just a delusion
brought on by my trauma.
00:16:52,887 --> 00:16:54,264
I'm supposed to help him
find out
00:16:54,389 --> 00:16:55,974
why his spirit
is wandering the earth,
00:16:56,099 --> 00:16:58,601
even though I know that I'm most
likely just completely insane.
00:16:58,727 --> 00:17:01,813
Well, many times, a reason
that the soul stays earthbound
00:17:01,938 --> 00:17:04,691
is because God is intending
to use that soul
00:17:04,816 --> 00:17:06,359
for a divine purpose,
00:17:06,484 --> 00:17:09,988
to help prevent
an impending tragic event.
00:17:10,113 --> 00:17:11,531
Of course.
00:17:11,656 --> 00:17:14,242
That's it, Butters!
We had it wrong all the time.
00:17:14,367 --> 00:17:17,287
But now, you shouldn't think
you're crazy, young man.
00:17:17,412 --> 00:17:19,873
I see ghosts all the time.
00:17:19,998 --> 00:17:20,999
Really?
00:17:21,124 --> 00:17:23,918
Yes. When is the last time
you saw yours?
00:17:24,044 --> 00:17:26,880
Well, he's sitting
next to me right now.
00:17:28,631 --> 00:17:30,550
[ Screams ]
00:17:30,675 --> 00:17:31,676
[ Door slams ]
00:17:32,260 --> 00:17:34,387
Hey, I think she could see you,
too.
00:17:34,512 --> 00:17:35,764
You really are a ghost!
00:17:35,889 --> 00:17:37,140
I told you, Butters.
00:17:37,265 --> 00:17:38,975
MAN:
This is breaking news.
00:17:39,100 --> 00:17:41,895
A tragic event is unfolding
in South Park.
00:17:42,020 --> 00:17:44,314
Three convicted murderers
have escaped from jail
00:17:44,439 --> 00:17:47,817
and are holding 12 people
hostage at the Red Cross.
00:17:47,942 --> 00:17:50,111
Tom, the convicts
were about to be arrested
00:17:50,236 --> 00:17:52,238
when they ran inside
the Red Cross behind me
00:17:52,363 --> 00:17:54,657
and threatened to kill
all the workers inside.
00:17:54,783 --> 00:17:56,743
The violent men
are demanding a helicopter
00:17:56,868 --> 00:17:59,370
and $200,000 cash.
00:17:59,496 --> 00:18:01,456
Oh, my God.
This is it, Butters.
00:18:01,581 --> 00:18:02,957
This is what I'm here to stop.
00:18:03,083 --> 00:18:03,958
Come on, Butters.
00:18:04,084 --> 00:18:05,335
The psychic boy
and his ghost pal
00:18:05,460 --> 00:18:07,378
are going to save the day.
00:18:07,504 --> 00:18:09,506
[ Siren wails ]
00:18:09,631 --> 00:18:10,882
Stay back, people!
00:18:11,007 --> 00:18:13,176
Stay back, hell!
My wife and child are in there!
00:18:13,301 --> 00:18:14,427
Stay calm in there.
00:18:14,552 --> 00:18:16,596
We don't want anybody
getting hurt.
00:18:16,721 --> 00:18:19,390
You get us a helicopter
and $200,000,
00:18:19,516 --> 00:18:21,476
or these people start dying,
man!
00:18:22,310 --> 00:18:24,187
All right, Butters.
I'm going in alone first.
00:18:24,312 --> 00:18:25,438
Give me 30 seconds in there,
00:18:25,563 --> 00:18:27,190
and then you go in
and free the hostages.
00:18:27,315 --> 00:18:29,484
Go in there?
But they'll see me.
00:18:29,609 --> 00:18:31,736
Don't worry.
I have a plan.
00:18:31,861 --> 00:18:33,446
Eric.
00:18:33,571 --> 00:18:36,950
Well, be careful...ghost pal.
00:18:37,075 --> 00:18:39,869
They can't hurt me, Butters.
I'm already dead.
00:18:39,994 --> 00:18:43,540
[ Down-tempo music plays ]
00:18:44,582 --> 00:18:46,960
What the hell is that kid doing?
00:18:47,085 --> 00:18:48,253
Somebody's coming in.
00:18:48,378 --> 00:18:50,046
It's just some little fat kid.
00:18:53,758 --> 00:18:55,301
Whoo-o-o-o!
00:18:55,426 --> 00:18:57,428
Whoo-o-o-o!
00:18:58,429 --> 00:19:00,723
Whoo-o-o-o!
00:19:00,849 --> 00:19:02,350
What the hell is going on?!
00:19:02,475 --> 00:19:03,893
I have no idea.
00:19:04,018 --> 00:19:05,103
Yes.
It's working.
00:19:05,895 --> 00:19:07,605
Whoo-o-o-o!
00:19:09,274 --> 00:19:11,359
This is really weird.
00:19:12,652 --> 00:19:15,029
Whoo-o-o-o!
00:19:15,155 --> 00:19:16,656
Whoo-o-o-o!
00:19:16,781 --> 00:19:20,160
Whoo-o-o-o!
00:19:20,285 --> 00:19:21,619
An incredible development here,
Tom.
00:19:21,744 --> 00:19:26,207
Two little boys have fearlessly
gone inside the Red Cross.
00:19:27,083 --> 00:19:28,042
Cartman?
00:19:28,168 --> 00:19:31,129
[ Moaning ]
00:19:31,254 --> 00:19:33,047
I'm so confused.
00:19:35,049 --> 00:19:37,260
Hurry. Go! Go!
00:19:38,469 --> 00:19:40,763
[ Cheers and applause ]
00:19:40,889 --> 00:19:42,140
The hostages are clear!
00:19:42,265 --> 00:19:43,850
All right!
Move in!
00:19:43,975 --> 00:19:46,311
[ Indistinct shouting ]
00:19:46,436 --> 00:19:47,896
Bah-bah-bah-bah!
Bah-bah-bah-bah-bah!
00:19:48,021 --> 00:19:49,439
The hostages are gone!
00:19:49,564 --> 00:19:50,440
What?!
00:19:50,565 --> 00:19:51,691
Freeze!
00:19:51,816 --> 00:19:53,318
[ Indistinct shouting ]
00:19:53,443 --> 00:19:55,528
Son of a bitch.
00:19:55,653 --> 00:19:57,906
Tom, an incredible story
of courage.
00:19:58,031 --> 00:20:01,284
Two little boys armed only
with the weapon of confusion
00:20:01,409 --> 00:20:04,120
managed to go in
and save the Red Cross.
00:20:04,245 --> 00:20:06,206
Nobody seems to know
who the boys are
00:20:06,331 --> 00:20:10,293
or where they went off to,
but they are heroes.
00:20:11,502 --> 00:20:14,047
Well, we did it, Butters.
We saved the day.
00:20:14,172 --> 00:20:17,133
Boy, we sure did.
00:20:17,258 --> 00:20:19,052
My spirit is at rest now.
00:20:19,177 --> 00:20:20,970
I can finally go
to everlasting peace,
00:20:21,095 --> 00:20:23,431
eternal rest, and $10,000 cash.
00:20:23,556 --> 00:20:26,559
Butters, I think
that through this whole thing,
00:20:26,684 --> 00:20:28,561
we've really become friends.
00:20:28,686 --> 00:20:31,231
Yeah.
I feel that way, too.
00:20:31,356 --> 00:20:33,942
We both kind of needed
each other, and...
00:20:34,067 --> 00:20:36,319
well, I'm gonna miss you.
00:20:36,444 --> 00:20:39,530
I'll miss you, too...ghost pal.
00:20:40,156 --> 00:20:42,325
Goodbye, Butters.
I must be going now.
00:20:42,450 --> 00:20:44,619
I'll be looking down on you
from time to time.
00:20:44,744 --> 00:20:46,579
Have a long, fulfilling life,
Butters.
00:20:46,704 --> 00:20:48,998
Goodby-y-y-y-y-e.
00:20:49,749 --> 00:20:51,918
Hey, Cartman, that was
really cool what you did.
00:20:52,043 --> 00:20:54,379
Yeah, Eric. We're gonna
stop ignoring you now.
00:20:54,504 --> 00:20:58,049
[ Indistinct talking on radio,
insects chirping ]
00:21:00,093 --> 00:21:01,803
We didn't think that
by pretending you didn't exist,
00:21:01,928 --> 00:21:04,931
you would really change,
but you really have.
00:21:05,056 --> 00:21:07,058
Well, anyway,
we just wanted to let you know.
00:21:07,183 --> 00:21:08,142
Talk to you tomorrow.
00:21:08,268 --> 00:21:09,978
Yeah.
S-See you, Eric.
00:21:17,694 --> 00:21:19,779
You son of a bitch, Butters.
00:21:19,904 --> 00:21:20,697
Huh?
00:21:20,822 --> 00:21:23,283
- You told me I was a ghost!
- But I thought you were one!
00:21:23,408 --> 00:21:24,409
How stupid are you?!
00:21:24,534 --> 00:21:26,494
So help me God, Butters,
I'm gonna get you back for this.
00:21:26,619 --> 00:21:28,371
I am going to get you back!
00:21:31,040 --> 00:21:32,792
Butters!
00:21:32,917 --> 00:21:34,627
Oh, hamburgers.
00:21:34,752 --> 00:21:37,088
CARTMAN:
♪ Make -- Make it right ♪
00:21:37,213 --> 00:21:39,507
♪ 'Cause Jesus wants me to have
a clean slate ♪
00:21:39,632 --> 00:21:42,427
♪ Not fakin' it,
I'm makin' it right ♪
00:21:42,552 --> 00:21:45,138
♪ Payin' for my sins,
and it sure feels great ♪
00:21:45,263 --> 00:21:48,057
♪ Make -- Make it right ♪
00:21:48,182 --> 00:21:50,601
♪ Make -- Make it right ♪
00:21:50,727 --> 00:21:52,103
♪ Gonna make it right, girl ♪
00:21:52,228 --> 00:21:53,855
♪ I got to have your lovin'
tonight ♪
00:21:53,980 --> 00:21:56,607
WOMEN:
♪ Make -- Make it right ♪
00:21:56,733 --> 00:21:59,736
♪ Make -- Make it right ♪
Скриншоты


























