Загрузка
00:00
/
22:79
Горожане в ярости, так как город заполонили пришельцы из будущего, готовые работать за копейки — ведь в 3045 году наступит тотальная безработица.

Goobacks

Goobacks
Сезон: 08Серия: 07

Описание

Горожане в ярости, так как город заполонили пришельцы из будущего, готовые работать за копейки — ведь в 3045 году наступит тотальная безработица.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:12,513 --> 00:00:14,015

♪ Friendly faces everywhere ♪

00:00:14,140 --> 00:00:15,599

♪ Humble folks

without temptation ♪

00:00:15,725 --> 00:00:18,853

♪ Goin' down to South Park,

gonna leave my woes behind ♪

00:00:18,978 --> 00:00:20,521

♪ Ample parking day or night ♪

00:00:20,646 --> 00:00:22,398

♪ People spouting,

"Howdy, neighbor!" ♪

00:00:22,523 --> 00:00:25,401

♪ Heading on up to South Park,

gonna see if I can't unwind ♪

00:00:25,526 --> 00:00:28,904

Mrph rmhmhm rm!

Mrph rmhmhm rm!

00:00:29,030 --> 00:00:33,242

♪ Come on down to South Park

and meet some friends of mine ♪

00:01:16,243 --> 00:01:18,621

G'rlkr.

00:01:25,211 --> 00:01:26,796

B'rk!

00:01:26,921 --> 00:01:28,255

Aah!

00:01:35,805 --> 00:01:37,473

G'rk!

00:01:41,102 --> 00:01:42,019

Yes?

00:01:42,144 --> 00:01:43,854

Hello, ma'am.

00:01:43,979 --> 00:01:46,774

We're going around town and

offering snow-shoveling service.

00:01:46,899 --> 00:01:48,984

Would you like your driveway

and sidewalk shoveled

00:01:49,110 --> 00:01:50,861

for $8,000?

00:01:50,986 --> 00:01:53,197

Oh. Well, I certainly could use

some little snow shovelers.

00:01:53,322 --> 00:01:55,366

But $8,000 seems a little steep.

00:01:55,491 --> 00:01:57,076

How about $10?

00:01:57,201 --> 00:01:58,369

Ooh. Ouch.

Ma'am, please.

00:01:58,494 --> 00:02:00,246

Let go of that tight grip

you have on my balls.

00:02:00,371 --> 00:02:02,123

$10.

You're breaking my balls, ma'am.

00:02:02,248 --> 00:02:04,375

- How about $15?

- It's a deal.

00:02:04,500 --> 00:02:06,669

All right, guys.

Let's get to work!

00:02:11,507 --> 00:02:13,050

Yeah. Yeah.

It was totally awesome.

00:02:13,175 --> 00:02:14,885

Craig crapped his pants

when he saw it.

00:02:15,010 --> 00:02:16,262

Yeah.

Sweet.

00:02:16,387 --> 00:02:18,389

So, what's going on over there?

00:02:18,514 --> 00:02:20,474

Yeah.

That's pretty cool.

00:02:20,599 --> 00:02:22,560

No way!

He did not!

00:02:22,685 --> 00:02:25,437

Aw, dude, that is so weak.

00:02:25,563 --> 00:02:26,605

What?

00:02:26,730 --> 00:02:28,524

You've been on your

fucking phone since we started.

00:02:28,649 --> 00:02:29,733

Dude, I'm taking a break.

00:02:29,859 --> 00:02:31,527

A break from what?!

You haven't done anything!

00:02:31,652 --> 00:02:33,487

Kyle, how many times

do we have to go through this?

00:02:33,612 --> 00:02:34,572

I'm the negotiator.

00:02:34,697 --> 00:02:36,240

I negotiate our price

with the customers.

00:02:36,365 --> 00:02:38,117

All you ever do

is talk about your balls!

00:02:38,242 --> 00:02:39,160

It works, doesn't it?

00:02:39,285 --> 00:02:40,744

Did I not just get us

an extra five bucks?

00:02:40,870 --> 00:02:42,121

If you want your share

of the money,

00:02:42,246 --> 00:02:43,998

then you're gonna shovel snow

like the rest of us!

00:02:44,123 --> 00:02:46,167

Hey, don't boss me around,

you fucking Jew!

00:02:46,292 --> 00:02:47,877

I will kick your ass!

00:02:52,548 --> 00:02:54,842

Ma'am, do you have a rag

and some bandages?

00:02:54,967 --> 00:02:56,635

Oh, goodness.

What happened?

00:02:56,760 --> 00:02:58,345

Shoveling accident.

00:02:58,470 --> 00:03:00,514

Oh, no.

Come on inside.

00:03:02,183 --> 00:03:04,435

Wait right here.

I'll be right back.

00:03:04,560 --> 00:03:07,188

You're so lucky

I have a sore shoulder, Kyle,

00:03:07,313 --> 00:03:08,689

or else I would have

let you have it.

00:03:08,814 --> 00:03:10,357

Cartman, just keep

your mouth shut.

00:03:10,482 --> 00:03:11,734

This is breaking news.

00:03:11,859 --> 00:03:13,360

Here's anchorman Aaron Brown.

00:03:13,485 --> 00:03:15,988

Incredible,

absolutely amazing news today.

00:03:16,113 --> 00:03:18,908

A man from the future

has come back in time

00:03:19,033 --> 00:03:22,036

and is in a government hospital

after being hit by a car.

00:03:22,161 --> 00:03:23,579

Whoa.

00:03:23,704 --> 00:03:25,539

Kristina Nalen has more.

00:03:25,664 --> 00:03:26,916

The news is incredible, Aaron.

00:03:27,041 --> 00:03:28,334

Experts and scientists have been

00:03:28,459 --> 00:03:30,419

with the man from the future

for several hours now

00:03:30,544 --> 00:03:33,547

and have been able to learn

that he is from the year 3045.

00:03:33,672 --> 00:03:34,798

His condition is stable,

00:03:34,924 --> 00:03:37,301

and speculation continues

as to why he has come.

00:03:37,426 --> 00:03:39,428

Has he come to deliver

a cure for cancer

00:03:39,553 --> 00:03:41,555

or to fix something

wrong with the past?

00:03:41,680 --> 00:03:43,224

Have to interrupt you there,

Kristina.

00:03:43,349 --> 00:03:44,975

Apparently Brad Morgan

is inside the base

00:03:45,100 --> 00:03:46,310

with breaking news -- Brad?

00:03:46,435 --> 00:03:48,938

Aaron, the scientists have been

able to communicate further

00:03:49,063 --> 00:03:50,064

and have uncovered

00:03:50,189 --> 00:03:52,066

that the man from 1,000 years

in the future

00:03:52,191 --> 00:03:54,652

has come to our time

looking for work.

00:03:54,777 --> 00:03:56,237

He has said that the future

00:03:56,362 --> 00:03:58,113

is so overwhelmingly

overpopulated

00:03:58,239 --> 00:04:00,407

that there are simply no jobs

in his time,

00:04:00,532 --> 00:04:01,867

and so he built a time portal

00:04:01,992 --> 00:04:04,078

and has come back

to 21st-century America

00:04:04,203 --> 00:04:05,120

to find a job here.

00:04:05,246 --> 00:04:06,664

That is absolutely astounding.

00:04:06,789 --> 00:04:07,957

He came back here for work?

00:04:08,082 --> 00:04:09,625

Uh, that's right, Aaron.

00:04:09,750 --> 00:04:11,919

His plan is to get a job

here in our time

00:04:12,044 --> 00:04:13,921

so that he can put

the money he earns

00:04:14,046 --> 00:04:16,423

into a savings account,

which will earn interest,

00:04:16,548 --> 00:04:19,551

and by the year 3045

be worth billions of dollars --

00:04:19,677 --> 00:04:21,053

which, of course, in the future

00:04:21,178 --> 00:04:22,930

will be worth

only hundreds of dollars,

00:04:23,055 --> 00:04:24,848

but enough, he says,

to feed his family.

00:04:24,974 --> 00:04:26,100

And now I understand

00:04:26,225 --> 00:04:28,060

we're going to Harrison Moore

for an explanation

00:04:28,185 --> 00:04:29,728

on how the time portal works --

Harrison?

00:04:29,853 --> 00:04:32,147

Aaron, I am standing

at the time portal

00:04:32,273 --> 00:04:35,234

which scientists say

follows "Terminator" rules --

00:04:35,359 --> 00:04:37,778

That is, it's one-way only,

and you can't go back.

00:04:37,903 --> 00:04:40,948

This is in contrast to, say,

"Back to the Future" rules,

00:04:41,073 --> 00:04:42,616

where back and forth

is possible,

00:04:42,741 --> 00:04:44,285

and of course,

"Timerider" rules,

00:04:44,410 --> 00:04:45,703

which are just plain silly.

00:04:45,828 --> 00:04:47,955

Anyway, it appears that

the man from the future

00:04:48,080 --> 00:04:49,415

is here to stay.

00:04:51,542 --> 00:04:52,584

Mom! Dad!

Did you see?

00:04:52,710 --> 00:04:54,169

They found a man

from the future!

00:04:54,295 --> 00:04:55,963

We know, Stanley.

We've been watching.

00:04:56,088 --> 00:04:58,173

If you're just joining us,

00:04:58,299 --> 00:05:00,050

a man from over 2,000 years

into the future

00:05:00,175 --> 00:05:02,428

has come through a one-way

time portal looking for work.

00:05:02,553 --> 00:05:03,804

Uh, the president is expected

00:05:03,929 --> 00:05:05,431

to give an announcement

at any time.

00:05:05,556 --> 00:05:07,391

Breaking news here

at the time portal, Aaron.

00:05:07,516 --> 00:05:11,020

It appears another person from

the future has just arrived!

00:05:11,145 --> 00:05:12,730

It looks as if

the job at Wendy's

00:05:12,855 --> 00:05:14,523

did work for

the original immigrant.

00:05:14,648 --> 00:05:16,650

This second arrivee

claims that man's family

00:05:16,775 --> 00:05:17,818

is now much better off

00:05:17,943 --> 00:05:19,862

and wishes the same

for his family.

00:05:22,781 --> 00:05:24,992

There you go.

All set, sweetie?

00:05:25,117 --> 00:05:27,328

Mom, can we go try to see

the people from the future?

00:05:27,453 --> 00:05:29,496

I have a bunch of questions

I want to ask them.

00:05:29,621 --> 00:05:31,123

I'm sure a lot of people do,

hon.

00:05:31,248 --> 00:05:32,666

It's pretty exciting, isn't it?

00:05:32,791 --> 00:05:35,002

Now, you just get some sleep.

You've had a busy day.

00:05:35,127 --> 00:05:36,712

Good night, sweetie.

00:05:36,837 --> 00:05:39,423

Night, Mom.

00:05:39,548 --> 00:05:41,842

Wow.

Two people from the future.

00:05:41,967 --> 00:05:43,761

How cool.

00:05:57,816 --> 00:05:59,818

G'lr.

00:05:59,943 --> 00:06:01,528

G'gr g'rhr.

00:06:02,529 --> 00:06:04,031

G'lr. Gr.

00:06:16,502 --> 00:06:18,379

- Yes?

- Hello, Mrs. Landis.

00:06:18,504 --> 00:06:20,255

Would you like snow-shoveling

service again today?

00:06:20,381 --> 00:06:21,673

Ooh.

Oh, dear.

00:06:21,799 --> 00:06:22,883

I'm sorry, boys,

00:06:23,008 --> 00:06:24,927

but I've already hired

someone else to do it.

00:06:25,052 --> 00:06:26,220

What?! Who?!

00:06:26,345 --> 00:06:27,888

One of those immigrants

from the future.

00:06:28,013 --> 00:06:29,890

He said he would do it

for 25 cents.

00:06:30,015 --> 00:06:32,726

25 cents?

But that's not even worth it!

00:06:32,851 --> 00:06:35,479

All right, guys. Come on.

We'll just go to the next house.

00:06:36,522 --> 00:06:37,648

Dude.

00:06:42,403 --> 00:06:44,530

Son of a bitch.

00:06:44,655 --> 00:06:46,323

Still more immigrants

from the future

00:06:46,448 --> 00:06:47,908

arrived at the time border

today,

00:06:48,033 --> 00:06:49,910

some even bringing

their entire families.

00:06:50,035 --> 00:06:52,079

The purplish goo that

they have on their bodies

00:06:52,204 --> 00:06:54,206

when they arrive

is an ectoplasmic side effect

00:06:54,331 --> 00:06:55,582

of the time-travel process.

00:06:55,707 --> 00:06:57,835

This is all giving scientists

a great opportunity

00:06:57,960 --> 00:07:00,254

to learn even more about

American life in the future.

00:07:00,379 --> 00:07:01,797

Chris Hall joins us now.

Chris?

00:07:01,922 --> 00:07:03,924

Yes, there are incredible

things we're learning

00:07:04,049 --> 00:07:05,801

about Americans in the future,

Aaron.

00:07:05,926 --> 00:07:08,929

It appears that in the future

Americans have evolved

00:07:09,054 --> 00:07:11,932

into a hairless,

uniform mix of all races.

00:07:12,057 --> 00:07:13,225

They are all one color,

00:07:13,350 --> 00:07:16,311

which is a yellowy,

light-brownish, whitish color.

00:07:16,437 --> 00:07:18,939

It seems race is no longer

an issue in the future

00:07:19,064 --> 00:07:21,567

because all ethnicities

have mixed into one.

00:07:21,692 --> 00:07:22,818

Perhaps most interesting

00:07:22,943 --> 00:07:24,945

is how this has affected

their language.

00:07:25,070 --> 00:07:27,322

The people in the future

speak a complete mix

00:07:27,448 --> 00:07:29,283

of English, Chinese, Turkish,

00:07:29,408 --> 00:07:30,868

and, indeed,

all world languages,

00:07:30,993 --> 00:07:32,536

which sounds something

like this...

00:07:32,661 --> 00:07:34,621

Foik flank'en fark.

00:07:34,746 --> 00:07:35,914

Back to you, Aaron.

00:07:36,039 --> 00:07:37,624

Apparently,

the people from the future

00:07:37,749 --> 00:07:39,543

are having a pretty easy time

finding work.

00:07:39,668 --> 00:07:41,503

Since they offer to work

for such low wages,

00:07:41,628 --> 00:07:43,964

they're being hired

all over America.

00:07:44,089 --> 00:07:45,591

This is bullcrap!

00:07:45,716 --> 00:07:47,342

- We don't like this!

- I ain't standin' for this!

00:07:47,468 --> 00:07:48,635

I'm mad as hell!

00:07:48,760 --> 00:07:50,471

All right, folks,

my name is Daryl Weathers,

00:07:50,596 --> 00:07:52,723

and I'm with

the construction workers union.

00:07:52,848 --> 00:07:56,185

I work with a lot of fine men

who have families to feed.

00:07:56,310 --> 00:07:57,311

I don't know about y'all,

00:07:57,436 --> 00:08:00,063

but we worked long and hard

to get our pay up to a level

00:08:00,189 --> 00:08:01,857

where we could make

a decent living.

00:08:01,982 --> 00:08:05,027

And now these people

from the future are showing up

00:08:05,152 --> 00:08:07,988

and offering to do the same work

for next to nothin'!

00:08:08,113 --> 00:08:09,948

They took our jobs!

00:08:10,073 --> 00:08:11,492

Yeah!

00:08:11,617 --> 00:08:12,951

- They sure did!

- They did!

00:08:13,076 --> 00:08:14,495

We're in the moving business.

00:08:14,620 --> 00:08:16,997

Fourteen years

we been working our butts off.

00:08:17,122 --> 00:08:20,167

Now these future folk come in,

and we can't get work nowhere!

00:08:20,292 --> 00:08:21,668

Well, they took our jobs!

00:08:21,793 --> 00:08:23,170

They took yer job!

00:08:23,295 --> 00:08:24,796

- They took your jobs, too!

- Took yer job!

00:08:24,922 --> 00:08:26,965

What about us

in the fast-food business?

00:08:27,090 --> 00:08:28,634

The restaurants are firing us

00:08:28,759 --> 00:08:31,178

'cause the future people

work for a lot less.

00:08:31,303 --> 00:08:33,388

They took our jobs!

00:08:33,514 --> 00:08:35,182

- They took their jobs!

- They took their jobs!

00:08:35,307 --> 00:08:37,184

- They took yer job!

- Took yer jobs!

00:08:37,309 --> 00:08:38,810

It's affecting kids, too.

00:08:38,936 --> 00:08:40,812

Me and my friends started

our own snow-shoveling business.

00:08:40,938 --> 00:08:42,981

We were trying to be responsible

and make money, you know?

00:08:43,106 --> 00:08:44,733

But then the people

from the future came along,

00:08:44,858 --> 00:08:46,818

and now we're out of work, too!

00:08:48,278 --> 00:08:50,155

Oh.

They took our jobs!

00:08:50,280 --> 00:08:52,908

- They took yer job!

- They took yer job!

00:08:53,033 --> 00:08:55,160

- Yeah!

- Dook yer durrr!

00:09:15,055 --> 00:09:17,015

Gl'r gl'r g'r g'rg.

00:09:25,482 --> 00:09:28,527

Stanley, it's almost 8:00.

Where have you been?

00:09:28,652 --> 00:09:30,404

I was at a rally to protest

all the immigrants

00:09:30,529 --> 00:09:31,822

from the future coming in

and trying --

00:09:31,947 --> 00:09:32,823

Glrk'a?

00:09:32,948 --> 00:09:34,950

Oh, yes, the laundry machine

is down in the basement.

00:09:35,075 --> 00:09:37,411

And our son is home. Could you

please set the table for dinner?

00:09:37,536 --> 00:09:39,371

G'oh.

G'up r'up!

00:09:39,496 --> 00:09:40,622

Who is that?

00:09:40,747 --> 00:09:42,499

That's our new housekeeper,

Mrs. Gw'arh.

00:09:42,624 --> 00:09:45,127

She's gonna help around the

house on Tuesdays and Thursdays.

00:09:45,252 --> 00:09:47,212

And she'll do it

for 10 cents an hour.

00:09:47,337 --> 00:09:48,422

Aw, but that's the problem.

00:09:48,547 --> 00:09:50,465

Those goobacks

are takin' our jobs!

00:09:50,591 --> 00:09:52,509

- What?!

- Oh, my God!

00:09:52,634 --> 00:09:55,846

Stan Marsh, how dare you use

that time-bashing slur?!

00:09:55,971 --> 00:09:57,681

Who taught you to talk

like that?

00:09:57,806 --> 00:09:59,808

Well, dude, they a re taking

people's jobs away.

00:09:59,933 --> 00:10:01,810

They're only taking

the small, menial jobs

00:10:01,935 --> 00:10:03,562

that nobody else

really wants to do.

00:10:03,687 --> 00:10:05,063

I wanted my job!

00:10:05,188 --> 00:10:07,482

Hey, Stanley, you need

to understand something.

00:10:07,608 --> 00:10:09,776

Those people from the future

have had a hard life.

00:10:09,901 --> 00:10:12,863

Where they come from is dirty

and overpopulated and poor.

00:10:12,988 --> 00:10:15,657

You can't even imagine the kind

of depression they come from.

00:10:15,782 --> 00:10:17,576

So for us,

who have everything so good,

00:10:17,701 --> 00:10:18,910

to judge them is wrong.

00:10:19,036 --> 00:10:19,953

Do you understand?

00:10:20,078 --> 00:10:22,706

Next time you think about

calling them goobacks,

00:10:22,831 --> 00:10:24,249

you might want

to just stop for a second

00:10:24,374 --> 00:10:26,043

and think about how crappy

the future really is.

00:10:26,168 --> 00:10:27,127

That's right.

00:10:27,252 --> 00:10:29,546

We're not raising our son

to be an ignorant timecist.

00:10:29,671 --> 00:10:30,672

T-Timecist?

00:10:30,797 --> 00:10:32,215

You know -- a racist,

but against people from --

00:10:32,341 --> 00:10:33,884

People from the future.

Right. Got it.

00:10:34,009 --> 00:10:34,926

All right.

Good.

00:10:35,052 --> 00:10:35,927

Now let's all go eat

00:10:36,053 --> 00:10:38,722

some of Mrs. Gw'arh's

great future cooking.

00:10:38,847 --> 00:10:42,392

And now here is Bill O'Reilly.

00:10:42,517 --> 00:10:45,062

Welcome, welcome to

the No Spin Zone, all right?

00:10:45,187 --> 00:10:46,521

And what we're

talking about today

00:10:46,647 --> 00:10:49,232

are the immigrants

from the future, all right?

00:10:49,358 --> 00:10:51,526

Most people are more than happy

to give a helping hand

00:10:51,652 --> 00:10:53,654

to these people who obviously

need it, all right?

00:10:53,779 --> 00:10:55,280

But others are starting to say

00:10:55,405 --> 00:10:58,325

that the time portal

should be closed off, all right?

00:10:58,450 --> 00:10:59,993

Now, I've got two guests

with me tonight

00:11:00,118 --> 00:11:01,578

who have opposing views

on the matter.

00:11:01,703 --> 00:11:03,914

On my right

is pissed-off white-trash

00:11:04,039 --> 00:11:05,165

redneck conservative.

00:11:05,290 --> 00:11:06,917

Thanks for having me, Bill.

00:11:07,042 --> 00:11:10,337

And on my left

is aging hippie liberal douche.

00:11:10,462 --> 00:11:11,421

Hello.

00:11:11,546 --> 00:11:12,506

Now, pissed-off redneck,

00:11:12,631 --> 00:11:14,549

you say we shouldn't

allow anyone else

00:11:14,675 --> 00:11:15,926

through the time portal,

all right?

00:11:16,051 --> 00:11:17,761

You're goddamn right.

00:11:17,886 --> 00:11:20,764

These people from the future

are taking all the work away

00:11:20,889 --> 00:11:23,809

from us decent

present-day Americans.

00:11:23,934 --> 00:11:26,019

They took our jobs!

00:11:26,144 --> 00:11:27,979

They took our jobs!

00:11:28,105 --> 00:11:31,316

Those jobs belong to people

from the present!

00:11:31,441 --> 00:11:32,234

All right.

00:11:32,359 --> 00:11:34,361

What say you,

aging hippie liberal douche?

00:11:34,486 --> 00:11:36,822

It's typical for

conservative rednecks like these

00:11:36,947 --> 00:11:38,782

to view the immigrants

as the problem.

00:11:38,907 --> 00:11:41,284

But really the problem

is America.

00:11:41,410 --> 00:11:43,370

It is our greedy

multinational corporations

00:11:43,495 --> 00:11:45,163

that keep everyone else

in poverty.

00:11:45,288 --> 00:11:47,332

Your ancestors came to America

as immigrants.

00:11:47,457 --> 00:11:49,710

What right do you have

to turn these people away?

00:11:49,835 --> 00:11:52,212

All right.

Redneck, your rebuttal?

00:11:53,797 --> 00:11:56,049

They took our jobs!

00:11:56,174 --> 00:11:57,843

They took our jobs!

00:11:57,968 --> 00:12:00,011

Durk er durrr!

00:12:02,639 --> 00:12:03,640

All right, children.

00:12:03,765 --> 00:12:06,309

The school board has mandated

that I must now teach class

00:12:06,435 --> 00:12:09,396

in both present-day English

and Futurespeak.

00:12:09,980 --> 00:12:10,772

What?

00:12:10,897 --> 00:12:13,734

So with that in mind, let's

continue our lessons on verbs.

00:12:13,859 --> 00:12:16,319

Remember that there are

transitive verbs such as,

00:12:16,445 --> 00:12:19,322

"The boy threw the red ball,"

00:12:19,448 --> 00:12:23,076

which in Futurespeak,

of course, is g'rk gr'kle r'glk.

00:12:23,201 --> 00:12:25,495

Everyone say it with me.

G'rk gr'kle r'glk.

00:12:25,620 --> 00:12:27,956

G'rk gr'kle r'glk.

00:12:28,081 --> 00:12:30,208

G'rk r'g-g-g--lk.

00:12:30,333 --> 00:12:32,961

And there are intransitive

verbs, such as,

00:12:33,086 --> 00:12:37,674

"The 11:15 bus from Denver

arrived 12 hours late."

00:12:37,799 --> 00:12:41,011

Or in Futurespeak, g'lrk.

00:12:41,595 --> 00:12:42,679

G'lrk.

00:12:42,804 --> 00:12:44,556

Dude, hold on.

This is bullcrap!

00:12:44,681 --> 00:12:45,974

If they want to live

in our time,

00:12:46,099 --> 00:12:47,434

then they should learn

our language!

00:12:47,559 --> 00:12:48,685

- Yeah!

- Right!

00:12:48,810 --> 00:12:52,063

Hey, now, these immigrants have

a right to retain their culture.

00:12:52,189 --> 00:12:54,107

Who are we to say

our language is best?

00:12:54,232 --> 00:12:55,650

They deserve

to have an education

00:12:55,776 --> 00:12:57,235

just as much as you do.

00:12:57,360 --> 00:12:59,488

Thank you,

aging hippie liberal douche.

00:12:59,613 --> 00:13:00,989

You betcha.

00:13:01,865 --> 00:13:02,908

Timmy!

00:13:03,033 --> 00:13:04,701

Okay, now.

Let's get back to it, kids.

00:13:04,826 --> 00:13:06,536

Which kind of verb is this?

00:13:06,661 --> 00:13:09,414

"The sad girl puts balls

in her mouth."

00:13:09,539 --> 00:13:11,082

Or, in Futurespeak, of course --

00:13:11,208 --> 00:13:13,877

G'rk g'rak balls g'rk g'rk.

00:13:14,002 --> 00:13:15,462

This is bullcrap!

00:13:15,587 --> 00:13:17,088

- We don't like this!

- I ain't standin' for this!

00:13:17,214 --> 00:13:18,465

Listen up, everybody.

00:13:18,590 --> 00:13:22,511

We've just received a reply

from our congressman.

00:13:22,636 --> 00:13:24,763

"Dear intolerant rednecks,

00:13:24,888 --> 00:13:27,849

we sympathize with you all

losing your jobs.

00:13:27,974 --> 00:13:31,269

However, we feel your solution

of shooting everyone

00:13:31,394 --> 00:13:34,439

who crosses the time border

is inhumane."

00:13:34,564 --> 00:13:35,857

- What?

- That's ridiculous!

00:13:35,982 --> 00:13:38,109

- They can't do that!

- That was a good idea!

00:13:38,235 --> 00:13:41,029

So it appears the government

ain't gonna help us,

00:13:41,154 --> 00:13:44,074

which means we got to take

matters into our own hands.

00:13:44,199 --> 00:13:46,785

The only way to stop people

from the future

00:13:46,910 --> 00:13:49,788

is to stop the future

from happening.

00:13:49,913 --> 00:13:50,872

Hey, that's right!

00:13:50,997 --> 00:13:52,123

If there is no future,

00:13:52,249 --> 00:13:54,459

then there'll be no people

fro m the future

00:13:54,584 --> 00:13:56,127

to come back and take our jobs!

00:13:56,253 --> 00:13:57,712

Dur er durrr!

00:13:57,838 --> 00:13:58,964

All right.

00:13:59,089 --> 00:14:04,177

So any ideas how we can stop

the future from happening?

00:14:05,846 --> 00:14:08,306

How about we cause

more global warming

00:14:08,431 --> 00:14:11,768

so that in the future

the polar ice caps melt,

00:14:11,893 --> 00:14:14,938

a-and it ushers in

a new ice age?

00:14:17,524 --> 00:14:21,486

How the hell is global warming

gonna cause an ice age?

00:14:21,611 --> 00:14:24,489

Well, you know, the global

warming could bring on,

00:14:24,614 --> 00:14:26,741

like, a climate shift

or something.

00:14:26,867 --> 00:14:29,327

Chet, you are a fuckin' retard.

You know that?

00:14:29,452 --> 00:14:31,913

Even if global warming

were real --

00:14:32,038 --> 00:14:34,457

which all proven scientific data

shows it isn't --

00:14:34,583 --> 00:14:38,003

it would take millions of years

for a climate shift to happen.

00:14:38,128 --> 00:14:41,006

You think an ice age can just

happen all of a sudden like?

00:14:41,131 --> 00:14:43,174

Well, I was just trying

to be helpful.

00:14:43,300 --> 00:14:45,218

Well, help yourself

to a fuckin' science book,

00:14:45,343 --> 00:14:47,762

'cause you're talking

like a fuckin' retard.

00:14:47,888 --> 00:14:49,556

Now, come on, people!

We've got to think!

00:14:49,681 --> 00:14:51,349

Damn it, they took our job!

00:14:51,474 --> 00:14:52,642

They took our job!

00:14:52,767 --> 00:14:53,852

They took our job!

00:14:53,977 --> 00:14:55,312

- Taka dur!

- Took our job!

00:14:59,691 --> 00:15:01,526

G'rr?

G'lk g'lr?

00:15:02,485 --> 00:15:04,946

G'rk!

G'lrm g'lak g'lak.

00:15:25,300 --> 00:15:26,217

Oh, dude!

00:15:26,343 --> 00:15:29,012

G'lar d'kuh?

00:15:29,137 --> 00:15:31,306

Can you speak in present-day

English, please?

00:15:31,431 --> 00:15:32,724

Oh.

00:15:32,849 --> 00:15:35,560

Can I help you?

00:15:35,685 --> 00:15:37,938

Uh, yeah. I want

a double cheeseburger and fries.

00:15:40,023 --> 00:15:41,900

Chicken sandwich?

00:15:42,025 --> 00:15:44,569

No.

A double cheeseburger and fries.

00:15:44,694 --> 00:15:46,655

- Anything to drink?

- What?

00:15:46,780 --> 00:15:47,739

Anything to drink?

00:15:47,864 --> 00:15:49,491

We can't understand you,

asshole!

00:15:49,616 --> 00:15:51,159

G'lrk.

G'lk g'rr g'lrk.

00:15:51,284 --> 00:15:52,911

G'rek g'lrk g'lrk.

G'rek g'lrk g'lrk.

00:15:53,036 --> 00:15:54,037

G'wark.

00:15:54,162 --> 00:15:55,747

Can I help you?

00:15:55,872 --> 00:15:58,166

I'm trying to order

a double cheeseburger.

00:15:58,917 --> 00:16:00,794

Chicken sandwich?

00:16:00,919 --> 00:16:02,712

No, not a chicken sandwich!

00:16:02,837 --> 00:16:05,590

I want a goddamn cheeseburger

and some goddamn fries,

00:16:05,715 --> 00:16:07,634

you fucking goobacks!

00:16:07,759 --> 00:16:09,970

Stan Marsh!

00:16:10,095 --> 00:16:13,098

Aw -- Awwww!

00:16:13,682 --> 00:16:14,975

Come on, people.

Think!

00:16:15,100 --> 00:16:16,643

How are we gonna stop

these immigrants

00:16:16,768 --> 00:16:18,144

from takin' our jobs?

00:16:18,269 --> 00:16:19,771

Hey, I got an idea.

00:16:19,896 --> 00:16:21,982

Maybe we should all

take off all our clothes,

00:16:22,107 --> 00:16:23,191

scramble into a big pile,

00:16:23,316 --> 00:16:26,194

and start getting gay

with each other.

00:16:27,821 --> 00:16:29,823

Did you say get gay?

00:16:29,948 --> 00:16:32,742

Hey, yeah.

That's not a bad idea!

00:16:32,867 --> 00:16:34,536

What, gettin' gay?

00:16:34,661 --> 00:16:36,997

Think about it. These people

are from the future, right?

00:16:37,122 --> 00:16:39,332

Well, if we can get everyone

to turn queer,

00:16:39,457 --> 00:16:41,710

then there won't be no children

to have no children,

00:16:41,835 --> 00:16:45,755

and the people from the future

won't exist to take our jobs!

00:16:46,339 --> 00:16:47,841

I ain't turning queer.

00:16:47,966 --> 00:16:49,134

You have to, Jimbo,

00:16:49,259 --> 00:16:50,760

or else we won't be able

to stop them.

00:16:50,885 --> 00:16:52,470

Damn it!

They took er blerrr!

00:16:52,595 --> 00:16:53,805

Yeah!

They took our jobs!

00:16:53,930 --> 00:16:55,682

Took er durrr!

00:16:55,807 --> 00:16:57,517

Let's go over

to that part of town

00:16:57,642 --> 00:16:59,519

that all the future people

moved into

00:16:59,644 --> 00:17:02,439

and start humpin' each other

until they disappear.

00:17:02,564 --> 00:17:04,190

Come on!

00:17:05,108 --> 00:17:08,778

Come on!

You want your jobs back or not?!

00:17:18,455 --> 00:17:20,540

All right, you future bastards!

00:17:20,665 --> 00:17:22,333

Think you can take our jobs?

00:17:22,459 --> 00:17:23,835

Well, we'll show you.

00:17:23,960 --> 00:17:25,545

Come here, Earl!

00:17:28,298 --> 00:17:30,675

How do you like that, gooback?

00:17:32,635 --> 00:17:34,262

Come on, you guys!

00:17:40,310 --> 00:17:43,313

Everyone who believes

in America, join in with us!

00:17:43,438 --> 00:17:46,149

We're gonna make these

future bastards nonexistent!

00:17:50,487 --> 00:17:51,529

Aw, come on, Dad.

00:17:51,654 --> 00:17:53,156

How come I have to go to work

with you?

00:17:53,281 --> 00:17:54,991

Because you're being grounded,

Stanley.

00:17:55,116 --> 00:17:56,367

Now, I don't want to hear

another word

00:17:56,493 --> 00:17:57,994

out of your intolerant mouth.

00:17:59,245 --> 00:18:00,830

You just sit right there,

Stanley,

00:18:00,955 --> 00:18:02,999

and you think about

what you've done.

00:18:04,292 --> 00:18:05,627

You'll find all the copiers

and printers

00:18:05,752 --> 00:18:07,962

- in the next room over and --

- Hey, Mr. Nelson.

00:18:08,088 --> 00:18:09,756

Oh. R-Randy.

00:18:09,881 --> 00:18:11,508

I'm surprised to see you here.

00:18:11,633 --> 00:18:12,967

Why?

This is my office.

00:18:13,093 --> 00:18:15,845

Oh, boy.

Didn't you get my phone message?

00:18:15,970 --> 00:18:17,055

Ooh, this is awkward.

00:18:17,180 --> 00:18:20,558

Well, the thing is, Randy,

you've been replaced.

00:18:20,683 --> 00:18:21,476

What?

00:18:21,601 --> 00:18:23,770

W-We found an immigrant from

the future who knows geology,

00:18:23,895 --> 00:18:25,605

and he offered to work

for next to nothing.

00:18:25,730 --> 00:18:27,607

This is Mr. G'luhg'rwe.

00:18:27,732 --> 00:18:28,900

G'rlo.

00:18:29,484 --> 00:18:31,069

You can't be serious.

00:18:31,194 --> 00:18:32,070

I'm sorry, Randy.

00:18:32,195 --> 00:18:33,947

It's just with

all the budget cuts and all --

00:18:34,072 --> 00:18:35,782

We'll give you some time

to clean out your desk.

00:18:35,907 --> 00:18:38,118

Follow me, Mr. G'luhg'rwe.

00:18:38,243 --> 00:18:39,744

I'll show you

to the coffee room.

00:18:42,872 --> 00:18:44,749

Oh, my God.

00:18:44,874 --> 00:18:47,043

They took my job!

00:18:47,168 --> 00:18:49,170

They took yer job!

00:18:49,295 --> 00:18:50,713

This is CNN.

00:18:50,839 --> 00:18:52,382

Breaking news

at the time border.

00:18:52,507 --> 00:18:54,425

We go now live

to Harrison Moore.

00:18:54,551 --> 00:18:56,719

Aaron, I'm standing

at the time border,

00:18:56,845 --> 00:18:59,639

where some kind of mass protest

has broken out.

00:18:59,764 --> 00:19:02,851

Hundreds of men who have lost

their jobs to time immigrants

00:19:02,976 --> 00:19:05,436

are here having sex

with one another.

00:19:05,562 --> 00:19:08,356

These men have apparently

sucked and screwed their way

00:19:08,481 --> 00:19:09,524

across the state

00:19:09,649 --> 00:19:11,192

and are now here

at the time border

00:19:11,317 --> 00:19:12,819

trying to get

national attention.

00:19:12,944 --> 00:19:16,072

These unemployed men have been

having sex for several days.

00:19:16,197 --> 00:19:19,701

Joining me now is their

spokesperson, Randy Marsh.

00:19:19,826 --> 00:19:22,954

Mr. Marsh, what exactly are

you trying to accomplish?

00:19:23,079 --> 00:19:25,039

We're doing the only thing

we can do.

00:19:25,165 --> 00:19:26,833

If our government

is just gonna let

00:19:26,958 --> 00:19:28,877

anybody into our time

who wants to come,

00:19:29,002 --> 00:19:31,171

then we have to take matters

into our own hands.

00:19:31,296 --> 00:19:32,714

We're trying to turn

everyone gay

00:19:32,839 --> 00:19:34,716

so there a re no future humans.

00:19:34,841 --> 00:19:36,634

Present-day America, number one!

00:19:36,759 --> 00:19:37,844

Yeah, America!

00:19:37,969 --> 00:19:39,179

Took our jobs!

00:19:39,304 --> 00:19:41,973

Do you really think you can get

enough people to turn gay

00:19:42,098 --> 00:19:44,100

to destroy the future

of humanity?

00:19:44,225 --> 00:19:45,935

All we can do is try, Harrison.

00:19:46,060 --> 00:19:49,480

Trying to stop immigration

is intolerant and ignorant!

00:19:49,606 --> 00:19:51,816

Those immigrants have a right

to pursue happiness!

00:19:51,941 --> 00:19:53,943

Young man, what do you think

about all this?

00:19:54,611 --> 00:19:56,613

I-I think it's wrong

to call them goobacks,

00:19:56,738 --> 00:19:58,239

because they're no different

from us.

00:19:58,364 --> 00:20:00,533

They're just humans trying

to make their lives better.

00:20:00,658 --> 00:20:02,869

Look, it sucks that the

immigrants' time is so crappy.

00:20:02,994 --> 00:20:03,995

But the cold, hard truth

00:20:04,120 --> 00:20:05,830

is if we let them all come back

to our time,

00:20:05,955 --> 00:20:07,874

it's just gonna make

our time crappy, too.

00:20:07,999 --> 00:20:10,793

Maybe the answer isn't trying to

stop the future from happening,

00:20:10,919 --> 00:20:12,879

but making the future better.

00:20:14,172 --> 00:20:15,048

Huh?

00:20:15,173 --> 00:20:16,507

Maybe if we all commit right now

00:20:16,633 --> 00:20:18,051

to working towards

a better future,

00:20:18,176 --> 00:20:20,762

then the future won't be so bad

and these immigrants won't need

00:20:20,887 --> 00:20:22,388

to come back here

looking for work.

00:20:23,640 --> 00:20:25,934

Hey, he's right.

00:20:26,059 --> 00:20:29,520

If we build for a better future,

the immigrants will stay there!

00:20:29,646 --> 00:20:30,897

Yeah.

00:20:31,022 --> 00:20:33,733

We've got to start working

towards a brighter tomorrow.

00:20:33,858 --> 00:20:35,693

Well, what are we waiting for?

00:20:39,489 --> 00:20:41,783

♪ We've got to work

for a better future ♪

00:20:41,908 --> 00:20:44,494

♪ We've got to join hands

for tomorrow ♪

00:20:44,619 --> 00:20:46,579

♪ Take the first step

and you will see ♪

00:20:46,704 --> 00:20:51,084

♪ The future begins

with you and me ♪

00:20:51,209 --> 00:20:53,294

♪ We can start to make

a difference ♪

00:20:53,419 --> 00:20:55,797

♪ If we want it

for our children ♪

00:20:55,922 --> 00:20:57,966

♪ Recycle that can

and plant that tree ♪

00:20:58,091 --> 00:21:01,177

♪ 'Cause the future begins

with you and me ♪

00:21:01,302 --> 00:21:02,595

Look!

It's working!

00:21:02,720 --> 00:21:05,306

♪ The future begins

with you and me ♪

00:21:05,431 --> 00:21:07,267

The immigrants are fading away!

00:21:07,392 --> 00:21:08,601

We're doing it!

00:21:08,726 --> 00:21:11,145

♪ We've got to work

for a better future ♪

00:21:11,271 --> 00:21:14,107

♪ We've got to join hands

for tomorrow ♪

00:21:14,232 --> 00:21:16,067

♪ Take the first step and you

will see the future -- ♪

00:21:16,192 --> 00:21:18,861

Dude, wait. Wait.

H-Hold on. Wait a second.

00:21:18,987 --> 00:21:19,988

This is gay.

00:21:20,113 --> 00:21:21,114

This is really gay.

00:21:21,239 --> 00:21:22,907

Yeah, this is even gayer

than all the men

00:21:23,032 --> 00:21:25,076

getting in a big pile

and having sex with each other.

00:21:25,201 --> 00:21:26,577

Okay. Sorry.

My bad.

00:21:26,703 --> 00:21:27,870

Everyone back in the pile.

00:21:27,996 --> 00:21:29,372

Back in the pile, everyone!

00:21:29,497 --> 00:21:30,873

- We're going back to the pile!

- Jump in!

00:21:30,999 --> 00:21:33,042

- Come on, everybody!

- We're going back to the pile!

00:21:33,167 --> 00:21:34,877

- Yeah! Come on!

- Taka dur!

00:21:35,003 --> 00:21:37,171

♪ We've got to work

for a better future ♪

00:21:37,297 --> 00:21:40,008

♪ We've got to join hands

for tomorrow ♪

00:21:40,133 --> 00:21:42,051

♪ Take the first step

and you will see ♪

00:21:42,176 --> 00:21:45,680

♪ The future begins

with you and me ♪

00:21:46,639 --> 00:21:48,850

♪ We can start to make

a difference ♪

00:21:48,975 --> 00:21:51,144

♪ If we want it

for our children ♪

00:21:51,269 --> 00:21:53,438

♪ Recycle that can

and plant that tree ♪

00:21:53,563 --> 00:21:57,442

♪ 'Cause the future begins

with you and me ♪

00:21:57,567 --> 00:22:01,154

♪ The future begins

with you and me ♪

eng__SDH.srt

eng__SDH.srt

00:00:12,513 --> 00:00:14,015

♪ Friendly faces everywhere ♪

00:00:14,140 --> 00:00:15,599

♪ Humble folks

without temptation ♪

00:00:15,725 --> 00:00:18,853

♪ Goin' down to South Park,

gonna leave my woes behind ♪

00:00:18,978 --> 00:00:20,521

♪ Ample parking day or night ♪

00:00:20,646 --> 00:00:22,398

♪ People spouting,

"Howdy, neighbor!" ♪

00:00:22,523 --> 00:00:25,401

♪ Heading on up to South Park,

gonna see if I can't unwind ♪

00:00:25,526 --> 00:00:28,904

Mrph rmhmhm rm!

Mrph rmhmhm rm!

00:00:29,030 --> 00:00:33,242

♪ Come on down to South Park

and meet some friends of mine ♪

00:00:34,410 --> 00:00:37,621

[ Insects chirping,

vehicle approaching ]

00:00:44,420 --> 00:00:47,465

[ Wind whistling,

metal rattling ]

00:01:00,102 --> 00:01:02,772

[ Thunder crashes ]

00:01:02,897 --> 00:01:04,940

[ Buzzing ]

00:01:05,066 --> 00:01:07,318

[ Dramatic music plays ]

00:01:16,243 --> 00:01:18,621

G'rlkr.

00:01:25,211 --> 00:01:26,796

B'rk!

00:01:26,921 --> 00:01:28,255

- [ Horn blares ]

- Aah!

00:01:30,174 --> 00:01:32,468

[ Horns honking ]

00:01:33,928 --> 00:01:34,929

[ Horn honks ]

00:01:35,805 --> 00:01:37,473

- [ Tires screech ]

- G'rk!

00:01:39,683 --> 00:01:40,976

[ Doorbell rings ]

00:01:41,102 --> 00:01:42,019

Yes?

00:01:42,144 --> 00:01:43,854

Hello, ma'am.

00:01:43,979 --> 00:01:46,774

We're going around town and

offering snow-shoveling service.

00:01:46,899 --> 00:01:48,984

Would you like your driveway

and sidewalk shoveled

00:01:49,110 --> 00:01:50,861

for $8,000?

00:01:50,986 --> 00:01:53,197

Oh. Well, I certainly could use

some little snow shovelers.

00:01:53,322 --> 00:01:55,366

But $8,000 seems a little steep.

00:01:55,491 --> 00:01:57,076

How about $10?

00:01:57,201 --> 00:01:58,369

Ooh. Ouch.

Ma'am, please.

00:01:58,494 --> 00:02:00,246

Let go of that tight grip

you have on my balls.

00:02:00,371 --> 00:02:02,123

$10.

You're breaking my balls, ma'am.

00:02:02,248 --> 00:02:04,375

- How about $15?

- It's a deal.

00:02:04,500 --> 00:02:06,669

All right, guys.

Let's get to work!

00:02:11,507 --> 00:02:13,050

Yeah. Yeah.

It was totally awesome.

00:02:13,175 --> 00:02:14,885

Craig crapped his pants

when he saw it.

00:02:15,010 --> 00:02:16,262

Yeah.

Sweet.

00:02:16,387 --> 00:02:18,389

So, what's going on over there?

00:02:18,514 --> 00:02:20,474

Yeah.

That's pretty cool.

00:02:20,599 --> 00:02:22,560

No way!

He did not!

00:02:22,685 --> 00:02:25,437

Aw, dude, that is so weak.

00:02:25,563 --> 00:02:26,605

What?

00:02:26,730 --> 00:02:28,524

You've been on your

fucking phone since we started.

00:02:28,649 --> 00:02:29,733

Dude, I'm taking a break.

00:02:29,859 --> 00:02:31,527

A break from what?!

You haven't done anything!

00:02:31,652 --> 00:02:33,487

Kyle, how many times

do we have to go through this?

00:02:33,612 --> 00:02:34,572

I'm the negotiator.

00:02:34,697 --> 00:02:36,240

I negotiate our price

with the customers.

00:02:36,365 --> 00:02:38,117

All you ever do

is talk about your balls!

00:02:38,242 --> 00:02:39,160

It works, doesn't it?

00:02:39,285 --> 00:02:40,744

Did I not just get us

an extra five bucks?

00:02:40,870 --> 00:02:42,121

If you want your share

of the money,

00:02:42,246 --> 00:02:43,998

then you're gonna shovel snow

like the rest of us!

00:02:44,123 --> 00:02:46,167

Hey, don't boss me around,

you fucking Jew!

00:02:46,292 --> 00:02:47,877

I will kick your ass!

00:02:48,002 --> 00:02:50,004

[ Doorbell rings ]

00:02:52,548 --> 00:02:54,842

Ma'am, do you have a rag

and some bandages?

00:02:54,967 --> 00:02:56,635

Oh, goodness.

What happened?

00:02:56,760 --> 00:02:58,345

[ Nasally ]

Shoveling accident.

00:02:58,470 --> 00:03:00,514

Oh, no.

Come on inside.

00:03:00,639 --> 00:03:02,057

[ Door closes ]

00:03:02,183 --> 00:03:04,435

Wait right here.

I'll be right back.

00:03:04,560 --> 00:03:07,188

You're so lucky

I have a sore shoulder, Kyle,

00:03:07,313 --> 00:03:08,689

or else I would have

let you have it.

00:03:08,814 --> 00:03:10,357

Cartman, just keep

your mouth shut.

00:03:10,482 --> 00:03:11,734

MAN:

This is breaking news.

00:03:11,859 --> 00:03:13,360

Here's anchorman Aaron Brown.

00:03:13,485 --> 00:03:15,988

Incredible,

absolutely amazing news today.

00:03:16,113 --> 00:03:18,908

A man from the future

has come back in time

00:03:19,033 --> 00:03:22,036

and is in a government hospital

after being hit by a car.

00:03:22,161 --> 00:03:23,579

Whoa.

00:03:23,704 --> 00:03:25,539

Kristina Nalen has more.

00:03:25,664 --> 00:03:26,916

The news is incredible, Aaron.

00:03:27,041 --> 00:03:28,334

Experts and scientists have been

00:03:28,459 --> 00:03:30,419

with the man from the future

for several hours now

00:03:30,544 --> 00:03:33,547

and have been able to learn

that he is from the year 3045.

00:03:33,672 --> 00:03:34,798

His condition is stable,

00:03:34,924 --> 00:03:37,301

and speculation continues

as to why he has come.

00:03:37,426 --> 00:03:39,428

Has he come to deliver

a cure for cancer

00:03:39,553 --> 00:03:41,555

or to fix something

wrong with the past?

00:03:41,680 --> 00:03:43,224

Have to interrupt you there,

Kristina.

00:03:43,349 --> 00:03:44,975

Apparently Brad Morgan

is inside the base

00:03:45,100 --> 00:03:46,310

with breaking news -- Brad?

00:03:46,435 --> 00:03:48,938

Aaron, the scientists have been

able to communicate further

00:03:49,063 --> 00:03:50,064

and have uncovered

00:03:50,189 --> 00:03:52,066

that the man from 1,000 years

in the future

00:03:52,191 --> 00:03:54,652

has come to our time

looking for work.

00:03:54,777 --> 00:03:56,237

He has said that the future

00:03:56,362 --> 00:03:58,113

is so overwhelmingly

overpopulated

00:03:58,239 --> 00:04:00,407

that there are simply no jobs

in his time,

00:04:00,532 --> 00:04:01,867

and so he built a time portal

00:04:01,992 --> 00:04:04,078

and has come back

to 21st-century America

00:04:04,203 --> 00:04:05,120

to find a job here.

00:04:05,246 --> 00:04:06,664

That is absolutely astounding.

00:04:06,789 --> 00:04:07,957

He came back here for work?

00:04:08,082 --> 00:04:09,625

Uh, that's right, Aaron.

00:04:09,750 --> 00:04:11,919

His plan is to get a job

here in our time

00:04:12,044 --> 00:04:13,921

so that he can put

the money he earns

00:04:14,046 --> 00:04:16,423

into a savings account,

which will earn interest,

00:04:16,548 --> 00:04:19,551

and by the year 3045

be worth billions of dollars --

00:04:19,677 --> 00:04:21,053

which, of course, in the future

00:04:21,178 --> 00:04:22,930

will be worth

only hundreds of dollars,

00:04:23,055 --> 00:04:24,848

but enough, he says,

to feed his family.

00:04:24,974 --> 00:04:26,100

And now I understand

00:04:26,225 --> 00:04:28,060

we're going to Harrison Moore

for an explanation

00:04:28,185 --> 00:04:29,728

on how the time portal works --

Harrison?

00:04:29,853 --> 00:04:32,147

Aaron, I am standing

at the time portal

00:04:32,273 --> 00:04:35,234

which scientists say

follows "Terminator" rules --

00:04:35,359 --> 00:04:37,778

That is, it's one-way only,

and you can't go back.

00:04:37,903 --> 00:04:40,948

This is in contrast to, say,

"Back to the Future" rules,

00:04:41,073 --> 00:04:42,616

where back and forth

is possible,

00:04:42,741 --> 00:04:44,285

and of course,

"Timerider" rules,

00:04:44,410 --> 00:04:45,703

which are just plain silly.

00:04:45,828 --> 00:04:47,955

Anyway, it appears that

the man from the future

00:04:48,080 --> 00:04:49,415

is here to stay.

00:04:51,542 --> 00:04:52,584

Mom! Dad!

Did you see?

00:04:52,710 --> 00:04:54,169

They found a man

from the future!

00:04:54,295 --> 00:04:55,963

We know, Stanley.

We've been watching.

00:04:56,088 --> 00:04:58,173

If you're just joining us,

00:04:58,299 --> 00:05:00,050

a man from over 2,000 years

into the future

00:05:00,175 --> 00:05:02,428

has come through a one-way

time portal looking for work.

00:05:02,553 --> 00:05:03,804

Uh, the president is expected

00:05:03,929 --> 00:05:05,431

to give an announcement

at any time.

00:05:05,556 --> 00:05:07,391

Breaking news here

at the time portal, Aaron.

00:05:07,516 --> 00:05:11,020

It appears another person from

the future has just arrived!

00:05:11,145 --> 00:05:12,730

It looks as if

the job at Wendy's

00:05:12,855 --> 00:05:14,523

did work for

the original immigrant.

00:05:14,648 --> 00:05:16,650

This second arrivee

claims that man's family

00:05:16,775 --> 00:05:17,818

is now much better off

00:05:17,943 --> 00:05:19,862

and wishes the same

for his family.

00:05:22,781 --> 00:05:24,992

There you go.

All set, sweetie?

00:05:25,117 --> 00:05:27,328

Mom, can we go try to see

the people from the future?

00:05:27,453 --> 00:05:29,496

I have a bunch of questions

I want to ask them.

00:05:29,621 --> 00:05:31,123

I'm sure a lot of people do,

hon.

00:05:31,248 --> 00:05:32,666

It's pretty exciting, isn't it?

00:05:32,791 --> 00:05:35,002

Now, you just get some sleep.

You've had a busy day.

00:05:35,127 --> 00:05:36,712

Good night, sweetie.

00:05:36,837 --> 00:05:39,423

Night, Mom.

00:05:39,548 --> 00:05:41,842

Wow.

Two people from the future.

00:05:41,967 --> 00:05:43,761

How cool.

00:05:45,137 --> 00:05:47,348

[ Rumbling ]

00:05:57,816 --> 00:05:59,818

G'lr.

00:05:59,943 --> 00:06:01,528

G'gr g'rhr.

00:06:02,529 --> 00:06:04,031

G'lr. Gr.

00:06:04,156 --> 00:06:05,908

[ Horns honking ]

00:06:14,124 --> 00:06:15,334

[ Doorbell rings ]

00:06:16,502 --> 00:06:18,379

- Yes?

- Hello, Mrs. Landis.

00:06:18,504 --> 00:06:20,255

Would you like snow-shoveling

service again today?

00:06:20,381 --> 00:06:21,673

Ooh.

Oh, dear.

00:06:21,799 --> 00:06:22,883

I'm sorry, boys,

00:06:23,008 --> 00:06:24,927

but I've already hired

someone else to do it.

00:06:25,052 --> 00:06:26,220

What?! Who?!

00:06:26,345 --> 00:06:27,888

One of those immigrants

from the future.

00:06:28,013 --> 00:06:29,890

He said he would do it

for 25 cents.

00:06:30,015 --> 00:06:32,726

25 cents?

But that's not even worth it!

00:06:32,851 --> 00:06:35,479

All right, guys. Come on.

We'll just go to the next house.

00:06:36,522 --> 00:06:37,648

Dude.

00:06:42,403 --> 00:06:44,530

Son of a bitch.

00:06:44,655 --> 00:06:46,323

Still more immigrants

from the future

00:06:46,448 --> 00:06:47,908

arrived at the time border

today,

00:06:48,033 --> 00:06:49,910

some even bringing

their entire families.

00:06:50,035 --> 00:06:52,079

The purplish goo that

they have on their bodies

00:06:52,204 --> 00:06:54,206

when they arrive

is an ectoplasmic side effect

00:06:54,331 --> 00:06:55,582

of the time-travel process.

00:06:55,707 --> 00:06:57,835

This is all giving scientists

a great opportunity

00:06:57,960 --> 00:07:00,254

to learn even more about

American life in the future.

00:07:00,379 --> 00:07:01,797

Chris Hall joins us now.

Chris?

00:07:01,922 --> 00:07:03,924

Yes, there are incredible

things we're learning

00:07:04,049 --> 00:07:05,801

about Americans in the future,

Aaron.

00:07:05,926 --> 00:07:08,929

It appears that in the future

Americans have evolved

00:07:09,054 --> 00:07:11,932

into a hairless,

uniform mix of all races.

00:07:12,057 --> 00:07:13,225

They are all one color,

00:07:13,350 --> 00:07:16,311

which is a yellowy,

light-brownish, whitish color.

00:07:16,437 --> 00:07:18,939

It seems race is no longer

an issue in the future

00:07:19,064 --> 00:07:21,567

because all ethnicities

have mixed into one.

00:07:21,692 --> 00:07:22,818

Perhaps most interesting

00:07:22,943 --> 00:07:24,945

is how this has affected

their language.

00:07:25,070 --> 00:07:27,322

The people in the future

speak a complete mix

00:07:27,448 --> 00:07:29,283

of English, Chinese, Turkish,

00:07:29,408 --> 00:07:30,868

and, indeed,

all world languages,

00:07:30,993 --> 00:07:32,536

which sounds something

like this...

00:07:32,661 --> 00:07:34,621

[ Gutturally ]

Foik flank'en fark.

00:07:34,746 --> 00:07:35,914

Back to you, Aaron.

00:07:36,039 --> 00:07:37,624

Apparently,

the people from the future

00:07:37,749 --> 00:07:39,543

are having a pretty easy time

finding work.

00:07:39,668 --> 00:07:41,503

Since they offer to work

for such low wages,

00:07:41,628 --> 00:07:43,964

they're being hired

all over America.

00:07:44,089 --> 00:07:45,591

This is bullcrap!

00:07:45,716 --> 00:07:47,342

- We don't like this!

- I ain't standin' for this!

00:07:47,468 --> 00:07:48,635

I'm mad as hell!

00:07:48,760 --> 00:07:50,471

All right, folks,

my name is Daryl Weathers,

00:07:50,596 --> 00:07:52,723

and I'm with

the construction workers union.

00:07:52,848 --> 00:07:56,185

I work with a lot of fine men

who have families to feed.

00:07:56,310 --> 00:07:57,311

I don't know about y'all,

00:07:57,436 --> 00:08:00,063

but we worked long and hard

to get our pay up to a level

00:08:00,189 --> 00:08:01,857

where we could make

a decent living.

00:08:01,982 --> 00:08:05,027

And now these people

from the future are showing up

00:08:05,152 --> 00:08:07,988

and offering to do the same work

for next to nothin'!

00:08:08,113 --> 00:08:09,948

They took our jobs!

00:08:10,073 --> 00:08:11,492

ALL:

Yeah!

00:08:11,617 --> 00:08:12,951

- They sure did!

- They did!

00:08:13,076 --> 00:08:14,495

We're in the moving business.

00:08:14,620 --> 00:08:16,997

Fourteen years

we been working our butts off.

00:08:17,122 --> 00:08:20,167

Now these future folk come in,

and we can't get work nowhere!

00:08:20,292 --> 00:08:21,668

Well, they took our jobs!

00:08:21,793 --> 00:08:23,170

They took yer job!

00:08:23,295 --> 00:08:24,796

- They took your jobs, too!

- Took yer job!

00:08:24,922 --> 00:08:26,965

What about us

in the fast-food business?

00:08:27,090 --> 00:08:28,634

The restaurants are firing us

00:08:28,759 --> 00:08:31,178

'cause the future people

work for a lot less.

00:08:31,303 --> 00:08:33,388

They took our jobs!

00:08:33,514 --> 00:08:35,182

- They took their jobs!

- They took their jobs!

00:08:35,307 --> 00:08:37,184

- They took yer job!

- Took yer jobs!

00:08:37,309 --> 00:08:38,810

It's affecting kids, too.

00:08:38,936 --> 00:08:40,812

Me and my friends started

our own snow-shoveling business.

00:08:40,938 --> 00:08:42,981

We were trying to be responsible

and make money, you know?

00:08:43,106 --> 00:08:44,733

But then the people

from the future came along,

00:08:44,858 --> 00:08:46,818

and now we're out of work, too!

00:08:48,278 --> 00:08:50,155

Oh.

They took our jobs!

00:08:50,280 --> 00:08:52,908

- They took yer job!

- They took yer job!

00:08:53,033 --> 00:08:55,160

- Yeah!

- Dook yer durrr!

00:08:55,285 --> 00:08:57,955

[ Insects chirping ]

00:09:01,917 --> 00:09:04,670

[ Wind whistling,

metal rattling ]

00:09:15,055 --> 00:09:17,015

Gl'r gl'r g'r g'rg.

00:09:25,482 --> 00:09:28,527

Stanley, it's almost 8:00.

Where have you been?

00:09:28,652 --> 00:09:30,404

I was at a rally to protest

all the immigrants

00:09:30,529 --> 00:09:31,822

from the future coming in

and trying --

00:09:31,947 --> 00:09:32,823

Glrk'a?

00:09:32,948 --> 00:09:34,950

Oh, yes, the laundry machine

is down in the basement.

00:09:35,075 --> 00:09:37,411

And our son is home. Could you

please set the table for dinner?

00:09:37,536 --> 00:09:39,371

G'oh.

G'up r'up!

00:09:39,496 --> 00:09:40,622

Who is that?

00:09:40,747 --> 00:09:42,499

That's our new housekeeper,

Mrs. Gw'arh.

00:09:42,624 --> 00:09:45,127

She's gonna help around the

house on Tuesdays and Thursdays.

00:09:45,252 --> 00:09:47,212

And she'll do it

for 10 cents an hour.

00:09:47,337 --> 00:09:48,422

Aw, but that's the problem.

00:09:48,547 --> 00:09:50,465

Those goobacks

are takin' our jobs!

00:09:50,591 --> 00:09:52,509

- What?!

- Oh, my God!

00:09:52,634 --> 00:09:55,846

Stan Marsh, how dare you use

that time-bashing slur?!

00:09:55,971 --> 00:09:57,681

Who taught you to talk

like that?

00:09:57,806 --> 00:09:59,808

Well, dude, they a re taking

people's jobs away.

00:09:59,933 --> 00:10:01,810

They're only taking

the small, menial jobs

00:10:01,935 --> 00:10:03,562

that nobody else

really wants to do.

00:10:03,687 --> 00:10:05,063

I wanted my job!

00:10:05,188 --> 00:10:07,482

Hey, Stanley, you need

to understand something.

00:10:07,608 --> 00:10:09,776

Those people from the future

have had a hard life.

00:10:09,901 --> 00:10:12,863

Where they come from is dirty

and overpopulated and poor.

00:10:12,988 --> 00:10:15,657

You can't even imagine the kind

of depression they come from.

00:10:15,782 --> 00:10:17,576

So for us,

who have everything so good,

00:10:17,701 --> 00:10:18,910

to judge them is wrong.

00:10:19,036 --> 00:10:19,953

Do you understand?

00:10:20,078 --> 00:10:22,706

Next time you think about

calling them goobacks,

00:10:22,831 --> 00:10:24,249

you might want

to just stop for a second

00:10:24,374 --> 00:10:26,043

and think about how crappy

the future really is.

00:10:26,168 --> 00:10:27,127

That's right.

00:10:27,252 --> 00:10:29,546

We're not raising our son

to be an ignorant timecist.

00:10:29,671 --> 00:10:30,672

T-Timecist?

00:10:30,797 --> 00:10:32,215

You know -- a racist,

but against people from --

00:10:32,341 --> 00:10:33,884

People from the future.

Right. Got it.

00:10:34,009 --> 00:10:34,926

All right.

Good.

00:10:35,052 --> 00:10:35,927

Now let's all go eat

00:10:36,053 --> 00:10:38,722

some of Mrs. Gw'arh's

great future cooking.

00:10:38,847 --> 00:10:42,392

MAN:

And now here is Bill O'Reilly.

00:10:42,517 --> 00:10:45,062

Welcome, welcome to

the No Spin Zone, all right?

00:10:45,187 --> 00:10:46,521

And what we're

talking about today

00:10:46,647 --> 00:10:49,232

are the immigrants

from the future, all right?

00:10:49,358 --> 00:10:51,526

Most people are more than happy

to give a helping hand

00:10:51,652 --> 00:10:53,654

to these people who obviously

need it, all right?

00:10:53,779 --> 00:10:55,280

But others are starting to say

00:10:55,405 --> 00:10:58,325

that the time portal

should be closed off, all right?

00:10:58,450 --> 00:10:59,993

Now, I've got two guests

with me tonight

00:11:00,118 --> 00:11:01,578

who have opposing views

on the matter.

00:11:01,703 --> 00:11:03,914

On my right

is pissed-off white-trash

00:11:04,039 --> 00:11:05,165

redneck conservative.

00:11:05,290 --> 00:11:06,917

Thanks for having me, Bill.

00:11:07,042 --> 00:11:10,337

And on my left

is aging hippie liberal douche.

00:11:10,462 --> 00:11:11,421

Hello.

00:11:11,546 --> 00:11:12,506

Now, pissed-off redneck,

00:11:12,631 --> 00:11:14,549

you say we shouldn't

allow anyone else

00:11:14,675 --> 00:11:15,926

through the time portal,

all right?

00:11:16,051 --> 00:11:17,761

You're goddamn right.

00:11:17,886 --> 00:11:20,764

These people from the future

are taking all the work away

00:11:20,889 --> 00:11:23,809

from us decent

present-day Americans.

00:11:23,934 --> 00:11:26,019

They took our jobs!

00:11:26,144 --> 00:11:27,979

They took our jobs!

00:11:28,105 --> 00:11:31,316

Those jobs belong to people

from the present!

00:11:31,441 --> 00:11:32,234

All right.

00:11:32,359 --> 00:11:34,361

What say you,

aging hippie liberal douche?

00:11:34,486 --> 00:11:36,822

It's typical for

conservative rednecks like these

00:11:36,947 --> 00:11:38,782

to view the immigrants

as the problem.

00:11:38,907 --> 00:11:41,284

But really the problem

is America.

00:11:41,410 --> 00:11:43,370

It is our greedy

multinational corporations

00:11:43,495 --> 00:11:45,163

that keep everyone else

in poverty.

00:11:45,288 --> 00:11:47,332

Your ancestors came to America

as immigrants.

00:11:47,457 --> 00:11:49,710

What right do you have

to turn these people away?

00:11:49,835 --> 00:11:52,212

All right.

Redneck, your rebuttal?

00:11:53,797 --> 00:11:56,049

They took our jobs!

00:11:56,174 --> 00:11:57,843

They took our jobs!

00:11:57,968 --> 00:12:00,011

Durk er durrr!

00:12:00,137 --> 00:12:02,514

[ Bell rings ]

00:12:02,639 --> 00:12:03,640

MR. GARRISON:

All right, children.

00:12:03,765 --> 00:12:06,309

The school board has mandated

that I must now teach class

00:12:06,435 --> 00:12:09,396

in both present-day English

and Futurespeak.

00:12:09,980 --> 00:12:10,772

What?

00:12:10,897 --> 00:12:13,734

So with that in mind, let's

continue our lessons on verbs.

00:12:13,859 --> 00:12:16,319

Remember that there are

transitive verbs such as,

00:12:16,445 --> 00:12:19,322

"The boy threw the red ball,"

00:12:19,448 --> 00:12:23,076

which in Futurespeak,

of course, is g'rk gr'kle r'glk.

00:12:23,201 --> 00:12:25,495

Everyone say it with me.

G'rk gr'kle r'glk.

00:12:25,620 --> 00:12:27,956

ALL:

G'rk gr'kle r'glk.

00:12:28,081 --> 00:12:30,208

G'rk r'g-g-g--lk.

00:12:30,333 --> 00:12:32,961

And there are intransitive

verbs, such as,

00:12:33,086 --> 00:12:37,674

"The 11:15 bus from Denver

arrived 12 hours late."

00:12:37,799 --> 00:12:41,011

Or in Futurespeak, g'lrk.

00:12:41,595 --> 00:12:42,679

ALL:

G'lrk.

00:12:42,804 --> 00:12:44,556

Dude, hold on.

This is bullcrap!

00:12:44,681 --> 00:12:45,974

If they want to live

in our time,

00:12:46,099 --> 00:12:47,434

then they should learn

our language!

00:12:47,559 --> 00:12:48,685

- Yeah!

- Right!

00:12:48,810 --> 00:12:52,063

Hey, now, these immigrants have

a right to retain their culture.

00:12:52,189 --> 00:12:54,107

Who are we to say

our language is best?

00:12:54,232 --> 00:12:55,650

They deserve

to have an education

00:12:55,776 --> 00:12:57,235

just as much as you do.

00:12:57,360 --> 00:12:59,488

Thank you,

aging hippie liberal douche.

00:12:59,613 --> 00:13:00,989

You betcha.

00:13:01,865 --> 00:13:02,908

Timmy!

00:13:03,033 --> 00:13:04,701

Okay, now.

Let's get back to it, kids.

00:13:04,826 --> 00:13:06,536

Which kind of verb is this?

00:13:06,661 --> 00:13:09,414

"The sad girl puts balls

in her mouth."

00:13:09,539 --> 00:13:11,082

Or, in Futurespeak, of course --

00:13:11,208 --> 00:13:13,877

G'rk g'rak balls g'rk g'rk.

00:13:14,002 --> 00:13:15,462

This is bullcrap!

00:13:15,587 --> 00:13:17,088

- We don't like this!

- I ain't standin' for this!

00:13:17,214 --> 00:13:18,465

Listen up, everybody.

00:13:18,590 --> 00:13:22,511

We've just received a reply

from our congressman.

00:13:22,636 --> 00:13:24,763

"Dear intolerant rednecks,

00:13:24,888 --> 00:13:27,849

we sympathize with you all

losing your jobs.

00:13:27,974 --> 00:13:31,269

However, we feel your solution

of shooting everyone

00:13:31,394 --> 00:13:34,439

who crosses the time border

is inhumane."

00:13:34,564 --> 00:13:35,857

- What?

- That's ridiculous!

00:13:35,982 --> 00:13:38,109

- They can't do that!

- That was a good idea!

00:13:38,235 --> 00:13:41,029

So it appears the government

ain't gonna help us,

00:13:41,154 --> 00:13:44,074

which means we got to take

matters into our own hands.

00:13:44,199 --> 00:13:46,785

The only way to stop people

from the future

00:13:46,910 --> 00:13:49,788

is to stop the future

from happening.

00:13:49,913 --> 00:13:50,872

Hey, that's right!

00:13:50,997 --> 00:13:52,123

If there is no future,

00:13:52,249 --> 00:13:54,459

then there'll be no people

fro m the future

00:13:54,584 --> 00:13:56,127

to come back and take our jobs!

00:13:56,253 --> 00:13:57,712

Dur er durrr!

00:13:57,838 --> 00:13:58,964

All right.

00:13:59,089 --> 00:14:04,177

So any ideas how we can stop

the future from happening?

00:14:05,846 --> 00:14:08,306

How about we cause

more global warming

00:14:08,431 --> 00:14:11,768

so that in the future

the polar ice caps melt,

00:14:11,893 --> 00:14:14,938

a-and it ushers in

a new ice age?

00:14:17,524 --> 00:14:21,486

How the hell is global warming

gonna cause an ice age?

00:14:21,611 --> 00:14:24,489

Well, you know, the global

warming could bring on,

00:14:24,614 --> 00:14:26,741

like, a climate shift

or something.

00:14:26,867 --> 00:14:29,327

Chet, you are a fuckin' retard.

You know that?

00:14:29,452 --> 00:14:31,913

Even if global warming

were real --

00:14:32,038 --> 00:14:34,457

which all proven scientific data

shows it isn't --

00:14:34,583 --> 00:14:38,003

it would take millions of years

for a climate shift to happen.

00:14:38,128 --> 00:14:41,006

You think an ice age can just

happen all of a sudden like?

00:14:41,131 --> 00:14:43,174

Well, I was just trying

to be helpful.

00:14:43,300 --> 00:14:45,218

Well, help yourself

to a fuckin' science book,

00:14:45,343 --> 00:14:47,762

'cause you're talking

like a fuckin' retard.

00:14:47,888 --> 00:14:49,556

Now, come on, people!

We've got to think!

00:14:49,681 --> 00:14:51,349

Damn it, they took our job!

00:14:51,474 --> 00:14:52,642

They took our job!

00:14:52,767 --> 00:14:53,852

They took our job!

00:14:53,977 --> 00:14:55,312

- Taka dur!

- Took our job!

00:14:59,691 --> 00:15:01,526

G'rr?

G'lk g'lr?

00:15:02,485 --> 00:15:04,946

G'rk!

G'lrm g'lak g'lak.

00:15:05,071 --> 00:15:08,033

[ Mid-tempo music playing ]

00:15:08,158 --> 00:15:10,368

[ Whirring ]

00:15:15,790 --> 00:15:17,918

[ Music continues ]

00:15:19,169 --> 00:15:21,004

[ Coughing ]

00:15:25,300 --> 00:15:26,217

Oh, dude!

00:15:26,343 --> 00:15:29,012

G'lar d'kuh?

00:15:29,137 --> 00:15:31,306

Can you speak in present-day

English, please?

00:15:31,431 --> 00:15:32,724

Oh.

00:15:32,849 --> 00:15:35,560

[ Future accent ]

Can I help you?

00:15:35,685 --> 00:15:37,938

Uh, yeah. I want

a double cheeseburger and fries.

00:15:40,023 --> 00:15:41,900

Chicken sandwich?

00:15:42,025 --> 00:15:44,569

No.

A double cheeseburger and fries.

00:15:44,694 --> 00:15:46,655

- Anything to drink?

- What?

00:15:46,780 --> 00:15:47,739

Anything to drink?

00:15:47,864 --> 00:15:49,491

We can't understand you,

asshole!

00:15:49,616 --> 00:15:51,159

G'lrk.

G'lk g'rr g'lrk.

00:15:51,284 --> 00:15:52,911

G'rek g'lrk g'lrk.

G'rek g'lrk g'lrk.

00:15:53,036 --> 00:15:54,037

G'wark.

00:15:54,162 --> 00:15:55,747

[ Future accent ]

Can I help you?

00:15:55,872 --> 00:15:58,166

I'm trying to order

a double cheeseburger.

00:15:58,917 --> 00:16:00,794

Chicken sandwich?

00:16:00,919 --> 00:16:02,712

No, not a chicken sandwich!

00:16:02,837 --> 00:16:05,590

I want a goddamn cheeseburger

and some goddamn fries,

00:16:05,715 --> 00:16:07,634

you fucking goobacks!

00:16:07,759 --> 00:16:09,970

Stan Marsh!

00:16:10,095 --> 00:16:13,098

Aw -- Awwww!

00:16:13,682 --> 00:16:14,975

Come on, people.

Think!

00:16:15,100 --> 00:16:16,643

How are we gonna stop

these immigrants

00:16:16,768 --> 00:16:18,144

from takin' our jobs?

00:16:18,269 --> 00:16:19,771

Hey, I got an idea.

00:16:19,896 --> 00:16:21,982

Maybe we should all

take off all our clothes,

00:16:22,107 --> 00:16:23,191

scramble into a big pile,

00:16:23,316 --> 00:16:26,194

and start getting gay

with each other.

00:16:27,821 --> 00:16:29,823

Did you say get gay?

00:16:29,948 --> 00:16:32,742

Hey, yeah.

That's not a bad idea!

00:16:32,867 --> 00:16:34,536

What, gettin' gay?

00:16:34,661 --> 00:16:36,997

Think about it. These people

are from the future, right?

00:16:37,122 --> 00:16:39,332

Well, if we can get everyone

to turn queer,

00:16:39,457 --> 00:16:41,710

then there won't be no children

to have no children,

00:16:41,835 --> 00:16:45,755

and the people from the future

won't exist to take our jobs!

00:16:46,339 --> 00:16:47,841

I ain't turning queer.

00:16:47,966 --> 00:16:49,134

You have to, Jimbo,

00:16:49,259 --> 00:16:50,760

or else we won't be able

to stop them.

00:16:50,885 --> 00:16:52,470

Damn it!

They took er blerrr!

00:16:52,595 --> 00:16:53,805

Yeah!

They took our jobs!

00:16:53,930 --> 00:16:55,682

Took er durrr!

00:16:55,807 --> 00:16:57,517

Let's go over

to that part of town

00:16:57,642 --> 00:16:59,519

that all the future people

moved into

00:16:59,644 --> 00:17:02,439

and start humpin' each other

until they disappear.

00:17:02,564 --> 00:17:04,190

Come on!

00:17:05,108 --> 00:17:08,778

Come on!

You want your jobs back or not?!

00:17:10,530 --> 00:17:12,615

[ Whirring ]

00:17:13,825 --> 00:17:15,618

[ Mid-tempo music playing ]

00:17:18,455 --> 00:17:20,540

All right, you future bastards!

00:17:20,665 --> 00:17:22,333

Think you can take our jobs?

00:17:22,459 --> 00:17:23,835

Well, we'll show you.

00:17:23,960 --> 00:17:25,545

Come here, Earl!

00:17:28,298 --> 00:17:30,675

How do you like that, gooback?

00:17:32,635 --> 00:17:34,262

Come on, you guys!

00:17:37,766 --> 00:17:40,185

[ Dramatic music plays ]

00:17:40,310 --> 00:17:43,313

Everyone who believes

in America, join in with us!

00:17:43,438 --> 00:17:46,149

We're gonna make these

future bastards nonexistent!

00:17:50,487 --> 00:17:51,529

Aw, come on, Dad.

00:17:51,654 --> 00:17:53,156

How come I have to go to work

with you?

00:17:53,281 --> 00:17:54,991

Because you're being grounded,

Stanley.

00:17:55,116 --> 00:17:56,367

Now, I don't want to hear

another word

00:17:56,493 --> 00:17:57,994

out of your intolerant mouth.

00:17:59,245 --> 00:18:00,830

You just sit right there,

Stanley,

00:18:00,955 --> 00:18:02,999

and you think about

what you've done.

00:18:04,292 --> 00:18:05,627

You'll find all the copiers

and printers

00:18:05,752 --> 00:18:07,962

- in the next room over and --

- Hey, Mr. Nelson.

00:18:08,088 --> 00:18:09,756

Oh. R-Randy.

00:18:09,881 --> 00:18:11,508

I'm surprised to see you here.

00:18:11,633 --> 00:18:12,967

Why?

This is my office.

00:18:13,093 --> 00:18:15,845

Oh, boy.

Didn't you get my phone message?

00:18:15,970 --> 00:18:17,055

Ooh, this is awkward.

00:18:17,180 --> 00:18:20,558

Well, the thing is, Randy,

you've been replaced.

00:18:20,683 --> 00:18:21,476

What?

00:18:21,601 --> 00:18:23,770

W-We found an immigrant from

the future who knows geology,

00:18:23,895 --> 00:18:25,605

and he offered to work

for next to nothing.

00:18:25,730 --> 00:18:27,607

This is Mr. G'luhg'rwe.

00:18:27,732 --> 00:18:28,900

G'rlo.

00:18:29,484 --> 00:18:31,069

You can't be serious.

00:18:31,194 --> 00:18:32,070

I'm sorry, Randy.

00:18:32,195 --> 00:18:33,947

It's just with

all the budget cuts and all --

00:18:34,072 --> 00:18:35,782

We'll give you some time

to clean out your desk.

00:18:35,907 --> 00:18:38,118

Follow me, Mr. G'luhg'rwe.

00:18:38,243 --> 00:18:39,744

I'll show you

to the coffee room.

00:18:39,869 --> 00:18:42,747

[ Down-tempo music plays ]

00:18:42,872 --> 00:18:44,749

Oh, my God.

00:18:44,874 --> 00:18:47,043

They took my job!

00:18:47,168 --> 00:18:49,170

They took yer job!

00:18:49,295 --> 00:18:50,713

MAN:

This is CNN.

00:18:50,839 --> 00:18:52,382

Breaking news

at the time border.

00:18:52,507 --> 00:18:54,425

We go now live

to Harrison Moore.

00:18:54,551 --> 00:18:56,719

Aaron, I'm standing

at the time border,

00:18:56,845 --> 00:18:59,639

where some kind of mass protest

has broken out.

00:18:59,764 --> 00:19:02,851

Hundreds of men who have lost

their jobs to time immigrants

00:19:02,976 --> 00:19:05,436

are here having sex

with one another.

00:19:05,562 --> 00:19:08,356

These men have apparently

sucked and screwed their way

00:19:08,481 --> 00:19:09,524

across the state

00:19:09,649 --> 00:19:11,192

and are now here

at the time border

00:19:11,317 --> 00:19:12,819

trying to get

national attention.

00:19:12,944 --> 00:19:16,072

These unemployed men have been

having sex for several days.

00:19:16,197 --> 00:19:19,701

Joining me now is their

spokesperson, Randy Marsh.

00:19:19,826 --> 00:19:22,954

Mr. Marsh, what exactly are

you trying to accomplish?

00:19:23,079 --> 00:19:25,039

We're doing the only thing

we can do.

00:19:25,165 --> 00:19:26,833

If our government

is just gonna let

00:19:26,958 --> 00:19:28,877

anybody into our time

who wants to come,

00:19:29,002 --> 00:19:31,171

then we have to take matters

into our own hands.

00:19:31,296 --> 00:19:32,714

We're trying to turn

everyone gay

00:19:32,839 --> 00:19:34,716

so there a re no future humans.

00:19:34,841 --> 00:19:36,634

Present-day America, number one!

00:19:36,759 --> 00:19:37,844

Yeah, America!

00:19:37,969 --> 00:19:39,179

Took our jobs!

00:19:39,304 --> 00:19:41,973

Do you really think you can get

enough people to turn gay

00:19:42,098 --> 00:19:44,100

to destroy the future

of humanity?

00:19:44,225 --> 00:19:45,935

All we can do is try, Harrison.

00:19:46,060 --> 00:19:49,480

Trying to stop immigration

is intolerant and ignorant!

00:19:49,606 --> 00:19:51,816

Those immigrants have a right

to pursue happiness!

00:19:51,941 --> 00:19:53,943

Young man, what do you think

about all this?

00:19:54,611 --> 00:19:56,613

I-I think it's wrong

to call them goobacks,

00:19:56,738 --> 00:19:58,239

because they're no different

from us.

00:19:58,364 --> 00:20:00,533

They're just humans trying

to make their lives better.

00:20:00,658 --> 00:20:02,869

Look, it sucks that the

immigrants' time is so crappy.

00:20:02,994 --> 00:20:03,995

But the cold, hard truth

00:20:04,120 --> 00:20:05,830

is if we let them all come back

to our time,

00:20:05,955 --> 00:20:07,874

it's just gonna make

our time crappy, too.

00:20:07,999 --> 00:20:10,793

Maybe the answer isn't trying to

stop the future from happening,

00:20:10,919 --> 00:20:12,879

but making the future better.

00:20:14,172 --> 00:20:15,048

Huh?

00:20:15,173 --> 00:20:16,507

Maybe if we all commit right now

00:20:16,633 --> 00:20:18,051

to working towards

a better future,

00:20:18,176 --> 00:20:20,762

then the future won't be so bad

and these immigrants won't need

00:20:20,887 --> 00:20:22,388

to come back here

looking for work.

00:20:23,640 --> 00:20:25,934

Hey, he's right.

00:20:26,059 --> 00:20:29,520

If we build for a better future,

the immigrants will stay there!

00:20:29,646 --> 00:20:30,897

Yeah.

00:20:31,022 --> 00:20:33,733

We've got to start working

towards a brighter tomorrow.

00:20:33,858 --> 00:20:35,693

Well, what are we waiting for?

00:20:35,818 --> 00:20:38,238

[ Up-tempo folk music plays ]

00:20:39,489 --> 00:20:41,783

♪ We've got to work

for a better future ♪

00:20:41,908 --> 00:20:44,494

♪ We've got to join hands

for tomorrow ♪

00:20:44,619 --> 00:20:46,579

♪ Take the first step

and you will see ♪

00:20:46,704 --> 00:20:51,084

♪ The future begins

with you and me ♪

00:20:51,209 --> 00:20:53,294

♪ We can start to make

a difference ♪

00:20:53,419 --> 00:20:55,797

♪ If we want it

for our children ♪

00:20:55,922 --> 00:20:57,966

♪ Recycle that can

and plant that tree ♪

00:20:58,091 --> 00:21:01,177

♪ 'Cause the future begins

with you and me ♪

00:21:01,302 --> 00:21:02,595

Look!

It's working!

00:21:02,720 --> 00:21:05,306

♪ The future begins

with you and me ♪

00:21:05,431 --> 00:21:07,267

The immigrants are fading away!

00:21:07,392 --> 00:21:08,601

We're doing it!

00:21:08,726 --> 00:21:11,145

♪ We've got to work

for a better future ♪

00:21:11,271 --> 00:21:14,107

♪ We've got to join hands

for tomorrow ♪

00:21:14,232 --> 00:21:16,067

♪ Take the first step and you

will see the future -- ♪

00:21:16,192 --> 00:21:18,861

Dude, wait. Wait.

H-Hold on. Wait a second.

00:21:18,987 --> 00:21:19,988

This is gay.

00:21:20,113 --> 00:21:21,114

This is really gay.

00:21:21,239 --> 00:21:22,907

Yeah, this is even gayer

than all the men

00:21:23,032 --> 00:21:25,076

getting in a big pile

and having sex with each other.

00:21:25,201 --> 00:21:26,577

Okay. Sorry.

My bad.

00:21:26,703 --> 00:21:27,870

Everyone back in the pile.

00:21:27,996 --> 00:21:29,372

Back in the pile, everyone!

00:21:29,497 --> 00:21:30,873

- We're going back to the pile!

- Jump in!

00:21:30,999 --> 00:21:33,042

- Come on, everybody!

- We're going back to the pile!

00:21:33,167 --> 00:21:34,877

- Yeah! Come on!

- Taka dur!

00:21:35,003 --> 00:21:37,171

♪ We've got to work

for a better future ♪

00:21:37,297 --> 00:21:40,008

♪ We've got to join hands

for tomorrow ♪

00:21:40,133 --> 00:21:42,051

♪ Take the first step

and you will see ♪

00:21:42,176 --> 00:21:45,680

♪ The future begins

with you and me ♪

00:21:46,639 --> 00:21:48,850

♪ We can start to make

a difference ♪

00:21:48,975 --> 00:21:51,144

♪ If we want it

for our children ♪

00:21:51,269 --> 00:21:53,438

♪ Recycle that can

and plant that tree ♪

00:21:53,563 --> 00:21:57,442

♪ 'Cause the future begins

with you and me ♪

00:21:57,567 --> 00:22:01,154

♪ The future begins

with you and me ♪

rus__Щукин_Максим.srt

rus__Щукин_Максим.srt

00:01:42,950 --> 00:01:47,260

Привет, ма-ам. Мы тут гуляем по городу

и предлагаем жителям услугу по уборке снега.

00:01:47,530 --> 00:01:49,360

Хочешь, мы очистим от снега подъезд к гаражу и тротуар?

00:01:49,560 --> 00:01:50,660

Всего за 8000 долларов.

00:01:51,460 --> 00:01:55,760

О да, я бы воспользовалась услугами маленьких снегоуборщиков,

но 8000 долларов мне кажется это дороговато.

00:01:56,150 --> 00:01:57,110

Как на счет 10-ти долларов?

00:01:57,640 --> 00:02:00,510

Ooo, ма-ам, пожалуйста, не злоупотребляй

своею властью над моими яйцами!

00:02:01,850 --> 00:02:02,410

10 долларов… ты берешь меня за яйца, мааам!

00:02:02,670 --> 00:02:03,870

Как на счет 15-ти?

00:02:04,180 --> 00:02:06,460

Договорились! Ребята, за работу!

00:02:12,160 --> 00:02:16,400

Ой, это так ужасно. Крег наклал в штаны когда увидел это.

Да, милашка.

00:02:16,970 --> 00:02:19,980

А сейчас что там происходит? О, да, это зашибенно.

00:02:21,210 --> 00:02:24,500

О, нет! Неужели! Какой облом.

00:02:26,330 --> 00:02:26,730

Чего?

00:02:27,250 --> 00:02:28,980

Ты болтаешь по телефону с тех пор как мы начали!

00:02:29,270 --> 00:02:30,010

Чувак, у меня перекур.

00:02:30,300 --> 00:02:31,820

Перекур от чего?! Ты ведь ничего не делал!

00:02:32,170 --> 00:02:33,740

Кайл, сколько раз мы это обсуждали?

00:02:33,970 --> 00:02:36,840

Я посредник.

Моя задача договариваться о цене с заказчиком.

00:02:37,120 --> 00:02:38,510

Всё что ты делаешь – ты говоришь о своих яйцах!

00:02:38,870 --> 00:02:41,120

И это срабатывает, не так ли?

Разве не я выбил лишние 5 баксов для нас?

00:02:41,540 --> 00:02:44,340

Если ты хочешь быть в доле, бери

лопату и разгребай снег как все остальные!

00:02:44,560 --> 00:02:47,450

Эй! Не командуй здесь, гребаный жид! Я надеру тебе задницу!

00:02:53,320 --> 00:02:54,780

Мэм, у вас не найдется повязка и бинт?

00:02:55,540 --> 00:02:56,780

О, Господи, что случилось?

00:02:57,200 --> 00:02:58,410

Несчастный случай.

00:02:58,940 --> 00:03:00,230

Ой-ой… входите.

00:03:02,710 --> 00:03:03,900

Ждите здесь, я мигом.

00:03:05,610 --> 00:03:08,800

Тебе повезло, Кайл, что у меня... болит рука,

А то я бы тебе врезал.

00:03:09,090 --> 00:03:10,250

Картман, просто держи свой рот закрытым.

00:03:11,200 --> 00:03:13,500

Шокирующие новости!

На связи корреспондент Айрон Браун.

00:03:13,850 --> 00:03:18,330

Невероятно! Абсолютно сенсационные новости сегодня.

Появился человек из будущего

00:03:18,550 --> 00:03:22,290

Он сейчас находится в правительственной

больнице. После того, как он был сбит машиной.

00:03:23,290 --> 00:03:23,790

Вау.

00:03:24,470 --> 00:03:25,630

Кристина Нейлор с подробностями.

00:03:25,970 --> 00:03:30,590

Неверояно, Айрон. Эксперты и ученые уже несколько

часов изучают человека из будущего

00:03:30,820 --> 00:03:33,600

удалось выяснить что он из 3045 года.

00:03:33,980 --> 00:03:37,560

Его состояние стабильно, и догадки

зачем же он пришел продолжаются.

00:03:37,880 --> 00:03:39,600

Может он принес нам лекарство от рака?

00:03:39,900 --> 00:03:41,450

Или что-то исправить в будущем?

00:03:42,020 --> 00:03:46,120

Должен прервать тебя, Кристина. Вероятно,

Брэд Морган, который сейчас внутри, сообщит сенсацию.

00:03:46,250 --> 00:03:46,540

Брэд?

00:03:46,800 --> 00:03:50,240

Айрон, ученым удалось войти в контакт и

они выяснили, что

00:03:50,390 --> 00:03:53,310

человек из будущего, через тысячу лет,

пришел в наше время чтобы

00:03:53,560 --> 00:03:55,920

найти работу. Как он сообщил,

00:03:56,070 --> 00:04:00,780

в будущем произойдет перенаселение

и просто не будет всем хватать работы.

00:04:01,230 --> 00:04:02,130

Так вот он создал машину времени

00:04:02,330 --> 00:04:05,130

и переместился сюда, в 21-й век, в Америку,

чтоб найти здесь работу.

00:04:05,560 --> 00:04:08,180

Это изумительно. Он сюда прилетел на работу?

00:04:08,410 --> 00:04:12,620

Так и есть, Айрон. Его план найти работу здесь,

00:04:12,880 --> 00:04:15,330

так он сможет скопить денег и положить на свой счет,

00:04:15,610 --> 00:04:19,830

И по меркам 3045 года это будут биллионы долларов,

00:04:20,200 --> 00:04:23,070

Хотя люди будущего зарабатывают

только сотни долларов,

00:04:23,380 --> 00:04:25,190

но, как он говорит, этого достаточно чтоб прокормить семью.

00:04:25,330 --> 00:04:29,450

И сейчас я понимаю мы свяжемся с Гарисоном Мором

Чтобы узнать как же работает машина времени.

00:04:29,850 --> 00:04:30,060

Гарисон?

00:04:30,680 --> 00:04:35,400

Айрон, я нахожусь около границы времен,

которую ученые окрестили принципом Терминатора.

00:04:35,850 --> 00:04:38,150

Это значит, что существует только один путь

и ты не можешь вернуться назад.

00:04:38,560 --> 00:04:41,160

Это противоречит тому что мы

видели в фильме «Назад в будущее»,

00:04:41,500 --> 00:04:45,850

где можно было летать туда-сюда и конечно старое

представление о машине времени теперь рухнуло.

00:04:46,260 --> 00:04:49,370

В любом случае, человек из будущего

теперь останется здесь.

00:04:52,200 --> 00:04:54,320

Мам, пап! Вы видели? Нашли человека из будущего!

00:04:54,790 --> 00:04:56,130

Мы знаем, Стенли. Мы смотрим.

00:04:56,870 --> 00:05:02,750

Если вы только сейчас к нам присоединились, человек из будущего прилетел

через тысячу лет на односторонней машине времени, чтобы найти работу.

00:05:03,200 --> 00:05:05,570

Президент ждет новостей в любое время суток.

00:05:05,900 --> 00:05:10,780

Чрезвычайные новости с места событий, Айрон!

Кажется, только что прилетел еще один человек из будущего.

00:05:11,710 --> 00:05:18,290

Похоже, что жизнь обычного эмигранта работающего в мак-доналдсе

это не так и плохо, ведь куда лучше чем жизнь людей будущего.

00:05:18,490 --> 00:05:20,090

Чего желаем и ихнем семьям.

00:05:23,840 --> 00:05:25,400

Ну вот. Готов ко сну, милый?

00:05:25,830 --> 00:05:29,540

Мам, мы можем попробовать поговорить с людьми будущего?

У меня куча вопросов, которые я хотел бы задать им.

00:05:29,940 --> 00:05:34,360

Уверена, многие люди тоже хотят. Это так захватывающе,

не правда ли? А сейчас давай спать.

00:05:34,690 --> 00:05:35,220

У тебя был насыщенный день.

00:05:36,290 --> 00:05:37,030

Спокойной ночи, ангелочек.

00:05:37,310 --> 00:05:37,900

Спокойной, мам.

00:05:39,930 --> 00:05:43,270

Вау… два человека из будущего. Клево.

00:06:16,990 --> 00:06:17,340

Да?

00:06:18,100 --> 00:06:20,340

Здрасте, мисс Лендис. Не желаете сегодня снова

воспользоваться услугой уборки снега?

00:06:21,360 --> 00:06:25,210

О- о, извините мальчики, но я уже наняла

других для этого.

00:06:25,630 --> 00:06:26,330

Что? Кого же?

00:06:26,720 --> 00:06:30,140

Одного из тех эмигрантов из будущего.

Он сказал что сделает это за 25 центов.

00:06:30,610 --> 00:06:32,460

25 центов? Это же ерунда.

00:06:33,330 --> 00:06:34,860

Ладно, мужики. Пошли в следующий дом.

00:06:37,210 --> 00:06:37,630

Нифига себе.

00:06:43,440 --> 00:06:44,330

Сукины дети!

00:06:45,130 --> 00:06:48,140

Сегодня еще больше эмигрантов из будущего

прибыло на машине времени,

00:06:48,520 --> 00:06:50,950

некоторые даже целыми семьями. Нечто

00:06:51,160 --> 00:06:55,920

бугристое и липкое на их телах после прилета – это

эктоплазмический эффект после путешествия во времени.

00:06:56,420 --> 00:07:00,630

Это хороший шанс для ученых узнать кое-что

о жизни американцев в будущем.

00:07:02,010 --> 00:07:02,375

Крис Хольт к нам присоединяется. Крис?

00:07:02,410 --> 00:07:02,660

Да, удивительные вещи мы узнаем о будущих

американцах Крис Хольт к нам присоединяется. Крис?

00:07:02,695 --> 00:07:05,930

Да, удивительные вещи мы узнаем о

будущих американцах

00:07:06,180 --> 00:07:07,710

Айрон. Судя по всему, в будущем

00:07:08,150 --> 00:07:12,150

американцы эволюционировали в безволосых

людей одинаково цвета кожи с остальными расами.

00:07:12,720 --> 00:07:16,480

Они все одного цвета, что-то среднее между

желтым, светло-коричневым и белым.

00:07:17,020 --> 00:07:19,640

Похоже, в будущем исчезнет понятие раса,

00:07:19,870 --> 00:07:25,080

из-за того, что представители всех рас просто смешались в

одну. Но самое интересное какой эффект это произвело на их язык.

00:07:25,400 --> 00:07:28,700

Люди в будущем говорят на смеси всех языков: английским,

00:07:28,920 --> 00:07:32,960

китайском, турецком и остальными зыками мира.

И в результате это звучит примерно так:

00:07:35,150 --> 00:07:36,120

Слово вам, Айрон.

00:07:36,460 --> 00:07:39,770

Несомненно люди будущего имеют

хороший шанс найти работу.

00:07:40,140 --> 00:07:41,790

Ведь они просят маленький заработок

00:07:42,090 --> 00:07:43,860

И они нанимаются по всей Америке.

00:07:45,640 --> 00:07:48,040

Что за дерьмо! Мы так не договаривались!

00:07:48,300 --> 00:07:53,070

Народ, меня зовут Дерил Ветерс

и я на стороне Союза Рабочих.

00:07:53,610 --> 00:07:56,450

Мы также вкалываем как и многие другие

люди чтобы прокормить свои семьи.

00:07:56,800 --> 00:07:58,960

Не знаю как вы, но мы работали долго

00:07:59,120 --> 00:08:02,180

и тяжело чтобы добиться заработков, которые

обеспечивали бы достойный уровень жизни.

00:08:02,830 --> 00:08:08,290

А сейчас эти люди из будущего приперлись

делать ту же работу за ничего!

00:08:08,890 --> 00:08:09,910

Они забрали нашу работу!

00:08:13,410 --> 00:08:17,450

Вот мы строители…

15 лет пахали на своих жопах!

00:08:17,790 --> 00:08:20,430

И что сейчас? Люди будущего прилетели

и мы нигде не можем найти работу!

00:08:20,760 --> 00:08:22,360

Они забрали нашу работу!

00:08:22,680 --> 00:08:23,490

Они забрали нашу работу!

00:08:25,570 --> 00:08:31,400

А у нас в сфере быстрого питания?! Рестораны нас поуволняли,

потому что люди из будущего работают за меньшее!

00:08:31,840 --> 00:08:33,470

Они забрали нашу работу!

00:08:33,970 --> 00:08:35,600

Они забрали нашу работу!

00:08:38,110 --> 00:08:41,210

Это коснулось и детей! Я и многие мои друзья

начинали свой бизнес с уборки снега.

00:08:41,580 --> 00:08:43,080

Мы пытались делать благо и получать за это деньги,

00:08:43,310 --> 00:08:46,290

не так ли? Но эти люди пришли мы остались за ни с чем!

00:08:48,930 --> 00:08:50,590

? А, ну да… Они забрали нашу работу!

00:08:50,900 --> 00:08:52,090

Они забрали нашу работу!

Они забрали нашу работу!

00:09:26,350 --> 00:09:28,800

Стенли, где ты был? Уже почти 8 часов.

00:09:29,330 --> 00:09:32,190

Я был на митинге против эмигрантов из будущего,

которые пришли и пытаются – Хряп-хряп

00:09:33,350 --> 00:09:36,440

Ах, да, стиральная машина внизу

в подвале и наш сын вернулся домой.

00:09:36,620 --> 00:09:37,730

Пожалуйста накрой стол для ужина.

00:09:40,360 --> 00:09:40,820

Это еще кто?

00:09:41,360 --> 00:09:42,880

Это наша домработница Мисс ГРУМНД.

00:09:43,230 --> 00:09:45,380

Она будет помогать нам по дому

по вторникам и четвергам.

00:09:45,980 --> 00:09:47,360

И она делает это за 10 центов в час:)

00:09:47,720 --> 00:09:50,490

В этом и проблема! Эти желтожопые забирают у людей работу!

00:09:51,100 --> 00:09:51,590

Что?

00:09:51,910 --> 00:09:52,580

О, Боже мой!

00:09:53,150 --> 00:09:56,160

Стен Марш, как ты можешь такое говорить?!

00:09:56,660 --> 00:09:57,720

Кто тебя этому научил?!

00:09:58,380 --> 00:09:59,930

Ну, типо они отнимают у людей их работу.

00:10:00,450 --> 00:10:03,730

Они всего лишь выполняют небольшие прислужливые работы,

за которую в действительности никто не хочет браться.

00:10:04,130 --> 00:10:05,000

Я хотел мою работу!

00:10:05,920 --> 00:10:09,830

Слушай, Стенли, ты должен кое-что понять: Эти

люди из будущего вынуждены жить очень тяжело!

00:10:10,320 --> 00:10:13,080

Поэтому они пришли сюда

из грязного, перенаселенного мира!

00:10:13,560 --> 00:10:18,000

Ты даже не можешь представить от какой депрессии они

избавились! И мы, у которых все так хорошо,

00:10:18,250 --> 00:10:20,200

не имеем права их осуждать! Понимаешь?

00:10:20,990 --> 00:10:22,700

В следующий раз подумай

прежде чем назвать их желтожопыми,

00:10:23,110 --> 00:10:26,500

задумайся как на самом деле погано будущее!

00:10:26,980 --> 00:10:29,680

Правильно! Мы не воспитывали нашего сына быть

вульгарным времяненавистником.

00:10:30,070 --> 00:10:30,800

Времяненавистником?

00:10:31,190 --> 00:10:32,930

Как бы расистом, но по отношению к…

00:10:33,130 --> 00:10:34,100

Людям из будущего. - Именно!

00:10:34,420 --> 00:10:38,330

Вот и чудненько. А теперь все пойдем к Мисс Грумнд.

К великолепному кулинару будущего.

00:10:39,340 --> 00:10:42,630

А сейчас теледебаты в прямом эфире

00:10:43,030 --> 00:10:48,420

Приветствуем всех. Итак..

мы поговорим об эмигрантах их будущего

00:10:48,790 --> 00:10:49,220

итак...

00:10:49,850 --> 00:10:53,330

Сегодня многие наши сограждане более чем рады

протянуть руку помощи тем, кто в этом остро нуждается

00:10:53,550 --> 00:10:53,960

итак...

00:10:54,370 --> 00:10:57,470

Но есть и такие, кто начинает говорить

о закрытии машины времени.

00:10:57,950 --> 00:10:58,450

итак...

00:10:58,870 --> 00:11:01,790

А сейчас я представляю вам наших гостей,

которые имеют разный взгляд на проблему.

00:11:03,650 --> 00:11:05,620

Справа от меня представитель союза

задроченых белых батраков

00:11:06,150 --> 00:11:07,080

Спасибо что позвали, Билл!

00:11:07,610 --> 00:11:10,460

И слева от меня представитель либеральной

партии закоренелых хиппи.

00:11:10,840 --> 00:11:11,330

Здрасте.

00:11:11,960 --> 00:11:15,820

Что же, задроченые батраки, вы говорите, мы

не должны больше никто пропускать через машину времени,

00:11:16,070 --> 00:11:16,300

Не так ли?

00:11:16,600 --> 00:11:23,530

Вы чертовски правы! Эти люди из будущего отнимают

всю работу у нас – сегодняшних американцев!

00:11:24,130 --> 00:11:26,120

Они забрали нашу работу!

00:11:26,550 --> 00:11:27,960

Они забрали нашу работу!

00:11:28,780 --> 00:11:31,300

Эта работа принадлежит людям нашего времени!

00:11:31,700 --> 00:11:34,400

Понятно. А что вы скажете в ответ, хиппи – либерал?

00:11:34,950 --> 00:11:38,880

Ы.. ну это типично для консервативных батраков

как этот относится к эмигрантам как к проблеме

00:11:39,230 --> 00:11:39,940

Ы.. но в действительности

00:11:40,140 --> 00:11:45,310

проблема – это Америка. И жадные многонациональные

корпорации, которые держат всех в нищете.

00:11:45,590 --> 00:11:49,660

Наши предки пришли в Америку как эмигранты.

Так какое право мы имеем высылать этих людей обратно?

00:11:50,440 --> 00:11:51,740

Так… Ваши возражения, Ботрак?

00:11:54,230 --> 00:11:56,090

Они забрали нашу работу!

00:11:56,560 --> 00:11:58,000

Они забрали нашу работу!

00:11:58,490 --> 00:11:59,940

Забрали работу!

00:12:03,380 --> 00:12:09,380

Итак, дети, школьный совет постановил, что теперь я должен

учить вас на обоих языках: современном английском и языке будущего

00:12:10,430 --> 00:12:10,850

Что?!

00:12:11,420 --> 00:12:16,500

И основываясь на этом, продолжаем наш урок по глаголам.

Помните, что существуют транзитивные глаголы такие как

00:12:17,020 --> 00:12:21,540

"Мальчик бросил красный мяч," что на

будущеанглийском кончено будет: "Хрюк-глюк".

00:12:23,950 --> 00:12:24,660

Все повторяют за мной? – "Хрюк-глюк ".

00:12:30,840 --> 00:12:33,160

Ну а сейчас не переходные глаголы, такие как

00:12:33,810 --> 00:12:40,620

"Автобус на 11:15 из Денвера опаздал на 12 часов" или

на будущеанглийском: "Ававаф"

00:12:42,080 --> 00:12:42,530

"Ававаф "

00:12:43,550 --> 00:12:47,690

Ну все, хватит! Что за маразм! Если они хотят

жить в нашем времени, они должны учить наш язык!

00:12:48,050 --> 00:12:48,500

Да!

00:12:48,940 --> 00:12:49,260

Правильно!

00:12:49,670 --> 00:12:54,270

Ну уж нет! Эти эмигранты имеют право сохранить свою культуру.

Кто мы такие чтоб утверждать что наш язык лучший?

00:12:54,670 --> 00:12:57,310

Они имеют право получать такое же образование как и вы.

00:12:57,830 --> 00:12:59,500

Спасибо, хиппи.

00:13:00,000 --> 00:13:01,450

Молодец. Продолжай.

00:13:02,410 --> 00:13:03,440

Тиммииии!

00:13:03,630 --> 00:13:06,550

Ну что же, продолжим. Какого вида этот глагол?

00:13:07,370 --> 00:13:13,500

"Несчастная девочка засовывает яйца себе в рот". Или

на будущеанглийском "Вап вап яйца вап вап".

00:13:15,160 --> 00:13:15,650

Что за дерьмо!

00:13:18,130 --> 00:13:21,830

Слушайте все! Мы только что

получили ответ от нашего конгрессмена.

00:13:23,160 --> 00:13:28,010

"Дорогие нетерпимые батраки, мы

сочувствуем вам связи с потерей работы.

00:13:28,530 --> 00:13:30,520

Однако мы полагаем, что ваше предложение

00:13:30,720 --> 00:13:34,530

стрелять по всем кто выйдет

из машины времени не очень гуманно".

00:13:35,220 --> 00:13:35,620

Что?

00:13:35,830 --> 00:13:36,470

Это нелепо!

00:13:37,370 --> 00:13:37,650

Они не могут так поступить!

00:13:37,880 --> 00:13:38,500

Это была хорошая идея!

00:13:38,860 --> 00:13:44,370

Итак, получается, что правительство не хочет нам помочь!

Это значит, мы должны взять дело в свои руки!

00:13:44,660 --> 00:13:50,010

Есть только один способ остановить людей

из будущего – не допустить самого будущего!

00:13:50,410 --> 00:13:56,490

Точно! Если не будет будущего, значит и не будет и

людей из будущего, которые будут забирать нашу работу!

00:13:56,940 --> 00:13:58,000

Забрали работу!

00:13:58,600 --> 00:14:03,320

Итак, какие будут идеи как нам избавится от будущего?

00:14:06,110 --> 00:14:14,670

Что если мы спровоцируем глобальное потепление? В будущем

это вызовет таяние ледников и наступит новый ледниковый период.

00:14:18,030 --> 00:14:21,480

Как глобальное потепление вызовет ледниковый период?!

00:14:22,070 --> 00:14:27,030

Ты че не знаешь что глобальное потепление даст

изменение климата или что-то вроде того?

00:14:27,370 --> 00:14:31,900

Черт, ты же е**нутый дятел! Ты знал об этом?!

Даже если глобальное потепление реально,

00:14:32,400 --> 00:14:34,780

(что по данным ученых вообще-то невозможно)

00:14:35,180 --> 00:14:41,290

изменение климата происходит за миллионы лет!

Или ты думаешь ледниковый период настанет внезапно?

00:14:41,690 --> 00:14:43,440

Ну я только пытался быть полезным.

00:14:43,850 --> 00:14:47,840

Помоги лучше себе, кретин, взяв в руки книжку,

потому что ты поносишь как тупорылое чмо!

00:14:48,420 --> 00:14:51,630

Народ, ну давайте же думать!

Черт подери, они же забрали нашу работу!

00:14:52,220 --> 00:14:53,190

Они забрали нашу работу!

00:15:25,860 --> 00:15:26,330

Блин...

00:15:27,870 --> 00:15:28,850

Гав-гав?

00:15:29,570 --> 00:15:31,120

Не могли бы вы говорить на современном английском?

00:15:32,300 --> 00:15:35,090

О- а, да... Чем могу быть… полезен?

00:15:36,220 --> 00:15:38,300

Да, будьте добры двойной чисбургер и фри.

00:15:40,540 --> 00:15:41,460

Бутерброд с курицей?

00:15:42,690 --> 00:15:44,760

Нет, двойной чисбургер и фри!

00:15:45,670 --> 00:15:46,330

А хприп фри?

00:15:46,700 --> 00:15:47,030

Что?!

00:15:47,590 --> 00:15:48,020

А хприп фри?

00:15:48,430 --> 00:15:49,560

Мы тебя не понимаем, говнюк!

00:15:55,210 --> 00:15:55,600

Чем могу помочь?

00:15:56,630 --> 00:15:58,250

Я пытаюсь заказать двойной чисбургер!

00:15:59,470 --> 00:16:00,570

Пожалуйста, вот бутерброд с курицей.

00:16:01,620 --> 00:16:03,320

Нет! Не бутерброд с курицей!

00:16:03,340 --> 00:16:07,660

Я хочу чертовый чисбургер и немного чертовой

картошки фри, вы гребаные желтожопые твари!

00:16:08,460 --> 00:16:10,120

Стэн Марш!

00:16:10,820 --> 00:16:12,060

О- о…

00:16:14,350 --> 00:16:18,240

Ну же… думайте, мужики! Как нам остановить

этих эмигрантов и вернуть наши рабочие места!

00:16:18,890 --> 00:16:25,290

Во, у меня идея. Что если мы все снимем с себя свою одежду и

свалимся вместе большую кучу, а потом мы вместе станем геями.

00:16:28,640 --> 00:16:29,500

Ты сказал "станем геями"?

00:16:30,580 --> 00:16:32,910

Мда. А че… это не плохая идея!

00:16:33,580 --> 00:16:34,360

Какая? Стать геями?

00:16:35,340 --> 00:16:39,660

Подумайте: Есть люди из будущего, так?

Ну а если мы всех превратим в педерастов,

00:16:40,030 --> 00:16:42,050

то не будут рождаться дети.

00:16:42,420 --> 00:16:45,250

Люди из будущего просто не будут существовать

и никто не заберет у нас нашу работу!

00:16:47,050 --> 00:16:47,950

Я не собираюсь становиться педиком.

00:16:48,650 --> 00:16:52,770

Ты должен, Джимбо, или мы не сможем их остановить!

Давай, Джимбо!

00:16:53,180 --> 00:16:54,390

Они забрали нашу работу!

00:16:55,010 --> 00:16:55,730

Забрали работу!

00:16:56,340 --> 00:17:03,020

Идемте в ту часть города где поселились люди будущего

и начинаем совокупляться пока они не исчезнут!

00:17:03,400 --> 00:17:03,760

Пошли!

00:17:06,100 --> 00:17:08,440

Идемте! Вы хотите вернуть работу или нет?!

00:17:19,490 --> 00:17:25,490

Ну что, будущие ублюдки! Думаете вы забрали нашу работу?!

Ща мы вам покажем! Иди ко мне, Эрл!

00:17:29,040 --> 00:17:30,140

Как тебе это это, желтожопый?!

00:17:33,730 --> 00:17:34,420

Ну давайте же, ребята!

00:17:41,270 --> 00:17:46,440

Все кто верит в Америку присоединяйтесь к нам!

Мы сделаем этих будущих недоносков несуществующими!

00:17:51,370 --> 00:17:53,400

Но папа! Почему я должен идти с тобой на работу?

00:17:53,920 --> 00:17:57,990

Потому что ты наказан, Стенли! А сейчас я не хочу

слышать ни одного слова из твоего невыносимого рта.

00:17:59,920 --> 00:18:02,320

Сядь здесь, Стенли, и подумай о том, что ты сделал!

00:18:04,560 --> 00:18:07,240

Все копировальная техника и принтеры

находятся в соседней комнате, а также…

00:18:07,510 --> 00:18:07,990

О, мистер Нельсон.

00:18:08,570 --> 00:18:11,700

Ренди? Удивлен видеть тебя тут.

00:18:12,070 --> 00:18:12,910

Почему это? Это ведь мой кабинет.

00:18:13,440 --> 00:18:20,350

Дружище, разве ты не получал мое сообщение? Как

неловко получилось. Понимаешь, мы нашли тебе замену.

00:18:21,110 --> 00:18:21,490

Как это?

00:18:21,930 --> 00:18:25,320

Ну мы нашли эмигранта из будущего, который знает

геологию и он предложил работать для начала бесплатно.

00:18:25,890 --> 00:18:27,400

Вот кстати и сам мистер Хряп-вап.

00:18:28,130 --> 00:18:28,780

Збрд…. здрасте.

00:18:29,870 --> 00:18:30,640

Это не серьезно.

00:18:31,420 --> 00:18:35,970

Извини, Ренди. Мы всего лишь улучшаем бюджет и все.

Мы дадим тебе время собрать свои вещи со стола.

00:18:36,730 --> 00:18:40,000

Сюда, мистер Хряп-вап, я покажу вам

кабинет где мы копируем документы.

00:18:43,020 --> 00:18:47,010

Боже мой! Они забрали мою работу!

00:18:47,530 --> 00:18:48,530

Забрали работу!

00:18:49,650 --> 00:18:50,550

Вы смотрите CNN.

00:18:51,240 --> 00:18:54,605

Сенсация на границе времен. В прямом эфире Гарисон Мор.

00:18:54,640 --> 00:18:54,650

Айрон, я нахожусь недалеко от машины времени и здесь проходят массовые

протесты. Сенсация на границе времен. В прямом эфире Гарисон Мор.

00:18:54,685 --> 00:18:59,580

Айрон, я нахожусь недалеко от машины времени

и здесь проходят массовые протесты.

00:19:00,110 --> 00:19:05,390

Сотни мужчин, которые потеряли работу из-за

временных эмигрантов, занимаются сексом друг с другом.

00:19:06,150 --> 00:19:09,410

Очевидно, эти мужчины здесь у границы времен

сосут друг у друга и долбятся в попец

00:19:09,720 --> 00:19:12,710

чтобы привлечь внимание.

00:19:13,370 --> 00:19:19,250

Эти безработные уже несколько дней подряд сношаются.

Ко мне присоединяется их представитель Ренди Марш.

00:19:20,370 --> 00:19:22,600

Мистер Марш, чего конкретно вы добиваетесь?

00:19:23,230 --> 00:19:28,920

Мы делаем только то что в наших силах. Если наше правительство

собирается пускать подряд всех желающих в наше время,

00:19:29,350 --> 00:19:31,080

то мы берем дело в свои руки.

00:19:31,730 --> 00:19:36,700

Мы собираемся превратить всех в геев и таким образом

избавиться от будущих людей. Сегодняшняя Америка прежде всего!

00:19:37,080 --> 00:19:37,910

Да здравствует Америка!

00:19:38,370 --> 00:19:39,160

Работу забрали!

00:19:39,930 --> 00:19:44,140

Вы в серьез рассчитываете привлечь столько

людей чтобы уничтожить будущее человечество?

00:19:44,750 --> 00:19:45,990

Все что мы делаем - это попытка, Гарисон.

00:19:46,460 --> 00:19:52,060

Попытка остановить эмиграцию это неодобрительно и невежественно.

Эти эмигранты имеют право на собственное счастье.

00:19:52,310 --> 00:19:53,970

Молодой человек, а вы что думаете о происходящем?

00:19:55,000 --> 00:19:58,100

Я думаю, это неправильно называть их желтожопыми,

потому что они не отличаются от нас.

00:19:58,710 --> 00:20:04,445

Они всего лишь люди, пытающиеся наладить свою жизнь.

Конечно это фигово, что их время такое отстойное,

00:20:04,480 --> 00:20:04,830

но горькая правда как раз в том, что если мы примем их всех в наше время, Они всего лишь

люди, пытающиеся наладить свою жизнь. Конечно это фигово, что их время такое отстойное,

00:20:04,865 --> 00:20:06,090

но горькая правда как раз в том, что если мы

примем их всех в наше время,

00:20:06,220 --> 00:20:10,700

то мы его тоже засрем. Может быть решение

не в том, чтобы предотвратить будущее,

00:20:11,020 --> 00:20:12,480

а сделать его лучше.

00:20:14,400 --> 00:20:14,740

Хм?

00:20:15,340 --> 00:20:18,070

Я имею в виду, что если мы сплотимся

и попробуем как-то улучшить будущее,

00:20:18,310 --> 00:20:19,780

то оно не будет таким плохим

00:20:20,030 --> 00:20:22,160

и никаким эмигрантам из будущего

не захочется сюда перемещаться.

00:20:23,990 --> 00:20:29,470

Эй. Он прав. Если мы построим лучшее

будущее, эмигранты не останутся здесь.

00:20:30,170 --> 00:20:33,720

Да. Мы должны начать работать

над хорошим завтрашним днем.

00:20:34,130 --> 00:20:35,370

Чего же мы ждем?

00:20:39,920 --> 00:20:44,260

Нам надо сплотиться чтобы улучшить завтрашний день.

00:20:44,860 --> 00:20:49,170

…Сделай первый шаг и смотри.

Прекрасное будущее нас ждет впереди…

00:20:51,450 --> 00:20:55,970

…И если мы счастья потомкам хотим

Давайте ресурсы Земли сохраним…

00:20:56,220 --> 00:21:01,050

…Делай добро и сил не жалей

Завтра наступит радужный день…

00:21:02,000 --> 00:21:02,800

Смотри, сработало!

00:21:04,440 --> 00:21:05,660

…завтра наступит радужный день…

00:21:06,000 --> 00:21:07,280

Эмигранты исчезают!

00:21:07,790 --> 00:21:08,300

Мы это сделали!

00:21:09,750 --> 00:21:14,020

...Все будет прекрасно, отлично и класно!

Ведь завтра наступит радужный день…

00:21:14,490 --> 00:21:17,150

…Сегодня сделай первый шаг и получишь завтра море благ-

00:21:17,320 --> 00:21:19,160

Чуваки, погодите, угомонитеcь. Секундочку!

00:21:19,460 --> 00:21:19,880

Меня зае**ло.

00:21:20,310 --> 00:21:21,180

В натуре зае*ало уже!

00:21:21,840 --> 00:21:24,990

Да блин, это заяб*вает сильнее, чем все

эти дядьки друг-друга в той куче. Помните?

00:21:25,610 --> 00:21:27,780

Да, классная была кучка.

00:21:28,230 --> 00:21:29,620

Давай все в кучу снова!

00:21:30,040 --> 00:21:30,930

Назад в кучу!

00:21:31,360 --> 00:21:31,750

Наваливайся!

00:21:31,980 --> 00:21:32,450

Давай, давай!

00:21:32,640 --> 00:21:33,580

Все фигня. Мы идем назад в кучу!

00:21:33,910 --> 00:21:34,860

Работу забрали!

00:21:37,900 --> 00:21:39,900

WilLoW:- ) January 24th, 2005

00:21:40,100 --> 00:21:44,900

Перевод на русский язык:

Щукин Максим 21 февраля 2005

Скриншоты