Страсти жидовы
Описание
Картман убеждает Кайла посмотреть фильм Мела Гибсона «Страсти Христовы» и создаёт антисемитскую организацию.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:12,513 --> 00:00:14,015
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:14,140 --> 00:00:15,599
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,725 --> 00:00:18,853
♪ Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ♪
00:00:18,978 --> 00:00:20,521
♪ Ample parking day or night ♪
00:00:20,646 --> 00:00:22,398
♪ People spouting,
"Howdy, neighbor!" ♪
00:00:22,523 --> 00:00:25,401
♪ Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,526 --> 00:00:28,904
Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm!
00:00:29,030 --> 00:00:33,242
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:38,414 --> 00:00:40,332
- Zhhhh!
- Rrrrr!
00:00:40,458 --> 00:00:42,752
Captain Cartman reporting
from shuttlecraft Spontaneity,
00:00:42,877 --> 00:00:44,336
approaching planet Omega Nine.
00:00:44,462 --> 00:00:46,589
Warp drive disengaged.
Landing sequence initiated.
00:00:46,714 --> 00:00:48,049
What kind of atmosphere
are you reading
00:00:48,174 --> 00:00:49,467
on the planet's surface, Jew?
00:00:50,051 --> 00:00:51,886
- I'm a Vulcan!
- All right.
00:00:52,011 --> 00:00:54,346
What kind of atmosphere
are you reading, Vulcan-Jew?
00:00:54,472 --> 00:00:57,349
The atmosphere is oxygen-based.
Should support our breathing.
00:00:57,475 --> 00:00:59,018
All right. Hang on.
We're about to land.
00:00:59,143 --> 00:01:01,729
- Rrr! Br-br-br-br-br-br!
- Zhhhh!
00:01:01,854 --> 00:01:02,563
Okay.
00:01:02,688 --> 00:01:04,023
First Officer Stan
and Engineer Kenny,
00:01:04,148 --> 00:01:05,274
come with me on the away team.
00:01:05,399 --> 00:01:06,609
Vulcan-Jew Kyle will wait here.
00:01:06,734 --> 00:01:08,027
No!
I'm on the away team, too!
00:01:08,152 --> 00:01:10,654
It's my mom's new minivan,
so I'm the captain, Kyle!
00:01:10,780 --> 00:01:12,740
I don't care! You're not making
me wait in the van again!
00:01:12,865 --> 00:01:13,657
Fine, Kyle!
00:01:13,783 --> 00:01:15,701
But if something goes wrong
on the planet's surface,
00:01:15,826 --> 00:01:17,536
don't hold me responsible.
00:01:21,415 --> 00:01:23,209
Set phasers on stun.
00:01:23,334 --> 00:01:24,794
Things seem pretty quiet.
00:01:24,919 --> 00:01:26,712
Yes.
A little too quiet.
00:01:26,837 --> 00:01:29,423
I am picking up carbon-based
life-forms in Sector C.
00:01:29,548 --> 00:01:30,508
I believe we will find
00:01:30,633 --> 00:01:32,551
a village of peaceful aliens
over that ridge.
00:01:32,676 --> 00:01:34,720
Ugh. Okay. Fine.
I guess we'll go look --
00:01:34,845 --> 00:01:35,888
Oh, no!
Look out!
00:01:36,013 --> 00:01:37,681
It's a giant
four-headed lava frog!
00:01:37,807 --> 00:01:38,682
Shoot it!
00:01:38,808 --> 00:01:40,309
- Byew-byew! Byew-byew!
- Byoo!
00:01:40,434 --> 00:01:41,936
Oh, no!
It's got Kyle!
00:01:42,061 --> 00:01:43,145
No, it doesn't.
00:01:43,270 --> 00:01:44,980
Oh, it's got Kyle,
and it's tearing his head off!
00:01:45,106 --> 00:01:46,649
Oh, you guys,
looks like Kyle is done for.
00:01:46,774 --> 00:01:47,650
No, I'm not!
00:01:47,775 --> 00:01:50,027
God damn it, Cartman, you are
not gonna kill me off again!
00:01:50,152 --> 00:01:51,153
Ugh. You see, guys?
00:01:51,278 --> 00:01:53,364
This is why you don't bring Jews
along on the away team.
00:01:53,489 --> 00:01:54,323
They don't play along.
00:01:54,448 --> 00:01:56,408
Shut up about Jews, fat-ass!
You don't know anything!
00:01:56,534 --> 00:01:57,576
Oh, God.
Here we go again.
00:01:57,701 --> 00:01:59,829
Oh, yeah? I saw Mel Gibson's
movie "The Passion."
00:01:59,954 --> 00:02:02,248
And Mel Gibson says in the movie
Jews are the devil!
00:02:02,373 --> 00:02:03,874
- He does not!
- How do you know?!
00:02:03,999 --> 00:02:05,960
I've seen "The Passion"
34 times now, Kyle.
00:02:06,085 --> 00:02:07,294
You haven't seen it once!
00:02:07,419 --> 00:02:09,547
There's one part where the Jews
have a chance to save Jesus,
00:02:09,672 --> 00:02:10,548
and you know what they do?
00:02:10,673 --> 00:02:13,008
They let Barabbas,
a serial killer, go free instead
00:02:13,134 --> 00:02:14,093
and laugh about it!
00:02:14,218 --> 00:02:16,011
- Nuh-unh!
- Go see the movie, Kyle!
00:02:16,137 --> 00:02:17,888
I'm sick of you guys arguing
about "The Passion."
00:02:18,013 --> 00:02:19,014
- I'm out of here.
- Mrph rm.
00:02:19,140 --> 00:02:20,516
I'm not arguing
about "The Passion"!
00:02:20,641 --> 00:02:21,684
He's being an asshole!
00:02:21,809 --> 00:02:23,894
You know what it is?
You're scared.
00:02:24,019 --> 00:02:25,146
You're scared of the truth.
00:02:25,271 --> 00:02:26,772
You don't want that movie
to show you
00:02:26,897 --> 00:02:29,275
just how bad the Jews are
and why everyone hates you.
00:02:29,400 --> 00:02:31,110
- People don't hate the Jews!
- Really?
00:02:31,235 --> 00:02:33,279
$300 million
domestic box office, Kyle.
00:02:33,404 --> 00:02:36,198
The top-grossing film
of all time, Kyle.
00:02:36,323 --> 00:02:37,867
Those numbers don't lie.
00:02:37,992 --> 00:02:40,452
If you're not scared of
"The Passion," then go see it.
00:02:40,578 --> 00:02:42,246
Go see it and tell me I'm wrong.
00:02:42,371 --> 00:02:44,081
Mel Gibson, Kyle.
00:02:44,206 --> 00:02:46,000
Mel Gibson.
00:02:47,626 --> 00:02:48,919
You're a stupid asshole.
00:02:53,424 --> 00:02:55,634
Sweet.
Now I can just play with myself.
00:02:55,759 --> 00:02:58,179
Pew-pew-pew!
Get back in the shuttlecraft!
00:03:09,064 --> 00:03:10,357
One, please.
00:03:11,192 --> 00:03:13,194
This is an R-rated movie.
00:03:13,319 --> 00:03:14,320
Yeah, I know.
But I have to --
00:03:14,445 --> 00:03:16,614
But because this is
such an important film
00:03:16,739 --> 00:03:19,491
that accurately depicts the
selfless acts of Jesus Christ,
00:03:19,617 --> 00:03:21,327
I'll let you in to see it.
00:03:21,952 --> 00:03:23,120
Thanks.
00:03:55,110 --> 00:03:56,487
Aah!
00:04:16,131 --> 00:04:17,049
How?
00:04:17,174 --> 00:04:19,510
How could the Jews do that
to Jesus?
00:04:19,635 --> 00:04:21,804
Pretty brutal, isn't it?
00:04:21,929 --> 00:04:25,307
Kind of makes you want to change
your life, huh?
00:04:25,432 --> 00:04:27,393
And now back
to "Terrance & Phillip."
00:04:27,518 --> 00:04:29,144
Hey, Terrance!
00:04:29,270 --> 00:04:30,479
Mom!
Doorbell!
00:04:30,604 --> 00:04:33,274
Wait.
Before you do, pull my thumb.
00:04:33,399 --> 00:04:35,401
Mom, answer the door!
00:04:37,361 --> 00:04:38,988
God damn it.
Lazy-ass whore.
00:04:39,113 --> 00:04:41,407
Fart.
00:04:44,034 --> 00:04:46,870
You were right.
You were right all along.
00:04:46,996 --> 00:04:48,998
I thought you were just an
asshole when you ripped on Jews,
00:04:49,123 --> 00:04:50,541
but...I didn't know.
00:04:50,666 --> 00:04:53,168
I-I didn't know.
00:04:55,045 --> 00:04:56,588
It's okay, Kyle.
It's okay.
00:04:56,714 --> 00:04:59,466
Just...say that first part
again.
00:05:00,467 --> 00:05:02,469
You -- You were right?
00:05:02,594 --> 00:05:04,972
Mm.
One more time, Kyle.
00:05:05,097 --> 00:05:06,974
You were right.
00:05:09,935 --> 00:05:12,479
I want to thank You for all the
blessings You have brought me.
00:05:12,604 --> 00:05:14,773
You have shown me the way
so many times in the past,
00:05:14,898 --> 00:05:16,900
and now You are making
all my dreams come true.
00:05:17,026 --> 00:05:18,736
You give me strength
where there is doubt,
00:05:18,861 --> 00:05:20,446
and I praise You
for all You have done.
00:05:20,571 --> 00:05:23,532
Only You, Mel Gibson, have had
the wisdom and the courage
00:05:23,657 --> 00:05:24,992
to show the world the truth.
00:05:25,117 --> 00:05:26,994
From this day forward,
I will dedicate my life
00:05:27,119 --> 00:05:29,246
to making sure Your film is seen
by everyone.
00:05:29,371 --> 00:05:32,041
I will organize the masses
so that we may do Thy bidding.
00:05:32,166 --> 00:05:34,960
Hail Mel Gibson.
Amen.
00:05:36,920 --> 00:05:38,130
Look at that, dude.
00:05:38,255 --> 00:05:40,299
"The Passion" has made
almost $400 million
00:05:40,424 --> 00:05:42,009
- at the box office now.
- Mrph rm.
00:05:42,134 --> 00:05:43,927
Everyone in the country
is going to see that movie.
00:05:44,053 --> 00:05:46,472
I guess we have to go see it,
too.
00:06:10,579 --> 00:06:11,955
Dude.
00:06:12,081 --> 00:06:13,665
That movie sucked!
00:06:13,791 --> 00:06:15,167
Mrph rmhmhm rm!
00:06:15,292 --> 00:06:16,794
How do they even call that
a movie?
00:06:16,919 --> 00:06:17,878
Mrph rm!
00:06:18,003 --> 00:06:19,880
That's bullcrap, dude.
Let's go get our money back.
00:06:20,005 --> 00:06:21,840
Mrph!
00:06:21,965 --> 00:06:25,177
Wow. I didn't realize
how horrible Christ's death was.
00:06:25,302 --> 00:06:26,387
Me neither.
00:06:26,512 --> 00:06:29,723
Oh, honey, let's be
good Christians from now on.
00:06:30,474 --> 00:06:32,768
I think if more people saw
"The Passion,"
00:06:32,893 --> 00:06:34,144
they'd have faith in Jesus.
00:06:34,269 --> 00:06:37,523
Yeah. It really guilt-trips you
into believing.
00:06:40,359 --> 00:06:42,361
- Hey, we want our money back.
- Huh?
00:06:42,486 --> 00:06:44,488
That movie sucked ass.
Give us back our $18.
00:06:44,613 --> 00:06:47,074
I can't refund your money.
You sat through the whole movie.
00:06:47,199 --> 00:06:48,075
That wasn't a movie.
00:06:48,200 --> 00:06:49,618
- That was a snuff film.
- Mrph!
00:06:49,743 --> 00:06:52,329
You can't charge to watch a guy
get tortured for two hours.
00:06:52,454 --> 00:06:54,164
That guy happens to be Jesus.
00:06:54,289 --> 00:06:56,917
And he went through all that
to pay for your sins!
00:06:57,042 --> 00:06:58,127
We go to church
to learn that stuff.
00:06:58,252 --> 00:06:59,420
We go to movies
to be entertained.
00:06:59,545 --> 00:07:01,130
We weren't entertained,
and we want our money back!
00:07:01,255 --> 00:07:02,714
I'm not allowed
to give your money back
00:07:02,840 --> 00:07:04,299
after you sat through
the whole movie!
00:07:04,425 --> 00:07:05,801
You'd have to take
your complaint up
00:07:05,926 --> 00:07:07,428
with the film's producers.
00:07:07,553 --> 00:07:10,305
What, Mel Gibson? You're saying we have to get
our money back from Mel Gibson?
00:07:10,431 --> 00:07:12,141
Yeah.
I'd like to see you try.
00:07:12,266 --> 00:07:13,142
Oh, we will.
00:07:13,267 --> 00:07:14,810
This is America, and in America,
if something sucks,
00:07:14,935 --> 00:07:16,437
you're supposed to be able
to get your money back!
00:07:16,562 --> 00:07:18,272
Come on, Kenny!
00:07:25,779 --> 00:07:27,531
Kill him!
00:07:27,656 --> 00:07:29,074
- Kill Jesus!
- Kill him!
00:07:29,199 --> 00:07:30,492
Kill that guy!
00:07:34,163 --> 00:07:36,748
- Kill him!
- Watch him die!
00:07:36,874 --> 00:07:38,750
Kill Jesus!
Eeeeeh!
00:07:55,976 --> 00:07:58,562
Okay.
Search for "Mel Gibson."
00:07:58,687 --> 00:08:00,481
Mel Gibson bio.
Mel Gibson news.
00:08:00,606 --> 00:08:01,940
Mel Gibson home page.
Here we go.
00:08:02,065 --> 00:08:03,859
"Welcome to
melgibsonsthepassion.com --
00:08:03,984 --> 00:08:05,235
your source for everything Mel.
00:08:05,360 --> 00:08:06,653
Pictures, philosophy,
upcoming projects."
00:08:06,778 --> 00:08:07,946
Damn it. No phone number.
Oh, wait.
00:08:08,071 --> 00:08:09,198
"For more information
on Mel Gibson,
00:08:09,323 --> 00:08:10,949
call the webmaster
at 1-800-43..."
00:08:11,074 --> 00:08:11,950
Okay. Wait.
Here we go.
00:08:19,958 --> 00:08:21,877
Mel Gibson's
"The Passion" Fan Club.
00:08:22,002 --> 00:08:24,004
Hi. My friend and I just went
to see "The Passion."
00:08:24,129 --> 00:08:25,797
And so you want to join
the fan club now.
00:08:25,923 --> 00:08:27,841
Our first meeting is tomorrow
at 5:30 p.m.
00:08:27,966 --> 00:08:30,219
No, no, no. No.
We want our money back.
00:08:30,802 --> 00:08:32,012
- What?
- We think the movie sucked,
00:08:32,137 --> 00:08:34,932
and we want Mel Gibson
to give us back our $18.
00:08:35,057 --> 00:08:35,933
You thought it sucked?
00:08:36,058 --> 00:08:37,476
Sir, apparently
you don't understand
00:08:37,601 --> 00:08:38,894
what Mel Gibson
was trying to do.
00:08:39,019 --> 00:08:40,479
He was trying to express,
through cinema,
00:08:40,604 --> 00:08:42,439
the horror and filthiness
of the common Jew.
00:08:42,564 --> 00:08:44,483
It has made people
the world over open their eyes.
00:08:44,608 --> 00:08:46,276
Look, we just thought
it was a bad movie.
00:08:46,401 --> 00:08:48,487
So tell us how to get in touch
with Mel Gibson.
00:08:48,612 --> 00:08:50,405
If I knew where Mel Gibson was,
I'd be down on the floor
00:08:50,531 --> 00:08:52,324
licking his balls
at this very moment, sir.
00:08:52,449 --> 00:08:54,284
All I know is he lives
somewhere in Malibu.
00:08:54,409 --> 00:08:56,078
Now stop wasting me
and Mel Gibson's time,
00:08:56,203 --> 00:08:57,412
you little wussy prick.
00:08:57,538 --> 00:08:59,623
Don't take that tone with me.
I'll kick your ass.
00:08:59,748 --> 00:09:01,583
Oh, yeah? I'd like to see you
try, asshole!
00:09:01,708 --> 00:09:02,876
I'm like 6 feet tall!
00:09:03,001 --> 00:09:04,795
I don't care. You sound
like a little bitch to me!
00:09:04,920 --> 00:09:07,172
Bitch, don't call me bitch!
I'll pop your fucking head open!
00:09:07,297 --> 00:09:08,549
You want to bring it,
you little pussy?
00:09:08,674 --> 00:09:09,800
I already brought it, bitch!
00:09:09,925 --> 00:09:12,177
I brought it, set it down on
the table, and opened it, bitch!
00:09:13,011 --> 00:09:14,846
Wait a minute.
Cartman?
00:09:16,515 --> 00:09:17,599
Ooh.
00:09:19,059 --> 00:09:21,061
Come on, Kenny.
We're going to Malibu.
00:09:21,186 --> 00:09:23,105
- Mrph? Mrph rm?
- We'll take the bus!
00:09:23,230 --> 00:09:25,399
Look, this isn't about
the $18 ticket money anymore.
00:09:25,524 --> 00:09:27,776
This is about being able to hold
bad filmmakers responsible.
00:09:27,901 --> 00:09:30,821
This is like when we got our
money back for "BASEketball."
00:09:38,412 --> 00:09:40,664
Eric, sweetie, there's a bunch
of people showing up
00:09:40,789 --> 00:09:42,833
in our backyard saying something
about a meeting.
00:09:42,958 --> 00:09:44,084
Yeah, Mom, I'm holding a meeting
00:09:44,209 --> 00:09:46,086
for all the people who loved
"The Passion" as much as I did.
00:09:46,211 --> 00:09:47,588
Oh, that's great, sweetie!
00:09:47,713 --> 00:09:50,007
- Tell them I'll be down shortly.
- Okay, hon.
00:09:52,134 --> 00:09:53,719
Toten sie die Juden!
00:09:53,844 --> 00:09:57,347
Wir konnen nicht stillstehen,
bis sie alle tot sind!
00:09:57,472 --> 00:09:58,765
Okay.
I'm ready.
00:09:58,890 --> 00:10:01,393
I am ready to do Thy bidding,
Mel Gibson.
00:10:05,397 --> 00:10:07,274
Hello. Are you folks holding
this "Passion" meeting?
00:10:07,399 --> 00:10:09,067
No, actually,
we're guests as well.
00:10:09,192 --> 00:10:11,028
I'm Jack Garrett,
and this is my wife, Elise.
00:10:11,153 --> 00:10:11,862
Hello.
00:10:11,987 --> 00:10:14,114
I think it's so great that
somebody took the initiative
00:10:14,239 --> 00:10:15,365
to have a meeting like this.
00:10:15,490 --> 00:10:16,366
Oh, I agree.
00:10:16,491 --> 00:10:18,327
There are so many of us
who were moved by "The Passion."
00:10:18,452 --> 00:10:20,120
It's a perfect idea
to have us organize
00:10:20,245 --> 00:10:22,080
so we can strengthen
the Christian community.
00:10:22,205 --> 00:10:24,291
And apparently the organizer
is just an 8-year-old boy
00:10:24,416 --> 00:10:25,542
who was touched by the film.
00:10:25,667 --> 00:10:27,669
Leave it to a child
to show us all the way, huh?
00:10:27,794 --> 00:10:29,379
So I seen this ad
on the Internet
00:10:29,504 --> 00:10:30,839
saying if you loved
"The Passion"
00:10:30,964 --> 00:10:32,466
to come to this meeting,
so here I am.
00:10:32,591 --> 00:10:34,343
It's great that everyone
came here to figure out
00:10:34,468 --> 00:10:36,553
how to use "The Passion"
to enrich everyone's lives!
00:10:38,430 --> 00:10:41,183
Uh, hello, everyone.
Achtung.
00:10:42,601 --> 00:10:43,685
My name is Eric Cartman,
00:10:43,810 --> 00:10:45,771
and I am the president
of the Mel Gibson Fan Club.
00:10:47,564 --> 00:10:48,440
Oh, thank you.
Thank you.
00:10:48,565 --> 00:10:50,442
I'm happy to see all of you
were affected by "The Passion"
00:10:50,567 --> 00:10:51,443
like I was.
00:10:51,568 --> 00:10:53,820
Now, we all know why we're here,
00:10:53,945 --> 00:10:56,406
and I believe we all know
what needs to be done.
00:10:56,531 --> 00:10:57,908
We sure do!
00:10:59,368 --> 00:11:01,620
But I think it's best we
don't talk out loud about it
00:11:01,745 --> 00:11:04,206
until we have most of them on
the trains heading to the camps.
00:11:06,291 --> 00:11:07,959
W-What does that mean, sweetie?
00:11:08,085 --> 00:11:09,544
I'm not sure, but --
00:11:09,670 --> 00:11:11,672
Folks, I just want to interrupt
for a second
00:11:11,797 --> 00:11:13,173
and say how remarkable it is
00:11:13,298 --> 00:11:15,300
that this little boy
brought us all together.
00:11:15,425 --> 00:11:18,345
"The Passion" is causing
a revolution of spirituality,
00:11:18,470 --> 00:11:21,306
and we owe Mel Gibson
and this little boy our thanks.
00:11:21,431 --> 00:11:23,892
Thank you. Thank you very much.
00:11:24,017 --> 00:11:27,187
Now, in order to do what
we all know needs to be done,
00:11:27,312 --> 00:11:28,980
we are first going to need
more support.
00:11:29,106 --> 00:11:30,023
I think we should all go out
00:11:30,148 --> 00:11:32,275
and take at least one other
person to see "The Passion."
00:11:32,401 --> 00:11:33,568
Oh, what a great idea!
00:11:33,694 --> 00:11:35,278
We each make it
our responsibility
00:11:35,404 --> 00:11:36,905
to convert one more person!
00:11:37,030 --> 00:11:38,573
- Great!
- Great idea.
00:11:38,699 --> 00:11:40,784
Yes, and then we can begin
the cleansing,
00:11:40,909 --> 00:11:42,369
if you know what I mean.
00:11:42,494 --> 00:11:43,412
We sure do!
00:11:43,537 --> 00:11:44,663
- All right!
- Whoo-hoo!
00:11:50,168 --> 00:11:51,086
Thank you.
00:11:51,211 --> 00:11:52,921
This must be the place.
00:11:56,133 --> 00:11:58,552
God damn.
Mel Gibson must be loaded!
00:12:04,766 --> 00:12:06,768
Yes?
00:12:06,893 --> 00:12:09,020
Oh, hi. Uh, my name is Stan,
and this is Kenny.
00:12:09,146 --> 00:12:09,938
Mrph.
00:12:10,063 --> 00:12:12,149
Um, we saw your movie "The
Passion," and we didn't like it.
00:12:12,274 --> 00:12:13,984
So can we have our money back,
please?
00:12:15,485 --> 00:12:17,487
You can't not like
"The Passion"!
00:12:17,612 --> 00:12:19,865
I just followed the Bible!
Christ died for you!
00:12:19,990 --> 00:12:21,074
Go home.
00:12:23,118 --> 00:12:24,411
Look, dude.
We came a long way.
00:12:24,536 --> 00:12:26,246
We're not leaving
until you give us our money.
00:12:26,371 --> 00:12:28,290
Oh, yeah? Well, you're gonna
have to find it first.
00:12:28,415 --> 00:12:30,125
But I won't tell you
where I keep my money.
00:12:30,250 --> 00:12:32,753
You can torture me all you want!
I still won't tell you!
00:12:32,878 --> 00:12:33,795
T-Torture you?
00:12:33,920 --> 00:12:36,465
Ah! So you do intend
to torture me, huh?
00:12:36,590 --> 00:12:37,966
Well, go ahead!
00:12:38,091 --> 00:12:39,301
Do your worst!
00:12:39,426 --> 00:12:41,219
You still won't get
your ticket money back!
00:12:41,344 --> 00:12:43,430
I can take whatever
you can dish out!
00:12:43,555 --> 00:12:45,557
- We don't want to torture you.
- I get it.
00:12:45,682 --> 00:12:47,225
But you don't have a choice.
Is that it?
00:12:47,350 --> 00:12:48,268
Well, go ahead!
00:12:48,393 --> 00:12:51,521
I just hope you don't use those
whips over there on the wall!
00:12:51,646 --> 00:12:53,982
Dude, can we please
just have $18 back from you?
00:12:54,107 --> 00:12:55,942
I have to use that money
to build my church.
00:12:56,067 --> 00:12:58,236
I've brought the fire and
brimstone back to Christianity
00:12:58,361 --> 00:13:00,363
with "The Passion," and now I'm
gonna start my own church.
00:13:00,489 --> 00:13:03,408
And do you know why?
So I can play banjo!
00:13:03,533 --> 00:13:05,243
♪ Jesus, oh, how I love ya ♪
00:13:05,368 --> 00:13:07,287
♪ How I love ya, Jesus ♪
00:13:07,412 --> 00:13:09,206
Dude, this guy
is freakin' daffy.
00:13:09,331 --> 00:13:11,500
How dare you call me crazy?!
00:13:11,625 --> 00:13:13,376
This means war!
00:13:16,129 --> 00:13:17,380
- Aah!
- Mm!
00:13:17,506 --> 00:13:19,007
Whoo-hoo-hoo-hoo!
Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo!
00:13:19,132 --> 00:13:20,550
Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo!
00:13:20,675 --> 00:13:24,513
And so it was that God sent
His only son down from heaven
00:13:24,638 --> 00:13:26,515
to die for our sins.
00:13:27,098 --> 00:13:29,434
Uh, okay, but did God
send Jesus to die
00:13:29,559 --> 00:13:31,853
or did Jesus just get
kind of screwed over?
00:13:32,437 --> 00:13:34,523
What is troubling you, my child?
00:13:34,648 --> 00:13:36,149
Well, I have this friend, see,
00:13:36,274 --> 00:13:39,277
and this friend belongs to a
certain chosen people of Israel.
00:13:39,402 --> 00:13:42,906
And it so happens that these
chosen people killed your Lord.
00:13:43,031 --> 00:13:44,866
Ah.
You mean he's a Jew.
00:13:44,991 --> 00:13:46,910
Right, but he can't live
with the guilt anymore,
00:13:47,035 --> 00:13:49,120
because even if Jesus wasn't
really the son of God,
00:13:49,246 --> 00:13:50,455
he was still a nice guy
00:13:50,580 --> 00:13:52,707
and didn't deserve what happened
to him in Mel Gibson's movie.
00:13:52,833 --> 00:13:53,792
I can't sleep at night --
00:13:53,917 --> 00:13:55,502
I mean my friend
can't sleep at night!
00:13:55,627 --> 00:13:57,546
Yes.
"The Passion" is very powerful.
00:13:57,671 --> 00:13:59,840
The truth is, there's not
a whole lot in the Bible
00:13:59,965 --> 00:14:01,049
about the crucifixion.
00:14:01,174 --> 00:14:03,301
"The Passion" was actually done
as a performance piece
00:14:03,426 --> 00:14:05,846
back in the Middle Ages
to incite people against Jews.
00:14:05,971 --> 00:14:07,305
But how can the Jews
make it better?
00:14:07,430 --> 00:14:09,349
Well, if you really care
about your friend's soul,
00:14:09,474 --> 00:14:11,393
then perhaps show him
the way of Jesus.
00:14:11,518 --> 00:14:14,479
Remember, Christianity
is about atonement.
00:14:14,604 --> 00:14:16,147
Wait. That's it.
00:14:16,273 --> 00:14:17,524
Atonement!
Of course!
00:14:17,649 --> 00:14:20,402
I know what I have to do now.
Thank you, Father!
00:14:21,862 --> 00:14:23,029
- Aah!
- Mm!
00:14:23,154 --> 00:14:25,740
Whoo-hoo! Whoo-hoo-hoo!
Whoo!
00:14:25,866 --> 00:14:28,743
Two days ago, I saw a rig
that could haul that tanker.
00:14:28,869 --> 00:14:31,329
You want to get out of here?
You talk to me.
00:14:31,454 --> 00:14:33,874
Whoo-hoo!
Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo!
00:14:33,999 --> 00:14:36,126
Mel Gibson is fucking crazy,
dude!
00:14:36,251 --> 00:14:38,086
Wait!
There's his wallet!
00:14:38,211 --> 00:14:40,005
Free-e-e-e-dom!
00:14:40,130 --> 00:14:41,339
Aw, crap!
He's only got twenties!
00:14:41,464 --> 00:14:42,674
You got $2, Kenny?
00:14:42,799 --> 00:14:44,551
Jesus is Lord!
00:14:44,676 --> 00:14:46,386
All right!
Let's get the hell out of here!
00:14:47,387 --> 00:14:49,222
♪ A-boom chicka boom,
chicka boom, hee-hee ♪
00:14:49,347 --> 00:14:51,558
♪ A-boom chicka boom,
chicka boom, hee-hee ♪
00:14:52,559 --> 00:14:54,311
♪ When you're a clown ♪
00:14:54,436 --> 00:14:57,522
♪ Nobody takes you seriously ♪
00:14:58,899 --> 00:15:00,775
Run, dude!
Run!
00:15:00,901 --> 00:15:04,154
Ka-plaaah!
Ka-plaaah!
00:15:04,279 --> 00:15:08,909
♪ And good evening,
a-friends-ah ♪
00:15:14,080 --> 00:15:17,375
One month ago today, this
amazing film opened in theaters.
00:15:17,500 --> 00:15:19,628
And now we proud few gather here
00:15:19,753 --> 00:15:21,713
as a people brought together
by its message!
00:15:23,924 --> 00:15:26,176
Fellow fans of Mel Gibson,
our numbers have grown.
00:15:26,301 --> 00:15:29,471
And now, together, we have
the power to change the world.
00:15:31,389 --> 00:15:33,141
Now I believe
we should take to the streets
00:15:33,266 --> 00:15:36,144
and march in unwavering support
of this important movie.
00:15:36,269 --> 00:15:37,562
Oh, great idea!
00:15:37,687 --> 00:15:38,813
It'll be like a parade!
00:15:38,939 --> 00:15:41,316
- Good idea! That's great!
- Love it.
00:15:41,441 --> 00:15:42,776
And as we march
for "The Passion,"
00:15:42,901 --> 00:15:44,152
we should also voice
our support.
00:15:44,277 --> 00:15:48,156
So when I say,
"Es ist zeit zu saubern,"
00:15:48,281 --> 00:15:49,616
you all chant back,
00:15:49,741 --> 00:15:52,160
"Wir mussen
die Juden ausrotten"!
00:15:52,744 --> 00:15:54,287
What does that mean, dear?
00:15:54,412 --> 00:15:57,290
Oh, I think it's Aramaic --
You know, like in the movie!
00:15:57,415 --> 00:15:59,084
Ooh! Aramaic!
Cool!
00:15:59,209 --> 00:16:01,586
- Neato!
- That'll be awesome!
00:16:01,711 --> 00:16:03,672
What was our Aramaic line again?
00:16:03,797 --> 00:16:06,257
Wir mussen die Juden ausrotten!
00:16:06,383 --> 00:16:09,844
Wir mussen die Juden ausrotten!
00:16:09,970 --> 00:16:11,888
Est is zeit fur rache!
00:16:12,013 --> 00:16:13,848
Wir mussen die Juden ausrotten!
00:16:13,974 --> 00:16:15,433
Oh, this is fun!
00:16:16,017 --> 00:16:18,645
All right, everyone!
Forward...march!
00:16:18,770 --> 00:16:20,563
Es is zeit fur rache!
00:16:20,689 --> 00:16:22,774
Wir mussen die Juden ausrotten!
00:16:22,899 --> 00:16:24,859
Es is zeit fur rache!
00:16:24,985 --> 00:16:27,195
Wir mussen die Juden ausrotten!
00:16:27,320 --> 00:16:29,197
Nice.
00:16:33,326 --> 00:16:35,829
Shalom, hacknak, shalom.
00:16:35,954 --> 00:16:39,916
And now one of our fine young
schlockers, Kyle Broflovski,
00:16:40,041 --> 00:16:42,585
has asked if he could speak
to the congregation.
00:16:42,711 --> 00:16:43,878
Thank you, Rabbi.
00:16:45,422 --> 00:16:47,382
In 1973,
00:16:47,507 --> 00:16:49,384
the United States
officially issued an apology
00:16:49,509 --> 00:16:51,386
to the African-American
community for slavery.
00:16:51,511 --> 00:16:53,930
In 1956,
Germany officially apologized
00:16:54,055 --> 00:16:55,682
for World War II
and the Holocaust.
00:16:55,807 --> 00:16:58,393
And now I believe, in 2004,
the Jewish community
00:16:58,518 --> 00:17:01,312
needs to apologize
for the death of Jesus.
00:17:03,606 --> 00:17:04,566
Wha-Wha-What?!
00:17:04,691 --> 00:17:06,568
If we as a people
choose not to believe
00:17:06,693 --> 00:17:09,070
that Jesus is the son of God,
then we can still apologize
00:17:09,195 --> 00:17:10,905
for the brutal way
in which he was killed
00:17:11,031 --> 00:17:13,033
and take our share
of the responsibility for it.
00:17:13,158 --> 00:17:14,284
Oh, my God!
00:17:16,327 --> 00:17:18,246
Kyle, what on earth
has gotten into you?
00:17:18,371 --> 00:17:19,414
I saw "The Passion"!
00:17:19,539 --> 00:17:20,874
- Oh, no!
- That movie again?
00:17:20,999 --> 00:17:21,916
"The Passion"?
00:17:22,042 --> 00:17:23,752
This proves the horrible
anti-Semitic effect
00:17:23,877 --> 00:17:24,836
that movie is having!
00:17:24,961 --> 00:17:27,881
Yeah, it makes Jews
into stereotypes.
00:17:28,006 --> 00:17:30,842
Stereotyping Jews is terrible!
00:17:30,967 --> 00:17:33,887
Something must be done
to stop that movie!
00:17:34,012 --> 00:17:35,930
Now, now.
Everyone, calm down.
00:17:36,056 --> 00:17:37,807
We live in a rational community,
00:17:37,932 --> 00:17:40,185
and everyone knows
this is just a movie.
00:17:40,310 --> 00:17:41,811
There's no cause for alarm.
00:17:41,936 --> 00:17:44,314
Wir mussen die Juden ausrotten!
00:17:44,439 --> 00:17:46,816
Es is zeit fur rache!
00:17:46,941 --> 00:17:48,735
Wir mussen die Juden ausrotten!
00:17:49,319 --> 00:17:51,446
Es is zeit fur rache!
00:17:51,571 --> 00:17:53,823
Wir mussen die Juden ausrotten!
00:17:53,948 --> 00:17:56,159
Es is zeit fur rache!
00:17:59,954 --> 00:18:03,416
Well, it looks like with these
bus tickets, we spent about $87
00:18:03,541 --> 00:18:05,001
getting our money back
from Mel Gibson.
00:18:05,126 --> 00:18:06,711
But I think it's the principle
that matters.
00:18:06,836 --> 00:18:07,796
Mrph rmhmhm rm!
00:18:10,840 --> 00:18:12,801
Oh, you've got to be
shitting me.
00:18:15,011 --> 00:18:17,222
Give me back my money!
00:18:17,347 --> 00:18:19,474
God damn, that guy is crazy.
00:18:20,683 --> 00:18:22,685
- Hey, dude, you got to speed up.
- Huh?
00:18:22,811 --> 00:18:24,854
Mel Gibson is chasing after us.
You got to go faster.
00:18:24,979 --> 00:18:27,857
Ha ha. Very funny, kid.
Sit down and stop playing games.
00:18:27,982 --> 00:18:29,984
Mel Gibson is right behind you,
and he's gonna --
00:18:31,361 --> 00:18:32,320
What the hell?
00:18:32,445 --> 00:18:35,698
Ka-plaaah!
Ka-plaaah!
00:18:35,824 --> 00:18:37,242
Hey!
That's Mel Gibson!
00:18:37,367 --> 00:18:38,493
Yeah, I told you that!
00:18:38,618 --> 00:18:39,994
Well, what the hell
does he want?
00:18:40,120 --> 00:18:41,788
He wouldn't give us our
money back for "The Passion,"
00:18:41,913 --> 00:18:42,914
so we kind of took it.
00:18:43,039 --> 00:18:44,624
You didn't like "The Passion"?
00:18:44,749 --> 00:18:46,626
But it shows how Christ
suffered for you.
00:18:46,751 --> 00:18:48,711
Mel Gibson
is a very spiritual man.
00:18:54,008 --> 00:18:55,718
You guys, stop!
Please!
00:18:55,844 --> 00:18:57,262
You're gonna make people
hate us more!
00:18:57,387 --> 00:18:59,139
Can I help you?
00:18:59,264 --> 00:19:01,558
This movie is causing!
00:19:01,683 --> 00:19:03,393
You must remove it
from your theater!
00:19:03,518 --> 00:19:05,436
- That's right!
- Remove "The Passion"!
00:19:05,562 --> 00:19:08,231
Remove it from the theater?
Fat chance!
00:19:08,356 --> 00:19:10,066
We demand you stop showing it!
00:19:10,191 --> 00:19:11,317
- Yeah!
- Yeah!
00:19:11,442 --> 00:19:12,902
No, no, no!
Don't become an angry mob!
00:19:13,027 --> 00:19:14,737
The last time we did that,
we killed Jesus!
00:19:14,863 --> 00:19:15,989
Juden!
00:19:16,114 --> 00:19:17,115
What's going on here?
00:19:17,240 --> 00:19:18,533
They're trying to have
"The Passion"
00:19:18,658 --> 00:19:19,826
pulled from the theater.
00:19:19,951 --> 00:19:22,412
This film is anti-Semitic,
and it must be stopped!
00:19:22,537 --> 00:19:25,415
Nonsense! Mel Gibson
is a smart, spiritual man.
00:19:25,540 --> 00:19:27,292
There is nothing
anti-Semitic about it.
00:19:27,417 --> 00:19:30,170
It has reaffirmed
all of our faith in Christ.
00:19:30,295 --> 00:19:32,130
It's made one
of our little Jewish boys
00:19:32,255 --> 00:19:34,716
want to apologize
for the death of Jesus.
00:19:34,841 --> 00:19:38,219
Well...maybe you should
apologize.
00:19:38,344 --> 00:19:40,013
- That's right!
- Yeah!
00:19:40,138 --> 00:19:42,432
How dare you?!
00:19:42,557 --> 00:19:43,433
Look out!
00:19:47,270 --> 00:19:48,771
Gaaaaaaagh!
00:19:53,484 --> 00:19:55,153
Raagh-raagh-raagh!
00:19:55,278 --> 00:19:57,488
Give me my $18!
00:19:57,614 --> 00:19:59,991
Mel Gibson!
00:20:00,116 --> 00:20:02,702
Oh, mein savior!
Mein fuehrer!
00:20:02,827 --> 00:20:04,162
You're actually here!
00:20:04,287 --> 00:20:06,080
Mr. Gibson,
I have assembled the masses!
00:20:06,206 --> 00:20:07,624
We are ready to do Thy bidding!
00:20:07,749 --> 00:20:09,375
Have I been a good boy,
Mr. Gibson?
00:20:09,500 --> 00:20:10,210
Agh!
00:20:10,335 --> 00:20:13,504
So! You boys have led me here
to your secret base, huh?
00:20:13,630 --> 00:20:16,007
I guess now you're gonna
start torturing me!
00:20:16,132 --> 00:20:18,301
Agh!
Oh, my nipples are so tender!
00:20:18,426 --> 00:20:19,886
Don't squeeze them anymore!
00:20:20,511 --> 00:20:22,805
That's...Mel Gibson?
00:20:22,931 --> 00:20:25,892
H-He's not quite as eloquent
as I had pictured.
00:20:26,684 --> 00:20:28,102
Well...
00:20:28,228 --> 00:20:30,855
I'll bet you want to torture me
now, don't you?
00:20:30,980 --> 00:20:32,941
Dude, what's wrong with him?
00:20:33,066 --> 00:20:35,735
He's cuckoo, dude.
He's absolutely out of his mind.
00:20:36,319 --> 00:20:37,278
You!
00:20:37,403 --> 00:20:39,530
You would all love
to torture me, wouldn't you?
00:20:39,656 --> 00:20:41,616
Okay. Fine.
See what you can fit in there.
00:20:41,741 --> 00:20:42,825
I can take it!
00:20:42,951 --> 00:20:44,953
Dude, I've been freaked out
this whole time
00:20:45,078 --> 00:20:46,537
because of that guy's movie?
00:20:46,663 --> 00:20:47,705
Fine!
00:20:47,830 --> 00:20:49,958
If nobody here is man enough
to torture me,
00:20:50,083 --> 00:20:52,001
then just give me my $18.
00:20:52,126 --> 00:20:54,504
It's our $18.
Your movie sucked!
00:20:54,629 --> 00:20:56,214
You can't say my movie sucked
00:20:56,339 --> 00:20:58,633
or else you're saying
Christianity sucks!
00:20:58,758 --> 00:21:00,468
No, dude. If you want to be
Christian, that's cool.
00:21:00,593 --> 00:21:02,095
But you should follow
what Jesus taught
00:21:02,220 --> 00:21:03,388
instead of how he got killed.
00:21:03,513 --> 00:21:04,514
Focusing on how he got killed
00:21:04,639 --> 00:21:05,932
is what people did
in the Dark Ages,
00:21:06,057 --> 00:21:07,767
and it ends up
with really bad results.
00:21:09,686 --> 00:21:12,105
You know, he's right, Elise.
00:21:12,230 --> 00:21:13,564
We shouldn't focus our faith
00:21:13,690 --> 00:21:15,608
on the torture and execution
of Christ.
00:21:15,733 --> 00:21:18,903
Yeah. Lots of people
got crucified in those times.
00:21:19,028 --> 00:21:21,698
We shouldn't rely on violence
to inspire faith.
00:21:21,823 --> 00:21:23,116
Aw -- Aw, no!
Come on, people!
00:21:23,241 --> 00:21:26,577
We're so close to completing
my final solution!
00:21:26,703 --> 00:21:28,746
Oh, dude, I feel so much better
about being Jewish
00:21:28,871 --> 00:21:31,291
now that I see that Mel Gibson
is just a big wacko douche.
00:21:33,501 --> 00:21:35,503
Whoo-hoo-hoo!
Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo!
rus__mulder.srt
rus__mulder.srt
00:00:40,575 --> 00:00:43,585
Капитан Картман докладывает с борта
челнока «Непосредственность»
00:00:43,620 --> 00:00:44,550
Приближаемся к планете Омега Девять.
00:00:44,585 --> 00:00:47,550
Гипердвигатели деактивированы.
Режим посадки задействован.
00:00:47,585 --> 00:00:50,545
Какой тип атмосферы у поверхности
планеты согласно приборов, еврей?
00:00:50,580 --> 00:00:51,510
Я вулканианец!
00:00:51,545 --> 00:00:54,520
Ладно, какой тип атмосферы согласно приборов,
еврей-вулканианец?
00:00:54,555 --> 00:00:57,555
Атмосфера преимущественно кислородная,
должна быть пригодна для дыхания.
00:00:57,590 --> 00:01:02,520
Хорошо, держитесь покрепче.
Мы приземляемся.
00:01:02,555 --> 00:01:05,565
Старший помощник Стэн и инженер Кенни,
пойдете со мной в разведгруппе...
00:01:05,600 --> 00:01:06,565
...а еврей-вулканианец Кайл подождет здесь.
00:01:06,600 --> 00:01:08,530
Нет! Я тоже в разведгруппе!
00:01:08,565 --> 00:01:10,530
Это мамина новая машина,
поэтому я и капитан, Кайл!
00:01:10,565 --> 00:01:13,070
Да насрать мне!
Опять ждать в машине ты меня не заставишь!
00:01:13,105 --> 00:01:15,540
Ладно, Кайл! Но я снимаю с себя
всякую ответственность...
00:01:15,575 --> 00:01:19,575
...если вдруг при высадке на поверхность
что-нибудь пойдет не так.
00:01:21,575 --> 00:01:23,550
Установить фазеры на шок.
00:01:23,585 --> 00:01:25,585
Кажется здесь вполне спокойно.
00:01:25,620 --> 00:01:27,550
Да. Даже слишком спокойно.
00:01:27,585 --> 00:01:29,550
Я засек в секторе "С" жизненные формы
на основе углерода.
00:01:29,585 --> 00:01:33,545
Полагаю, что за тем пригорком
мы найдем поселение мирных инопланетян.
00:01:33,580 --> 00:01:35,555
ОК, ладно, думаю, что нужно поискать…
00:01:35,590 --> 00:01:36,520
О, нет! Берегись!
00:01:36,555 --> 00:01:40,555
Это гигантская четырехголовая лавовая жаба!
Гаси ее!
00:01:40,590 --> 00:01:42,555
О, нет – она схватила Кайла!
00:01:42,590 --> 00:01:43,520
Нет, не схватила.
00:01:43,555 --> 00:01:45,565
Ой, схватила Кайла и отрывает ему голову!
00:01:45,600 --> 00:01:46,565
Похоже, Кайлу кранты.
00:01:46,600 --> 00:01:48,530
Нет, не кранты!
00:01:48,565 --> 00:01:50,530
Картман, в этот раз ты от меня не избавишься!
00:01:50,565 --> 00:01:54,565
Блин! Видите, почему нельзя брать евреев
в разведгруппу: они не подыгрывают!
00:01:54,600 --> 00:01:56,575
Не свисти насчет евреев, жиртрест!
Ты не знаешь нифига!
00:01:56,610 --> 00:01:57,575
Боже, опять начинается.
00:01:57,610 --> 00:01:58,540
Да ну!
00:01:58,575 --> 00:02:02,575
Я видел фильм, "Страсти",
и в фильме Мел Гибсон сказал, что Евреи – зло!
00:02:02,610 --> 00:02:03,540
Не говорил!
00:02:03,575 --> 00:02:04,540
Откуда ты знаешь?!
00:02:04,575 --> 00:02:07,550
Я смотрел "Страсти" уже тридцать четыре раза, Кайл!
Ты – ни разу!
00:02:07,585 --> 00:02:11,065
Был даже такой момент, когда Евреи могли спасти Иисуса,
но знаешь, что они сделали?
00:02:11,100 --> 00:02:14,545
Они вместо этого освободили Варавву, серийного убийцу,
Еще и смеялись над этим.
00:02:14,580 --> 00:02:15,510
Не-а!
00:02:15,545 --> 00:02:18,555
- Сходи на фильм, Кайл! Ну все, хватит! Мне уже тошнит от ваших споров из
- за "Страстей"! Я сваливаю
00:02:19,555 --> 00:02:21,555
Я не спорю из-за "Страстей"!
Просто он ведет себя, как жопа!
00:02:21,590 --> 00:02:23,520
Знаешь, в чем дело?
00:02:23,555 --> 00:02:25,520
Ты боишься. Ты боишься правды.
00:02:25,555 --> 00:02:29,565
Ты не хочешь, чтобы фильм показал тебе,
насколько ужасны евреи, и почему вас все ненавидят.
00:02:29,600 --> 00:02:30,530
Люди НЕ ненавидят евреев!
00:02:30,565 --> 00:02:33,565
Правда? Кассовые сборы в Штатах триста миллионов, Кайл.
00:02:33,600 --> 00:02:36,575
Фильм-лидер всех времен по сборам, Кайл.
00:02:36,610 --> 00:02:38,540
Цифры не лгут.
00:02:38,575 --> 00:02:42,575
Если не боишься "Страстей", то сходи посмотри.
Посмотри и скажи, что я не прав.
00:02:42,610 --> 00:02:46,585
Мел Гибсон, Кайл. Мел Гибсон.
00:02:47,585 --> 00:02:51,585
Ты ублюдок тупой!
00:02:53,545 --> 00:02:56,545
Здорово, теперь могу сам по себе играть.
00:02:56,580 --> 00:03:00,555
Скорее обратно на челнок!
00:03:09,565 --> 00:03:11,530
Один, пожалуйста.
00:03:11,565 --> 00:03:13,565
Это фильм категории «R».
00:03:13,600 --> 00:03:14,530
Да, но я должен…
00:03:14,565 --> 00:03:20,575
Но поскольку это важнейший фильм, показывающий
самоотверженный поступок Иисуса, я пропущу тебя.
00:03:22,575 --> 00:03:26,575
Спасибо.
00:04:16,545 --> 00:04:19,545
Как? Как могли Евреи так поступить с Иисусом?
00:04:19,580 --> 00:04:22,520
Довольно жестоко, да?
00:04:22,555 --> 00:04:25,555
Типа чуток заставляет тебя изменить свою жизнь, да?
00:04:25,590 --> 00:04:27,572
А сейчас снова Терранс и Филлип.
00:04:27,607 --> 00:04:29,555
Слушай, Терранс, по-моему, у меня…
00:04:29,590 --> 00:04:30,520
Мам! В дверь звонят!
00:04:30,555 --> 00:04:34,565
Погоди, сначала потяни меня за палец.
00:04:34,600 --> 00:04:36,082
Мам! Открой!
00:04:36,117 --> 00:04:37,530
Филлип: Что?
00:04:37,565 --> 00:04:41,575
Блин, шлюха ленивая.
00:04:44,575 --> 00:04:45,540
Ты был прав.
00:04:45,575 --> 00:04:47,540
Ты все время был прав.
00:04:47,575 --> 00:04:51,585
Когда ты гнал на евреев, то я думал,
что ты просто говнюк, но…я не знал...
00:04:51,620 --> 00:04:55,550
...я…я не знал.
00:04:55,585 --> 00:04:57,585
Да все в порядке, Кайл. Все хорошо.
Только…
00:04:57,620 --> 00:05:00,545
...повтори, что ты вначале сказал.
00:05:00,580 --> 00:05:03,520
Ты, ты был прав?
00:05:03,555 --> 00:05:05,555
Ммм, еще разочек, Кайл.
00:05:05,590 --> 00:05:09,555
Ты был прав.
00:05:10,555 --> 00:05:12,555
Хочу воздать тебе за все блага, что ты мне дал.
00:05:12,590 --> 00:05:14,577
Сколько раз ты направлял путь мой ранее...
00:05:14,612 --> 00:05:16,530
...а сейчас воплощаешь в явь все мои мечты.
00:05:16,565 --> 00:05:21,565
Ты даешь мне силу, когда я в сомнении,
и я восхваляю тебя за все, что ты сотворил.
00:05:21,600 --> 00:05:25,587
Лишь ты, Мел Гибсон, возымел мудрость и храбрость
открыть миру правду.
00:05:25,622 --> 00:05:29,575
Отныне я покладу жизнь свою на дело того,
чтоб фильм твой увидел каждый.
00:05:29,610 --> 00:05:32,575
Я сплочу массы, и так мы воплотим твой призыв.
00:05:32,610 --> 00:05:36,585
Славься, Мел Гибсон. Аминь.
00:05:37,585 --> 00:05:41,545
Ты только посмотри. "Страсти" собрали в прокате
уже почти 400 миллионов. Кенни: (Твою мать!)
00:05:42,545 --> 00:05:44,545
Каждый человек в нашей стране посмотрит этот фильм.
00:05:44,580 --> 00:05:50,555
Думаю…мы тоже должны его посмотреть.
00:06:10,575 --> 00:06:12,540
Блин...
00:06:12,575 --> 00:06:13,575
Кино – отстой!
Кенни:(Полная жопа!)
00:06:15,585 --> 00:06:17,585
Как это вообще можно назвать фильмом?
Кенни: (Не знаю)
00:06:18,585 --> 00:06:22,065
Это же бред полный, пойдем заберем свои деньги.
Кенни: (Точно!)
00:06:22,100 --> 00:06:25,545
Ничего себе, а я не понимал, насколько ужасной
была смерть Христа.
00:06:25,580 --> 00:06:26,520
Я тоже.
00:06:26,555 --> 00:06:30,520
Дорогой, давай с этого момента будем
хорошими христианами!
00:06:30,555 --> 00:06:34,555
Думаю, что если бы большинство людей посмотрело "Страсти",
они бы уверовали в Христа.
00:06:34,590 --> 00:06:38,577
Да, фильм просто затягивает тебя в веру.
00:06:38,612 --> 00:06:42,530
Послушайте, мы хотим обратно наши деньги.
00:06:42,565 --> 00:06:44,530
Этот фильм – полная жопа.
Отдайте наши 18 долларов.
00:06:44,565 --> 00:06:47,540
Я не могу вернуть вам деньги.
Вы посмотрели весь фильм.
00:06:47,575 --> 00:06:48,575
Это был не фильм, а какая-то хроника убийства.
Кенни: (Точно!)
00:06:49,575 --> 00:06:52,540
Нельзя грузить людей просмотром того,
как два часа пытают какого-то парня.
00:06:52,575 --> 00:06:56,080
Так получилось, что этот парень – Иисус,
и он прошел через все это, искупить ТВОИ ГРЕХИ!
00:06:56,115 --> 00:06:59,585
Чтобы узнать всю эту байду, мы ходим в церковь!
А в кино мы ходим, чтобы развлекаться!
00:06:59,620 --> 00:07:01,550
Мы не развлеклись,
поэтому и хотим наши деньги обратно!
00:07:01,585 --> 00:07:04,545
Я не могу отдать деньги после того,
как вы просидели весь сеанс!
00:07:04,580 --> 00:07:07,545
Предъявляйте претензии создателям фильма.
00:07:07,580 --> 00:07:08,520
- чего? Мелу Гибсону?
00:07:08,555 --> 00:07:10,555
Говорите, мы должны забрать наши деньги у Мела Гибсона?
00:07:10,590 --> 00:07:12,555
Ага. Удачи. А я на это посмотрю.
00:07:12,590 --> 00:07:13,520
И заберем!
00:07:13,555 --> 00:07:16,555
Это Америка! А в Америке, если что-то является отстоем,
то имеешь право вернуть свои деньги!
00:07:16,590 --> 00:07:20,565
Идем, Кенни!
00:07:27,565 --> 00:07:31,575
Убить! Виновен! Убить!
00:07:34,575 --> 00:07:36,575
Убить его! Убить! Сдохни!
00:07:36,610 --> 00:07:40,585
Убить Иисуса! Даааа!
00:07:55,555 --> 00:07:59,520
ОК, ищем Мела Гибсона.
00:07:59,555 --> 00:08:02,565
Мел Гибсон – биография, Мел Гибсон – новости,
Мел Гибсон – домашняя страница. Вот так.
00:08:02,600 --> 00:08:04,565
Добро пожаловать к Мелу Гибсону на ThePassion. com
00:08:04,600 --> 00:08:05,530
...ваш источник информации о Меле
00:08:05,565 --> 00:08:07,530
Фотки, философия, творческие планы.
Твою мать, телефона нет!
00:08:07,565 --> 00:08:11,575
О, погоди! Если нужна дополнительная
информация о Гибсоне, звонить вебмастеру 1-800-43…
00:08:11,610 --> 00:08:15,592
Ладно, ладно, погоди, звоним.
00:08:15,627 --> 00:08:19,575
ТЕЛЕФОН ФАНКЛУБА МЕЛА ГИБСОНА
00:08:20,585 --> 00:08:22,550
Фан-клуб фильма Мела Гибсона "Страсти"
00:08:22,585 --> 00:08:24,085
Привет, э, мы с другом только что ходили на "Страсти".
00:08:24,120 --> 00:08:25,585
Ага, значит вы хотите вступить в Фан-клуб прямо сейчас.
00:08:25,620 --> 00:08:27,510
Наше первое собрание завтра в 17.30.
00:08:27,545 --> 00:08:30,545
Нет, нет. Мы хотим получить обратно свои деньги.
00:08:30,580 --> 00:08:31,520
Чего?
00:08:31,555 --> 00:08:33,555
Мы считаем, что фильм – отстой, и мы хотим,
чтобы Мел Гибсон вернул наши 18 долларов.
00:08:33,590 --> 00:08:35,072
Не знаете, как с ним связаться?
00:08:35,107 --> 00:08:36,520
Считаете, что фильм – отстой?
00:08:36,555 --> 00:08:38,520
Сэр, очевидно, вы не понимаете, чего добивался Мел Гибсон!
00:08:38,555 --> 00:08:42,565
Посредством фильма он пытался выразить
мерзость и низость типичного еврея.
00:08:42,600 --> 00:08:44,530
Он раскрыл глаза людям по всему миру.
00:08:44,565 --> 00:08:47,565
Слушай, парень, мы просто считаем, что фильм отвратный,
поэтому скажи, как связаться с Мелом Гибсоном
00:08:47,600 --> 00:08:48,530
...чтобы забрать бабки!
00:08:48,565 --> 00:08:49,530
Если бы я знал, где сейчас Мел Гибсон,
00:08:49,565 --> 00:08:52,070
я бы сейчас ползал по полу и лизал его яйца, сэр.
00:08:52,105 --> 00:08:54,540
Все что мне известно - он живет где-то в Малибу.
00:08:54,575 --> 00:08:57,575
И хватит переводить понапрасну
мое с Мелом Гибсоном время, писюн мелкий.
00:08:57,610 --> 00:08:59,540
Эй, выбирай выражения, парень!
А то пендалей навешаю!
00:08:59,575 --> 00:09:02,585
Во как?! Хотелось бы на это глянуть, говнюк!
Я два метра ростом!
00:09:02,620 --> 00:09:04,550
Да мне насрать! По мне, так ты тявкаешь, как мелкая сучка!
00:09:04,585 --> 00:09:07,585
Сучка?! Не зови меня сучкой!
Я тебе башку твою гребаную разнесу!
00:09:07,620 --> 00:09:08,510
Дааа? Может, докажешь, ссыкунишка?!
00:09:08,545 --> 00:09:13,555
Уже доказал, сука! Положил на стол и раздолбал, сука!
00:09:13,590 --> 00:09:17,555
Минуточку. Картман?
- Опаньки...
00:09:19,555 --> 00:09:21,555
Ладно, Кенни. Едем в Малибу!
Кенни:(В Малибу? А как?)
00:09:22,555 --> 00:09:25,530
На автобусе! Слушай, вопрос не в 18 долларах за билет.
00:09:25,565 --> 00:09:30,070
Вопрос в возможности привлечь плохих киношников
к ответственности!
00:09:30,105 --> 00:09:34,575
Это как тогда, когда мы вернули свои деньги
за фильм "БЕЙСкетбол"!
00:09:38,475 --> 00:09:42,480
Эрик, солнышко, у нас на заднем дворе народ собирается.
Говорят что-то о собрании.
00:09:42,515 --> 00:09:46,485
Да, мам. Я собираю на митинг всех, кто полюбил "Страсти"
так же сильно, как и я.
00:09:46,520 --> 00:09:47,450
Это же здорово, пупсик.
00:09:47,485 --> 00:09:52,410
- Объяви им, что я скоро спущусь.
- Ладно, сладенький
00:09:52,445 --> 00:09:57,455
(нем)Toten sie die Juden.
Wir konnen nicht stillstehen bis sie alle tot sind!
00:09:57,490 --> 00:09:59,420
ОК, я готов.
00:09:59,455 --> 00:10:05,420
Я готов к приказам твоим, Мел Гибсон.
00:10:05,455 --> 00:10:07,465
Ребят, это вы организовали собрание, посвященное "Страстям"?
00:10:07,500 --> 00:10:09,430
Нет. Вообще-то мы тоже здесь гости.
00:10:09,465 --> 00:10:12,430
- Я Джек Гаррет, а это – моя жена Элис.
- Привет.
00:10:12,465 --> 00:10:15,465
Думаю, это здорово, что кто-то взял на себя инициативу
и организовал такое собрание.
00:10:15,500 --> 00:10:18,440
Согласна. Нас, людей, которых затронули "Страсти", так много.
00:10:18,475 --> 00:10:21,975
И мысль организовать нас для укрепления
христианского сообщества просто великолепна.
00:10:22,010 --> 00:10:25,475
И очевидно, что организатор – восьмилетний мальчик,
которого так впечатлил фильм.
00:10:25,510 --> 00:10:27,450
Давайте во всем доверимся ребенку.
00:10:27,485 --> 00:10:32,970
Да, и я видел рекламу в Интернете, что кто любит "Страсти",
пусть приходит на собрание, вот я и здесь!
00:10:33,005 --> 00:10:38,455
И просто здорово, что все собрались, чтобы решить,
как использовать "Страсти" для улучшения жизни каждого.
00:10:38,490 --> 00:10:42,420
Всем привет. Ахтунг!
00:10:42,455 --> 00:10:47,465
Меня зовут Эрик Картман и я президент
Фан-клуба Мела Гибсона.
00:10:47,500 --> 00:10:48,430
Спасибо, спасибо.
00:10:48,465 --> 00:10:52,465
Рад видеть, что на всех вас "Страсти"
произвели такое же впечатление, как и на меня.
00:10:52,500 --> 00:10:57,475
И все мы знаем, для чего здесь собрались
и знаем, что нужно сделать.
00:10:57,510 --> 00:10:59,440
Конечно, знаем.
00:10:59,475 --> 00:11:02,440
Но, думаю, пока не стоит особо распространяться
на этот счет...
00:11:02,475 --> 00:11:06,475
...пока большинство из них не будут трястись в вагонах
по направлению к лагерям.
00:11:06,510 --> 00:11:08,497
Что это значит, дорогой?
00:11:08,532 --> 00:11:10,450
Я не совсем понял, но…
00:11:10,485 --> 00:11:15,970
Друзья, я хочу прервать на секундочку и сказать,
как замечательно, что этот мальчонка собрал нас вместе.
00:11:16,005 --> 00:11:21,455
"Страсти" вызовут революцию в духовности, и мы должны за это
поблагодарить Мела Гибсона и этого мальчика.
00:11:22,455 --> 00:11:24,420
Спасибо, большое спасибо.
00:11:24,455 --> 00:11:27,455
Теперь, для начала, в порядке выполнения того,
что «вы сами знаете, что должно быть сделано»,
00:11:27,490 --> 00:11:29,430
нам потребуется дополнительная поддержка.
00:11:29,465 --> 00:11:33,465
Полагаю, что мы должны пойти и взять хотя-бы
по одному человеку на просмотр "Страстей".
00:11:33,500 --> 00:11:37,465
Отличная идея! Каждый должен взять
на себя ответственность по обращению еще одного!
00:11:37,500 --> 00:11:38,430
Это здорово! Точно! Отличная мысль!
00:11:38,465 --> 00:11:42,475
Да, а затем приступим к искуплению,
если вы понимаете, о чем я.
00:11:42,510 --> 00:11:46,475
Еще бы!
00:11:50,485 --> 00:11:51,450
Спасибо.
00:11:51,485 --> 00:11:55,485
Похоже, этот дом.
00:11:56,445 --> 00:12:02,455
Блин, похоже, у Мела Гибсона бабла навалом.
00:12:05,455 --> 00:12:07,420
Да?
00:12:07,455 --> 00:12:09,455
О, здрасте. Меня зовут Стэн, а это Кенни
Кенни: (Здравствуйте)
00:12:10,455 --> 00:12:15,465
Мы видели ваш фильм, "Страсти". И нам он не понравился,
так что можете вернуть наши деньги?
00:12:15,500 --> 00:12:17,430
Вам не могли не понравиться "Страсти"!
00:12:17,465 --> 00:12:20,465
Я во всем следовал Библии! Христос умер за вас.
00:12:20,500 --> 00:12:23,440
Идите домой.
00:12:23,475 --> 00:12:26,475
Слушай, мы, блин, проделали долгий путь.
Пока не отдашь деньги, мы не уйдем.
00:12:26,510 --> 00:12:28,475
Ах так?
Тогда сперва придется их поискать.
00:12:28,510 --> 00:12:30,440
Но я вам не скажу, где храню деньги.
00:12:30,475 --> 00:12:32,485
Можете меня пытать по-всякому,
но я все равно не признаюсь!
00:12:32,520 --> 00:12:34,450
Пы.. Пытать?
00:12:34,485 --> 00:12:36,965
Значит, вы все-таки НАСТАИВАЕТЕ на пытках, да?
00:12:37,000 --> 00:12:39,410
Ну что ж, вперед! Не смущайтесь в методах!
00:12:39,445 --> 00:12:43,455
Вам ДО СИХ ПОР не вернули денег!?
Я выдержу все, что вы для меня задумали!
00:12:43,490 --> 00:12:45,420
Мы не хотим вас пытать.
00:12:45,455 --> 00:12:47,420
Я это понял, но, похоже, у вас нет выбора, правда?!
00:12:47,455 --> 00:12:51,455
Давайте-давайте! Искренне надеюсь,
что вам не понадобятся вон те плетки со стены!
00:12:51,490 --> 00:12:54,465
Чувак, может просто отдашь нам 18 долларов?
00:12:54,500 --> 00:12:56,430
Мне эти деньги нужны на церковь!
00:12:56,465 --> 00:12:58,465
Я вернул огонь и серу в Христианство, создав "Страсти"
00:12:58,500 --> 00:13:00,465
...а теперь хочу создать свою собственную церковь!
00:13:00,500 --> 00:13:01,430
А знаете зачем?
00:13:01,465 --> 00:13:03,440
Могу сыграть на банджо!
00:13:03,475 --> 00:13:07,475
Иисус, как я люблю тебя, как я люблю тебя, Иисус!
00:13:07,510 --> 00:13:09,440
Твою мать. У чувака явно башню снесло!
00:13:09,475 --> 00:13:15,485
Да как ты смеешь называть меня сумасшедшим!
Ну все, это война!
00:13:21,445 --> 00:13:27,420
И Бог послал с небес своего единственного
сына умирать за наши грехи.
00:13:27,455 --> 00:13:32,455
Ладно, тогда такой вопрос – Бог послал сына на смерть,
или Иисус получил какое-то наказание.
00:13:32,490 --> 00:13:35,430
Что тревожит тебя, дитя мое?
00:13:35,465 --> 00:13:36,430
У меня есть один друг, понимаете?
00:13:36,465 --> 00:13:39,430
И этот друг принадлежит
к избранному народу Израиля.
00:13:39,465 --> 00:13:43,465
И…так получилось,
что избранный народ убил вашего Господа.
00:13:43,500 --> 00:13:45,440
А! Ты хочешь сказать, он Иудей!
00:13:45,475 --> 00:13:47,440
Верно. Но он больше не может жить с этим чувством вины.
00:13:47,475 --> 00:13:50,475
Потому, что если Иисус даже и не был Сыном Божьим,
то он был просто хорошим парнем.
00:13:50,510 --> 00:13:52,475
И он не заслужил того,
что с ним было в фильме Мела Гибсона.
00:13:52,510 --> 00:13:54,450
Я не могу спать ночью.
00:13:54,485 --> 00:13:56,450
В смысле, мой…друг не может спать.
00:13:56,485 --> 00:13:58,450
Да, Страсти Господни производят сильное влияние.
00:13:58,485 --> 00:14:01,410
На самом деле в Библии не так уж и много
говорится о самом Распятии.
00:14:01,445 --> 00:14:06,455
А Страсти Господни были созданы в средние века,
как действо, настраивающее людей против Иудеев.
00:14:06,490 --> 00:14:07,420
Но как евреям все исправить?
00:14:07,455 --> 00:14:11,455
Что ж, если ты и вправду переживаешь о душе друга,
то, пожалуй, попробуй указать ему путь Иисуса.
00:14:11,490 --> 00:14:14,455
Помни: христианство – значит примирение.
00:14:14,490 --> 00:14:16,430
Постойте. То, что нужно.
00:14:16,465 --> 00:14:22,465
Примирение. Ну конечно же. Теперь я знаю, что делать.
Спасибо, святой отец.
00:14:26,475 --> 00:14:29,475
Два дня назад я видел машину,
которая сможет потянуть цистерну.
00:14:29,510 --> 00:14:34,475
Хотите свалить отсюда – обращайтесь.
00:14:34,510 --> 00:14:36,497
Мел Гибсон рехнулся нах... й!
00:14:36,532 --> 00:14:38,485
Погоди! Вот его бумажник!
00:14:38,520 --> 00:14:40,450
Свобода!
00:14:40,485 --> 00:14:43,445
Блин, у него одни двадцатки!
Кенни, есть два доллара?
00:14:43,480 --> 00:14:44,410
Иисус наш Господь!
00:14:44,445 --> 00:14:48,455
Ладно, пора валить отсюда нафиг!
00:14:52,455 --> 00:14:58,465
Если ты клоун, никто тебя всерьез не воспринимает!
00:14:58,500 --> 00:15:02,465
Бежим, бежим!
00:15:04,465 --> 00:15:08,475
…и добрый вечер, друзья!
00:15:14,475 --> 00:15:17,450
месяц назад этот удивительный фильм вышел на экраны.
00:15:17,485 --> 00:15:23,450
А сейчас мы с гордостью собрались здесь,
сплоченные его идеей!
00:15:23,485 --> 00:15:29,455
Друзья-фанаты Мела Гибсона! Наши ряды умножились,
и теперь у нас хватит сил изменить мир!
00:15:31,455 --> 00:15:36,455
Теперь мы должны выйти на улицы и пройти маршем
в знак поддержки этого важного фильма!
00:15:36,490 --> 00:15:37,420
Отличная мысль!
00:15:37,455 --> 00:15:39,465
Это будет все равно, что парад!
00:15:39,500 --> 00:15:41,430
Классно придумано!
00:15:41,465 --> 00:15:44,465
Так как мы будем идти маршем за "Страсти",
то мы должны озвучить нашу поддержку!
00:15:44,500 --> 00:15:48,430
Когда я скажу «Es ist Zeit fur Sauberung»(нем)
00:15:48,465 --> 00:15:53,475
вы должны ответить «Wir mussen die Juden ausrotten»(нем)
00:15:53,510 --> 00:15:54,440
А что это значит, дорогой?
00:15:54,475 --> 00:15:57,475
Кажется, это по-арамейски.
Ну, знаете, как в фильме.
00:15:57,510 --> 00:16:01,485
О, арамейский! Круто.
00:16:02,485 --> 00:16:04,485
Можно еще разок эту реплику по-арамейски?
00:16:04,520 --> 00:16:10,445
Wir mussen die Juden ausrotten!
00:16:10,480 --> 00:16:12,420
Es ist Zeit fur Rache!
00:16:12,455 --> 00:16:14,455
Wir mussen die Juden ausrotten!
00:16:14,490 --> 00:16:16,420
Ух-ты, как здорово!
00:16:16,455 --> 00:16:18,455
Внимание, все! Шагом марш!
00:16:18,490 --> 00:16:20,420
Es ist Zeit fur Rache!
00:16:20,455 --> 00:16:23,465
Wir mussen die Juden ausrotten!
00:16:23,500 --> 00:16:25,430
Es ist Zeit fur Rache!
00:16:25,465 --> 00:16:27,465
Wir mussen die Juden ausrotten!
00:16:27,500 --> 00:16:31,475
Отличненько.
00:16:33,675 --> 00:16:36,640
Шалом хак нак шалом.
00:16:36,675 --> 00:16:40,675
А сейчас один из наших добродетельных
юных прихожан, Кайл Брофловски
00:16:40,710 --> 00:16:43,685
просит разрешения обратиться к собранию.
00:16:43,720 --> 00:16:46,650
Спасибо, ребе.
00:16:46,685 --> 00:16:51,645
В 1973 Соединенные Штаты официально извинились
перед Афро-Американским сообществом за рабство.
00:16:51,680 --> 00:16:56,620
В 1956 Германия официально извинилась
за Вторую Мировую и за Холокост.
00:16:56,655 --> 00:17:02,655
А в 2004-м, я полагаю, что еврейское сообщество
должно извиниться за смерть Иисуса.
00:17:02,690 --> 00:17:03,630
Что?
00:17:03,665 --> 00:17:05,630
Чего-чегоо?!
00:17:05,665 --> 00:17:08,665
Если мы, как народ решили не верить в то,
что Иисус – сын Божий
00:17:08,700 --> 00:17:11,665
то мы можем просто извиниться за то,
как зверски он был убит
00:17:11,700 --> 00:17:13,675
и взять на себя часть ответственности за это.
00:17:13,710 --> 00:17:16,640
Боже мой!
00:17:16,675 --> 00:17:18,675
Кайл, да что это ты себе в голову вбил?
00:17:18,710 --> 00:17:20,692
Я посмотрел "Страсти".
00:17:20,727 --> 00:17:22,640
ОО, нет! Страсти?!
00:17:22,675 --> 00:17:25,685
Это доказывает антисемитское влияние фильма!
00:17:25,720 --> 00:17:28,682
Да, он делает из евреев стереотип.
00:17:28,717 --> 00:17:31,610
Еврейские стереотипы – это ужасно.
00:17:31,645 --> 00:17:34,645
Нужно что-то предпринять, чтобы остановить этот фильм!
00:17:34,680 --> 00:17:36,620
Так, так, успокойтесь.
00:17:36,655 --> 00:17:40,655
Мы живем в разумном обществе и все знают,
что это всего-навсего фильм.
00:17:40,690 --> 00:17:42,620
Нет причин бить тревогу.
00:17:42,655 --> 00:17:45,665
Wir mussen die Juden ausrotten!
00:17:45,700 --> 00:17:47,630
Es ist Zeit fur Rache!
00:17:47,665 --> 00:17:49,665
Wir mussen die Juden ausrotten!
00:17:49,700 --> 00:17:51,630
Es ist Zeit fur Rache!
00:17:51,665 --> 00:17:54,665
Wir mussen die Juden ausrotten!
00:17:54,700 --> 00:18:00,640
Es ist Zeit fur Rache!
00:18:00,675 --> 00:18:05,685
Если считать билеты, то мы потратили 87 долларов,
чтобы забрать свои деньги у Мела Гибсона.
00:18:05,720 --> 00:18:07,685
Но, я думаю, что это дело принципа.
Кенни: (Точно)
00:18:11,685 --> 00:18:15,645
Глазам своим, бл…дь, не верю!
00:18:15,680 --> 00:18:17,620
Отдайте деньги!
00:18:17,655 --> 00:18:20,655
Твою же ж мать! Он с катушек съехал!
00:18:20,690 --> 00:18:23,620
(Водителю) Чувак, а побыстрее можно?
00:18:23,655 --> 00:18:25,655
За нами гонится Мел Гибсон.
Нужно поднажать.
00:18:25,690 --> 00:18:26,620
Ха-ха. Очень смешно.
00:18:26,655 --> 00:18:28,630
Сядь, где сидел - здесь не место для игр.
00:18:28,665 --> 00:18:31,665
Я не играю. Мел Гибсон едет прямо за нами, и он...
00:18:31,700 --> 00:18:35,665
Что за черт?
00:18:36,665 --> 00:18:39,675
- Эй, это же Мел Гибсон!
- Ага, а я тебе о чем толкую!
00:18:39,710 --> 00:18:40,640
Какого хрена ему нужно?
00:18:40,675 --> 00:18:43,675
Он не отдавал наши деньги за "Страсти",
и мы типа забрали их сами.
00:18:43,710 --> 00:18:45,640
Вам не понравились "Страсти"?
00:18:45,675 --> 00:18:49,660
Но они показывают, как Иисус страдал за вас.
00:18:49,695 --> 00:18:53,645
Мел Гибсон очень высокодуховный человек.
00:18:54,645 --> 00:18:58,655
Ну хватит вам! Пожалуйста.
Из-за этого люди возненавидят нас еще больше.
00:18:58,690 --> 00:18:59,620
Вы что-то хотели?
00:18:59,655 --> 00:19:03,655
Этот фильм провоцирует анти-семитизм!
Вы должны снять его с проката!
00:19:03,690 --> 00:19:06,177
Да, правильно! Уберите ваш фильм!
00:19:06,212 --> 00:19:08,438
Снять с проката? Не дождетесь!
00:19:08,473 --> 00:19:10,665
Мы требуем прекратить его показ!
00:19:10,700 --> 00:19:11,630
Да! Да!
00:19:11,665 --> 00:19:13,665
Нет-нет-нет!
Не стоит превращаться в разгневанную толпу!
00:19:13,700 --> 00:19:15,665
В последний раз, когда мы это делали, мы убили Иисуса!
00:19:15,700 --> 00:19:16,630
Юден!
00:19:16,665 --> 00:19:18,640
Что здесь происходит?
00:19:18,675 --> 00:19:20,640
Они хотят снять "Страсти" с проката
00:19:20,675 --> 00:19:23,175
Фильм антисемитский, и нужно его остановить!
00:19:23,210 --> 00:19:25,675
Чепуха! Мел Гибсон умный и духовный человек!
00:19:25,710 --> 00:19:28,197
Ничего в нем антисемитского нет!
00:19:28,232 --> 00:19:30,650
Он возродил нашу веру в Христа.
00:19:30,685 --> 00:19:35,645
Из-за него один из наших еврейских мальчиков
хочет извиниться за смерть Христа!
00:19:35,680 --> 00:19:38,645
Что ж, а может, стоило бы извиниться?
00:19:38,680 --> 00:19:40,655
Правильно! Так и нужно!
00:19:40,690 --> 00:19:43,655
Да как вы смеете?!
00:19:43,690 --> 00:19:47,655
Берегись!
00:19:55,665 --> 00:19:58,665
Верните мои восемнадцать долларов!
00:19:58,700 --> 00:20:01,640
Мел! Гибсон!
00:20:01,675 --> 00:20:03,675
О, майн спаситель! Майн фюрер!
00:20:03,710 --> 00:20:04,640
Ты и вправду здесь!
00:20:04,675 --> 00:20:08,675
Мел Гибсон, я поднял массы!
Мы готовы к твоим приказам!
00:20:08,710 --> 00:20:10,650
Я ведь был хорошим мальчиком, мистер Гибсон?!
00:20:10,685 --> 00:20:14,685
Ххха! Ну что ж, детишки, вы привели меня
на вашу секретную базу, да?
00:20:14,720 --> 00:20:17,610
Думаю, сейчас вы начнете меня пытать!
00:20:17,645 --> 00:20:21,645
Ой, мои соски такие чувствительные!
Больше не сжимайте их!
00:20:21,680 --> 00:20:23,620
Это…Мел Гибсон?
00:20:23,655 --> 00:20:28,620
Он.. не так убедителен, как в кино.
00:20:28,655 --> 00:20:31,655
Даа…Думаю теперь-то вы хотите меня пытать?
00:20:31,690 --> 00:20:33,630
Блин, а что с ним?
00:20:33,665 --> 00:20:36,630
Он спятил, чувак. Абсолютно сошел с ума.
00:20:36,665 --> 00:20:39,630
Вы! Вы бы меня с радостью стали пытать, правда?
00:20:39,665 --> 00:20:43,640
Ну и хорошо. Посмотрим,
что вы сюда сунете. Я все выдержу!
00:20:43,675 --> 00:20:47,640
Твою мать! Я тут себе места не нахожу
из-за фильма, снятого ЭТИМ типом?
00:20:47,675 --> 00:20:52,685
Ладно! Если здесь нет настоящих мужиков,
чтобы пытать меня, то просто отдайте 18 долларов!
00:20:52,720 --> 00:20:54,685
Это наши восемнадцать долларов! Ваш фильм – отстой!
00:20:54,720 --> 00:20:56,650
Не называй мой фильм отстоем
00:20:56,685 --> 00:20:58,645
а то иначе говоря получается,
что все Христианство – отстой!
00:20:58,680 --> 00:20:59,610
Нет, чувак!
00:20:59,645 --> 00:21:02,645
Если хочешь быть христианином – это круто,
но стоило показать то, чему учил Иисус
00:21:02,680 --> 00:21:04,620
...а не то, как его убили.
00:21:04,655 --> 00:21:10,655
Заострять внимание на том, как он был убит это как раз то,
что делали в средние века, что и привело к плачевным итогам.
00:21:10,690 --> 00:21:12,620
Знаешь, а он прав, Элис.
00:21:12,655 --> 00:21:16,665
Не нужно заострять нашу веру на пытках и казни Христа.
00:21:16,700 --> 00:21:19,630
Да. В разные времена распяли множество людей.
00:21:19,665 --> 00:21:22,665
Не стоит основывать
наше религиозное вдохновение на насилии.
00:21:22,700 --> 00:21:24,640
О, нет. Да ладно, народ!
00:21:24,675 --> 00:21:27,640
Мы ведь почти уже решили еврейский вопрос!
00:21:27,675 --> 00:21:31,680
Знаешь,теперь я уже не особо переживаю
из-за того, что я еврей,
00:21:31,715 --> 00:21:35,685
...потому, как вижу, что Мел Гибсон - просто
шизанутый мудозвон.
00:21:39,895 --> 00:21:47,895
перевод mulder ( mulder@hotbox. ru )
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:12,513 --> 00:00:14,015
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:14,140 --> 00:00:15,599
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,725 --> 00:00:18,853
♪ Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ♪
00:00:18,978 --> 00:00:20,521
♪ Ample parking day or night ♪
00:00:20,646 --> 00:00:22,398
♪ People spouting,
"Howdy, neighbor!" ♪
00:00:22,523 --> 00:00:25,401
♪ Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,526 --> 00:00:28,904
Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm!
00:00:29,030 --> 00:00:33,242
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:34,201 --> 00:00:36,620
[ Squeaking ]
00:00:38,414 --> 00:00:40,332
- Zhhhh!
- Rrrrr!
00:00:40,458 --> 00:00:42,752
Captain Cartman reporting
from shuttlecraft Spontaneity,
00:00:42,877 --> 00:00:44,336
approaching planet Omega Nine.
00:00:44,462 --> 00:00:46,589
Warp drive disengaged.
Landing sequence initiated.
00:00:46,714 --> 00:00:48,049
What kind of atmosphere
are you reading
00:00:48,174 --> 00:00:49,467
on the planet's surface, Jew?
00:00:50,051 --> 00:00:51,886
- I'm a Vulcan!
- All right.
00:00:52,011 --> 00:00:54,346
What kind of atmosphere
are you reading, Vulcan-Jew?
00:00:54,472 --> 00:00:57,349
The atmosphere is oxygen-based.
Should support our breathing.
00:00:57,475 --> 00:00:59,018
All right. Hang on.
We're about to land.
00:00:59,143 --> 00:01:01,729
- Rrr! Br-br-br-br-br-br!
- Zhhhh!
00:01:01,854 --> 00:01:02,563
Okay.
00:01:02,688 --> 00:01:04,023
First Officer Stan
and Engineer Kenny,
00:01:04,148 --> 00:01:05,274
come with me on the away team.
00:01:05,399 --> 00:01:06,609
Vulcan-Jew Kyle will wait here.
00:01:06,734 --> 00:01:08,027
No!
I'm on the away team, too!
00:01:08,152 --> 00:01:10,654
It's my mom's new minivan,
so I'm the captain, Kyle!
00:01:10,780 --> 00:01:12,740
I don't care! You're not making
me wait in the van again!
00:01:12,865 --> 00:01:13,657
Fine, Kyle!
00:01:13,783 --> 00:01:15,701
But if something goes wrong
on the planet's surface,
00:01:15,826 --> 00:01:17,536
don't hold me responsible.
00:01:18,913 --> 00:01:21,290
[ Dramatic music plays ]
00:01:21,415 --> 00:01:23,209
Set phasers on stun.
00:01:23,334 --> 00:01:24,794
Things seem pretty quiet.
00:01:24,919 --> 00:01:26,712
Yes.
A little too quiet.
00:01:26,837 --> 00:01:29,423
I am picking up carbon-based
life-forms in Sector C.
00:01:29,548 --> 00:01:30,508
I believe we will find
00:01:30,633 --> 00:01:32,551
a village of peaceful aliens
over that ridge.
00:01:32,676 --> 00:01:34,720
Ugh. Okay. Fine.
I guess we'll go look --
00:01:34,845 --> 00:01:35,888
Oh, no!
Look out!
00:01:36,013 --> 00:01:37,681
It's a giant
four-headed lava frog!
00:01:37,807 --> 00:01:38,682
Shoot it!
00:01:38,808 --> 00:01:40,309
- Byew-byew! Byew-byew!
- Byoo!
00:01:40,434 --> 00:01:41,936
Oh, no!
It's got Kyle!
00:01:42,061 --> 00:01:43,145
No, it doesn't.
00:01:43,270 --> 00:01:44,980
Oh, it's got Kyle,
and it's tearing his head off!
00:01:45,106 --> 00:01:46,649
Oh, you guys,
looks like Kyle is done for.
00:01:46,774 --> 00:01:47,650
No, I'm not!
00:01:47,775 --> 00:01:50,027
God damn it, Cartman, you are
not gonna kill me off again!
00:01:50,152 --> 00:01:51,153
Ugh. You see, guys?
00:01:51,278 --> 00:01:53,364
This is why you don't bring Jews
along on the away team.
00:01:53,489 --> 00:01:54,323
They don't play along.
00:01:54,448 --> 00:01:56,408
Shut up about Jews, fat-ass!
You don't know anything!
00:01:56,534 --> 00:01:57,576
Oh, God.
Here we go again.
00:01:57,701 --> 00:01:59,829
Oh, yeah? I saw Mel Gibson's
movie "The Passion."
00:01:59,954 --> 00:02:02,248
And Mel Gibson says in the movie
Jews are the devil!
00:02:02,373 --> 00:02:03,874
- He does not!
- How do you know?!
00:02:03,999 --> 00:02:05,960
I've seen "The Passion"
34 times now, Kyle.
00:02:06,085 --> 00:02:07,294
You haven't seen it once!
00:02:07,419 --> 00:02:09,547
There's one part where the Jews
have a chance to save Jesus,
00:02:09,672 --> 00:02:10,548
and you know what they do?
00:02:10,673 --> 00:02:13,008
They let Barabbas,
a serial killer, go free instead
00:02:13,134 --> 00:02:14,093
and laugh about it!
00:02:14,218 --> 00:02:16,011
- Nuh-unh!
- Go see the movie, Kyle!
00:02:16,137 --> 00:02:17,888
I'm sick of you guys arguing
about "The Passion."
00:02:18,013 --> 00:02:19,014
- I'm out of here.
- Mrph rm.
00:02:19,140 --> 00:02:20,516
I'm not arguing
about "The Passion"!
00:02:20,641 --> 00:02:21,684
He's being an asshole!
00:02:21,809 --> 00:02:23,894
You know what it is?
You're scared.
00:02:24,019 --> 00:02:25,146
You're scared of the truth.
00:02:25,271 --> 00:02:26,772
You don't want that movie
to show you
00:02:26,897 --> 00:02:29,275
just how bad the Jews are
and why everyone hates you.
00:02:29,400 --> 00:02:31,110
- People don't hate the Jews!
- Really?
00:02:31,235 --> 00:02:33,279
$300 million
domestic box office, Kyle.
00:02:33,404 --> 00:02:36,198
The top-grossing film
of all time, Kyle.
00:02:36,323 --> 00:02:37,867
Those numbers don't lie.
00:02:37,992 --> 00:02:40,452
If you're not scared of
"The Passion," then go see it.
00:02:40,578 --> 00:02:42,246
Go see it and tell me I'm wrong.
00:02:42,371 --> 00:02:44,081
Mel Gibson, Kyle.
00:02:44,206 --> 00:02:46,000
Mel Gibson.
00:02:47,626 --> 00:02:48,919
You're a stupid asshole.
00:02:53,424 --> 00:02:55,634
Sweet.
Now I can just play with myself.
00:02:55,759 --> 00:02:58,179
Pew-pew-pew!
Get back in the shuttlecraft!
00:03:09,064 --> 00:03:10,357
One, please.
00:03:11,192 --> 00:03:13,194
This is an R-rated movie.
00:03:13,319 --> 00:03:14,320
Yeah, I know.
But I have to --
00:03:14,445 --> 00:03:16,614
But because this is
such an important film
00:03:16,739 --> 00:03:19,491
that accurately depicts the
selfless acts of Jesus Christ,
00:03:19,617 --> 00:03:21,327
I'll let you in to see it.
00:03:21,952 --> 00:03:23,120
Thanks.
00:03:26,123 --> 00:03:28,459
[ Suspenseful music plays ]
00:03:33,172 --> 00:03:35,716
[ Men speaking Aramaic ]
00:03:39,511 --> 00:03:43,390
[ Man screaming, whip cracking ]
00:03:46,060 --> 00:03:49,313
[ Whipping, screaming continue ]
00:03:55,110 --> 00:03:56,487
Aah!
00:03:56,612 --> 00:03:59,490
[ Man screaming, whip cracking ]
00:04:04,578 --> 00:04:06,872
[ Music continues ]
00:04:14,004 --> 00:04:16,006
[ Down-tempo music plays ]
00:04:16,131 --> 00:04:17,049
How?
00:04:17,174 --> 00:04:19,510
How could the Jews do that
to Jesus?
00:04:19,635 --> 00:04:21,804
Pretty brutal, isn't it?
00:04:21,929 --> 00:04:25,307
Kind of makes you want to change
your life, huh?
00:04:25,432 --> 00:04:27,393
MAN: And now back
to "Terrance & Phillip."
00:04:27,518 --> 00:04:29,144
- [ Doorbell rings ]
- PHILLIP: Hey, Terrance!
00:04:29,270 --> 00:04:30,479
Mom!
Doorbell!
00:04:30,604 --> 00:04:33,274
TERRANCE: Wait.
Before you do, pull my thumb.
00:04:33,399 --> 00:04:35,401
- [ Doorbell rings ]
- Mom, answer the door!
00:04:35,526 --> 00:04:37,236
[ Laughter on television,
doorbell rings ]
00:04:37,361 --> 00:04:38,988
God damn it.
Lazy-ass whore.
00:04:39,113 --> 00:04:41,407
TERRANCE:
Fart. [ Farts ]
00:04:42,324 --> 00:04:43,909
[ Thunder rumbles ]
00:04:44,034 --> 00:04:46,870
You were right.
You were right all along.
00:04:46,996 --> 00:04:48,998
I thought you were just an
asshole when you ripped on Jews,
00:04:49,123 --> 00:04:50,541
but...I didn't know.
00:04:50,666 --> 00:04:53,168
I-I didn't know.
00:04:55,045 --> 00:04:56,588
It's okay, Kyle.
It's okay.
00:04:56,714 --> 00:04:59,466
Just...say that first part
again.
00:05:00,467 --> 00:05:02,469
You -- You were right?
00:05:02,594 --> 00:05:04,972
Mm.
One more time, Kyle.
00:05:05,097 --> 00:05:06,974
You were right.
00:05:09,935 --> 00:05:12,479
I want to thank You for all the
blessings You have brought me.
00:05:12,604 --> 00:05:14,773
You have shown me the way
so many times in the past,
00:05:14,898 --> 00:05:16,900
and now You are making
all my dreams come true.
00:05:17,026 --> 00:05:18,736
You give me strength
where there is doubt,
00:05:18,861 --> 00:05:20,446
and I praise You
for all You have done.
00:05:20,571 --> 00:05:23,532
Only You, Mel Gibson, have had
the wisdom and the courage
00:05:23,657 --> 00:05:24,992
to show the world the truth.
00:05:25,117 --> 00:05:26,994
From this day forward,
I will dedicate my life
00:05:27,119 --> 00:05:29,246
to making sure Your film is seen
by everyone.
00:05:29,371 --> 00:05:32,041
I will organize the masses
so that we may do Thy bidding.
00:05:32,166 --> 00:05:34,960
Hail Mel Gibson.
Amen.
00:05:36,920 --> 00:05:38,130
Look at that, dude.
00:05:38,255 --> 00:05:40,299
"The Passion" has made
almost $400 million
00:05:40,424 --> 00:05:42,009
- at the box office now.
- Mrph rm.
00:05:42,134 --> 00:05:43,927
Everyone in the country
is going to see that movie.
00:05:44,053 --> 00:05:46,472
I guess we have to go see it,
too.
00:05:48,640 --> 00:05:51,810
[ Man screaming, whip cracking ]
00:05:55,773 --> 00:05:58,067
[ Man groans ]
00:05:58,192 --> 00:06:00,652
[ Down-tempo music plays ]
00:06:10,579 --> 00:06:11,955
Dude.
00:06:12,081 --> 00:06:13,665
That movie sucked!
00:06:13,791 --> 00:06:15,167
Mrph rmhmhm rm!
00:06:15,292 --> 00:06:16,794
How do they even call that
a movie?
00:06:16,919 --> 00:06:17,878
Mrph rm!
00:06:18,003 --> 00:06:19,880
That's bullcrap, dude.
Let's go get our money back.
00:06:20,005 --> 00:06:21,840
Mrph!
00:06:21,965 --> 00:06:25,177
Wow. I didn't realize
how horrible Christ's death was.
00:06:25,302 --> 00:06:26,387
Me neither.
00:06:26,512 --> 00:06:29,723
Oh, honey, let's be
good Christians from now on.
00:06:30,474 --> 00:06:32,768
I think if more people saw
"The Passion,"
00:06:32,893 --> 00:06:34,144
they'd have faith in Jesus.
00:06:34,269 --> 00:06:37,523
Yeah. It really guilt-trips you
into believing.
00:06:40,359 --> 00:06:42,361
- Hey, we want our money back.
- Huh?
00:06:42,486 --> 00:06:44,488
That movie sucked ass.
Give us back our $18.
00:06:44,613 --> 00:06:47,074
I can't refund your money.
You sat through the whole movie.
00:06:47,199 --> 00:06:48,075
That wasn't a movie.
00:06:48,200 --> 00:06:49,618
- That was a snuff film.
- Mrph!
00:06:49,743 --> 00:06:52,329
You can't charge to watch a guy
get tortured for two hours.
00:06:52,454 --> 00:06:54,164
That guy happens to be Jesus.
00:06:54,289 --> 00:06:56,917
And he went through all that
to pay for your sins!
00:06:57,042 --> 00:06:58,127
We go to church
to learn that stuff.
00:06:58,252 --> 00:06:59,420
We go to movies
to be entertained.
00:06:59,545 --> 00:07:01,130
We weren't entertained,
and we want our money back!
00:07:01,255 --> 00:07:02,714
I'm not allowed
to give your money back
00:07:02,840 --> 00:07:04,299
after you sat through
the whole movie!
00:07:04,425 --> 00:07:05,801
You'd have to take
your complaint up
00:07:05,926 --> 00:07:07,428
with the film's producers.
00:07:07,553 --> 00:07:10,305
What, Mel Gibson? You're saying we have to get
our money back from Mel Gibson?
00:07:10,431 --> 00:07:12,141
Yeah.
I'd like to see you try.
00:07:12,266 --> 00:07:13,142
Oh, we will.
00:07:13,267 --> 00:07:14,810
This is America, and in America,
if something sucks,
00:07:14,935 --> 00:07:16,437
you're supposed to be able
to get your money back!
00:07:16,562 --> 00:07:18,272
Come on, Kenny!
00:07:18,397 --> 00:07:20,357
[ Moaning ]
00:07:20,482 --> 00:07:22,484
[ Harp plays ]
00:07:22,609 --> 00:07:24,570
[ Thunder crashing ]
00:07:25,779 --> 00:07:27,531
- [ Hissing ]
- Kill him!
00:07:27,656 --> 00:07:29,074
- Kill Jesus!
- Kill him!
00:07:29,199 --> 00:07:30,492
Kill that guy!
00:07:30,617 --> 00:07:34,037
[ Screaming ]
00:07:34,163 --> 00:07:36,748
- Kill him!
- Watch him die!
00:07:36,874 --> 00:07:38,750
Kill Jesus!
Eeeeeh!
00:07:38,876 --> 00:07:40,586
[ Hisses, growls ]
00:07:40,711 --> 00:07:43,547
[ Thunder crashing ]
00:07:44,840 --> 00:07:46,925
[ Laughing ]
00:07:49,678 --> 00:07:52,890
[ Screams ]
00:07:54,099 --> 00:07:55,851
[ Birds chirping ]
00:07:55,976 --> 00:07:58,562
Okay.
Search for "Mel Gibson."
00:07:58,687 --> 00:08:00,481
Mel Gibson bio.
Mel Gibson news.
00:08:00,606 --> 00:08:01,940
Mel Gibson home page.
Here we go.
00:08:02,065 --> 00:08:03,859
"Welcome to
melgibsonsthepassion.com --
00:08:03,984 --> 00:08:05,235
your source for everything Mel.
00:08:05,360 --> 00:08:06,653
Pictures, philosophy,
upcoming projects."
00:08:06,778 --> 00:08:07,946
Damn it. No phone number.
Oh, wait.
00:08:08,071 --> 00:08:09,198
"For more information
on Mel Gibson,
00:08:09,323 --> 00:08:10,949
call the webmaster
at 1-800-43..."
00:08:11,074 --> 00:08:11,950
Okay. Wait.
Here we go.
00:08:12,075 --> 00:08:14,203
[ Telephone beeping ]
00:08:15,787 --> 00:08:17,789
[ Telephone rings ]
00:08:19,958 --> 00:08:21,877
Mel Gibson's
"The Passion" Fan Club.
00:08:22,002 --> 00:08:24,004
Hi. My friend and I just went
to see "The Passion."
00:08:24,129 --> 00:08:25,797
And so you want to join
the fan club now.
00:08:25,923 --> 00:08:27,841
Our first meeting is tomorrow
at 5:30 p.m.
00:08:27,966 --> 00:08:30,219
No, no, no. No.
We want our money back.
00:08:30,802 --> 00:08:32,012
- What?
- We think the movie sucked,
00:08:32,137 --> 00:08:34,932
and we want Mel Gibson
to give us back our $18.
00:08:35,057 --> 00:08:35,933
You thought it sucked?
00:08:36,058 --> 00:08:37,476
Sir, apparently
you don't understand
00:08:37,601 --> 00:08:38,894
what Mel Gibson
was trying to do.
00:08:39,019 --> 00:08:40,479
He was trying to express,
through cinema,
00:08:40,604 --> 00:08:42,439
the horror and filthiness
of the common Jew.
00:08:42,564 --> 00:08:44,483
It has made people
the world over open their eyes.
00:08:44,608 --> 00:08:46,276
Look, we just thought
it was a bad movie.
00:08:46,401 --> 00:08:48,487
So tell us how to get in touch
with Mel Gibson.
00:08:48,612 --> 00:08:50,405
If I knew where Mel Gibson was,
I'd be down on the floor
00:08:50,531 --> 00:08:52,324
licking his balls
at this very moment, sir.
00:08:52,449 --> 00:08:54,284
All I know is he lives
somewhere in Malibu.
00:08:54,409 --> 00:08:56,078
Now stop wasting me
and Mel Gibson's time,
00:08:56,203 --> 00:08:57,412
you little wussy prick.
00:08:57,538 --> 00:08:59,623
Don't take that tone with me.
I'll kick your ass.
00:08:59,748 --> 00:09:01,583
Oh, yeah? I'd like to see you
try, asshole!
00:09:01,708 --> 00:09:02,876
I'm like 6 feet tall!
00:09:03,001 --> 00:09:04,795
I don't care. You sound
like a little bitch to me!
00:09:04,920 --> 00:09:07,172
Bitch, don't call me bitch!
I'll pop your fucking head open!
00:09:07,297 --> 00:09:08,549
You want to bring it,
you little pussy?
00:09:08,674 --> 00:09:09,800
I already brought it, bitch!
00:09:09,925 --> 00:09:12,177
I brought it, set it down on
the table, and opened it, bitch!
00:09:13,011 --> 00:09:14,846
Wait a minute.
Cartman?
00:09:16,515 --> 00:09:17,599
Ooh.
00:09:19,059 --> 00:09:21,061
Come on, Kenny.
We're going to Malibu.
00:09:21,186 --> 00:09:23,105
- Mrph? Mrph rm?
- We'll take the bus!
00:09:23,230 --> 00:09:25,399
Look, this isn't about
the $18 ticket money anymore.
00:09:25,524 --> 00:09:27,776
This is about being able to hold
bad filmmakers responsible.
00:09:27,901 --> 00:09:30,821
This is like when we got our
money back for "BASEketball."
00:09:34,324 --> 00:09:36,368
[ Humming ]
00:09:38,412 --> 00:09:40,664
Eric, sweetie, there's a bunch
of people showing up
00:09:40,789 --> 00:09:42,833
in our backyard saying something
about a meeting.
00:09:42,958 --> 00:09:44,084
Yeah, Mom, I'm holding a meeting
00:09:44,209 --> 00:09:46,086
for all the people who loved
"The Passion" as much as I did.
00:09:46,211 --> 00:09:47,588
Oh, that's great, sweetie!
00:09:47,713 --> 00:09:50,007
- Tell them I'll be down shortly.
- Okay, hon.
00:09:51,133 --> 00:09:52,009
[ Crop snaps ]
00:09:52,134 --> 00:09:53,719
Toten sie die Juden!
00:09:53,844 --> 00:09:57,347
Wir konnen nicht stillstehen,
bis sie alle tot sind!
00:09:57,472 --> 00:09:58,765
Okay.
I'm ready.
00:09:58,890 --> 00:10:01,393
I am ready to do Thy bidding,
Mel Gibson.
00:10:03,478 --> 00:10:05,272
[ Birds chirping ]
00:10:05,397 --> 00:10:07,274
Hello. Are you folks holding
this "Passion" meeting?
00:10:07,399 --> 00:10:09,067
No, actually,
we're guests as well.
00:10:09,192 --> 00:10:11,028
I'm Jack Garrett,
and this is my wife, Elise.
00:10:11,153 --> 00:10:11,862
Hello.
00:10:11,987 --> 00:10:14,114
I think it's so great that
somebody took the initiative
00:10:14,239 --> 00:10:15,365
to have a meeting like this.
00:10:15,490 --> 00:10:16,366
Oh, I agree.
00:10:16,491 --> 00:10:18,327
There are so many of us
who were moved by "The Passion."
00:10:18,452 --> 00:10:20,120
It's a perfect idea
to have us organize
00:10:20,245 --> 00:10:22,080
so we can strengthen
the Christian community.
00:10:22,205 --> 00:10:24,291
And apparently the organizer
is just an 8-year-old boy
00:10:24,416 --> 00:10:25,542
who was touched by the film.
00:10:25,667 --> 00:10:27,669
Leave it to a child
to show us all the way, huh?
00:10:27,794 --> 00:10:29,379
So I seen this ad
on the Internet
00:10:29,504 --> 00:10:30,839
saying if you loved
"The Passion"
00:10:30,964 --> 00:10:32,466
to come to this meeting,
so here I am.
00:10:32,591 --> 00:10:34,343
It's great that everyone
came here to figure out
00:10:34,468 --> 00:10:36,553
how to use "The Passion"
to enrich everyone's lives!
00:10:36,678 --> 00:10:38,305
[ Indistinct conversations ]
00:10:38,430 --> 00:10:41,183
Uh, hello, everyone.
Achtung.
00:10:42,601 --> 00:10:43,685
My name is Eric Cartman,
00:10:43,810 --> 00:10:45,771
and I am the president
of the Mel Gibson Fan Club.
00:10:45,896 --> 00:10:47,439
[Applause ]
00:10:47,564 --> 00:10:48,440
Oh, thank you.
Thank you.
00:10:48,565 --> 00:10:50,442
I'm happy to see all of you
were affected by "The Passion"
00:10:50,567 --> 00:10:51,443
like I was.
00:10:51,568 --> 00:10:53,820
Now, we all know why we're here,
00:10:53,945 --> 00:10:56,406
and I believe we all know
what needs to be done.
00:10:56,531 --> 00:10:57,908
We sure do!
00:10:58,033 --> 00:10:59,242
[ Cheers and applause ]
00:10:59,368 --> 00:11:01,620
But I think it's best we
don't talk out loud about it
00:11:01,745 --> 00:11:04,206
until we have most of them on
the trains heading to the camps.
00:11:04,331 --> 00:11:06,166
[ Down-tempo music plays ]
00:11:06,291 --> 00:11:07,959
W-What does that mean, sweetie?
00:11:08,085 --> 00:11:09,544
I'm not sure, but --
00:11:09,670 --> 00:11:11,672
Folks, I just want to interrupt
for a second
00:11:11,797 --> 00:11:13,173
and say how remarkable it is
00:11:13,298 --> 00:11:15,300
that this little boy
brought us all together.
00:11:15,425 --> 00:11:18,345
"The Passion" is causing
a revolution of spirituality,
00:11:18,470 --> 00:11:21,306
and we owe Mel Gibson
and this little boy our thanks.
00:11:21,431 --> 00:11:23,892
- [ Cheers and applause ]
- Thank you. Thank you very much.
00:11:24,017 --> 00:11:27,187
Now, in order to do what
we all know needs to be done,
00:11:27,312 --> 00:11:28,980
we are first going to need
more support.
00:11:29,106 --> 00:11:30,023
I think we should all go out
00:11:30,148 --> 00:11:32,275
and take at least one other
person to see "The Passion."
00:11:32,401 --> 00:11:33,568
Oh, what a great idea!
00:11:33,694 --> 00:11:35,278
We each make it
our responsibility
00:11:35,404 --> 00:11:36,905
to convert one more person!
00:11:37,030 --> 00:11:38,573
- Great!
- Great idea.
00:11:38,699 --> 00:11:40,784
Yes, and then we can begin
the cleansing,
00:11:40,909 --> 00:11:42,369
if you know what I mean.
00:11:42,494 --> 00:11:43,412
We sure do!
00:11:43,537 --> 00:11:44,663
- All right!
- Whoo-hoo!
00:11:47,874 --> 00:11:50,043
[ Door opens, closes ]
00:11:50,168 --> 00:11:51,086
Thank you.
00:11:51,211 --> 00:11:52,921
This must be the place.
00:11:56,133 --> 00:11:58,552
God damn.
Mel Gibson must be loaded!
00:11:59,636 --> 00:12:02,222
[ Doorbell rings ]
00:12:02,347 --> 00:12:04,641
[ Harp plays ]
00:12:04,766 --> 00:12:06,768
Yes?
00:12:06,893 --> 00:12:09,020
Oh, hi. Uh, my name is Stan,
and this is Kenny.
00:12:09,146 --> 00:12:09,938
Mrph.
00:12:10,063 --> 00:12:12,149
Um, we saw your movie "The
Passion," and we didn't like it.
00:12:12,274 --> 00:12:13,984
So can we have our money back,
please?
00:12:15,485 --> 00:12:17,487
You can't not like
"The Passion"!
00:12:17,612 --> 00:12:19,865
I just followed the Bible!
Christ died for you!
00:12:19,990 --> 00:12:21,074
Go home.
00:12:21,783 --> 00:12:22,993
[ Door closes ]
00:12:23,118 --> 00:12:24,411
Look, dude.
We came a long way.
00:12:24,536 --> 00:12:26,246
We're not leaving
until you give us our money.
00:12:26,371 --> 00:12:28,290
Oh, yeah? Well, you're gonna
have to find it first.
00:12:28,415 --> 00:12:30,125
But I won't tell you
where I keep my money.
00:12:30,250 --> 00:12:32,753
You can torture me all you want!
I still won't tell you!
00:12:32,878 --> 00:12:33,795
T-Torture you?
00:12:33,920 --> 00:12:36,465
Ah! So you do intend
to torture me, huh?
00:12:36,590 --> 00:12:37,966
Well, go ahead!
00:12:38,091 --> 00:12:39,301
Do your worst!
00:12:39,426 --> 00:12:41,219
You still won't get
your ticket money back!
00:12:41,344 --> 00:12:43,430
I can take whatever
you can dish out!
00:12:43,555 --> 00:12:45,557
- We don't want to torture you.
- I get it.
00:12:45,682 --> 00:12:47,225
But you don't have a choice.
Is that it?
00:12:47,350 --> 00:12:48,268
Well, go ahead!
00:12:48,393 --> 00:12:51,521
I just hope you don't use those
whips over there on the wall!
00:12:51,646 --> 00:12:53,982
Dude, can we please
just have $18 back from you?
00:12:54,107 --> 00:12:55,942
I have to use that money
to build my church.
00:12:56,067 --> 00:12:58,236
I've brought the fire and
brimstone back to Christianity
00:12:58,361 --> 00:13:00,363
with "The Passion," and now I'm
gonna start my own church.
00:13:00,489 --> 00:13:03,408
And do you know why?
So I can play banjo!
00:13:03,533 --> 00:13:05,243
♪ Jesus, oh, how I love ya ♪
00:13:05,368 --> 00:13:07,287
♪ How I love ya, Jesus ♪
00:13:07,412 --> 00:13:09,206
Dude, this guy
is freakin' daffy.
00:13:09,331 --> 00:13:11,500
How dare you call me crazy?!
00:13:11,625 --> 00:13:13,376
This means war!
00:13:13,502 --> 00:13:16,004
[ Whooping ]
00:13:16,129 --> 00:13:17,380
- Aah!
- Mm!
00:13:17,506 --> 00:13:19,007
Whoo-hoo-hoo-hoo!
Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo!
00:13:19,132 --> 00:13:20,550
Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo!
00:13:20,675 --> 00:13:24,513
And so it was that God sent
His only son down from heaven
00:13:24,638 --> 00:13:26,515
to die for our sins.
00:13:27,098 --> 00:13:29,434
Uh, okay, but did God
send Jesus to die
00:13:29,559 --> 00:13:31,853
or did Jesus just get
kind of screwed over?
00:13:32,437 --> 00:13:34,523
What is troubling you, my child?
00:13:34,648 --> 00:13:36,149
Well, I have this friend, see,
00:13:36,274 --> 00:13:39,277
and this friend belongs to a
certain chosen people of Israel.
00:13:39,402 --> 00:13:42,906
And it so happens that these
chosen people killed your Lord.
00:13:43,031 --> 00:13:44,866
Ah.
You mean he's a Jew.
00:13:44,991 --> 00:13:46,910
Right, but he can't live
with the guilt anymore,
00:13:47,035 --> 00:13:49,120
because even if Jesus wasn't
really the son of God,
00:13:49,246 --> 00:13:50,455
he was still a nice guy
00:13:50,580 --> 00:13:52,707
and didn't deserve what happened
to him in Mel Gibson's movie.
00:13:52,833 --> 00:13:53,792
I can't sleep at night --
00:13:53,917 --> 00:13:55,502
I mean my friend
can't sleep at night!
00:13:55,627 --> 00:13:57,546
Yes.
"The Passion" is very powerful.
00:13:57,671 --> 00:13:59,840
The truth is, there's not
a whole lot in the Bible
00:13:59,965 --> 00:14:01,049
about the crucifixion.
00:14:01,174 --> 00:14:03,301
"The Passion" was actually done
as a performance piece
00:14:03,426 --> 00:14:05,846
back in the Middle Ages
to incite people against Jews.
00:14:05,971 --> 00:14:07,305
But how can the Jews
make it better?
00:14:07,430 --> 00:14:09,349
Well, if you really care
about your friend's soul,
00:14:09,474 --> 00:14:11,393
then perhaps show him
the way of Jesus.
00:14:11,518 --> 00:14:14,479
Remember, Christianity
is about atonement.
00:14:14,604 --> 00:14:16,147
Wait. That's it.
00:14:16,273 --> 00:14:17,524
Atonement!
Of course!
00:14:17,649 --> 00:14:20,402
I know what I have to do now.
Thank you, Father!
00:14:21,862 --> 00:14:23,029
- Aah!
- Mm!
00:14:23,154 --> 00:14:25,740
Whoo-hoo! Whoo-hoo-hoo!
Whoo!
00:14:25,866 --> 00:14:28,743
Two days ago, I saw a rig
that could haul that tanker.
00:14:28,869 --> 00:14:31,329
You want to get out of here?
You talk to me.
00:14:31,454 --> 00:14:33,874
Whoo-hoo!
Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo!
00:14:33,999 --> 00:14:36,126
Mel Gibson is fucking crazy,
dude!
00:14:36,251 --> 00:14:38,086
Wait!
There's his wallet!
00:14:38,211 --> 00:14:40,005
GIBSON:
Free-e-e-e-dom!
00:14:40,130 --> 00:14:41,339
Aw, crap!
He's only got twenties!
00:14:41,464 --> 00:14:42,674
You got $2, Kenny?
00:14:42,799 --> 00:14:44,551
GIBSON:
Jesus is Lord!
00:14:44,676 --> 00:14:46,386
All right!
Let's get the hell out of here!
00:14:47,387 --> 00:14:49,222
♪ A-boom chicka boom,
chicka boom, hee-hee ♪
00:14:49,347 --> 00:14:51,558
♪ A-boom chicka boom,
chicka boom, hee-hee ♪
00:14:52,559 --> 00:14:54,311
♪ When you're a clown ♪
00:14:54,436 --> 00:14:57,522
♪ Nobody takes you seriously ♪
00:14:57,647 --> 00:14:58,773
[ Dramatic music plays ]
00:14:58,899 --> 00:15:00,775
Run, dude!
Run!
00:15:00,901 --> 00:15:04,154
Ka-plaaah!
Ka-plaaah!
00:15:04,279 --> 00:15:08,909
♪ And good evening,
a-friends-ah ♪
00:15:11,786 --> 00:15:13,955
[ Crowd cheering ]
00:15:14,080 --> 00:15:17,375
One month ago today, this
amazing film opened in theaters.
00:15:17,500 --> 00:15:19,628
And now we proud few gather here
00:15:19,753 --> 00:15:21,713
as a people brought together
by its message!
00:15:23,924 --> 00:15:26,176
Fellow fans of Mel Gibson,
our numbers have grown.
00:15:26,301 --> 00:15:29,471
And now, together, we have
the power to change the world.
00:15:31,389 --> 00:15:33,141
Now I believe
we should take to the streets
00:15:33,266 --> 00:15:36,144
and march in unwavering support
of this important movie.
00:15:36,269 --> 00:15:37,562
Oh, great idea!
00:15:37,687 --> 00:15:38,813
It'll be like a parade!
00:15:38,939 --> 00:15:41,316
- Good idea! That's great!
- Love it.
00:15:41,441 --> 00:15:42,776
And as we march
for "The Passion,"
00:15:42,901 --> 00:15:44,152
we should also voice
our support.
00:15:44,277 --> 00:15:48,156
So when I say,
"Es ist zeit zu saubern,"
00:15:48,281 --> 00:15:49,616
you all chant back,
00:15:49,741 --> 00:15:52,160
"Wir mussen
die Juden ausrotten"!
00:15:52,744 --> 00:15:54,287
What does that mean, dear?
00:15:54,412 --> 00:15:57,290
Oh, I think it's Aramaic --
You know, like in the movie!
00:15:57,415 --> 00:15:59,084
Ooh! Aramaic!
Cool!
00:15:59,209 --> 00:16:01,586
- Neato!
- That'll be awesome!
00:16:01,711 --> 00:16:03,672
What was our Aramaic line again?
00:16:03,797 --> 00:16:06,257
Wir mussen die Juden ausrotten!
00:16:06,383 --> 00:16:09,844
ALL:
Wir mussen die Juden ausrotten!
00:16:09,970 --> 00:16:11,888
Est is zeit fur rache!
00:16:12,013 --> 00:16:13,848
ALL:
Wir mussen die Juden ausrotten!
00:16:13,974 --> 00:16:15,433
Oh, this is fun!
00:16:16,017 --> 00:16:18,645
All right, everyone!
Forward...march!
00:16:18,770 --> 00:16:20,563
Es is zeit fur rache!
00:16:20,689 --> 00:16:22,774
ALL:
Wir mussen die Juden ausrotten!
00:16:22,899 --> 00:16:24,859
Es is zeit fur rache!
00:16:24,985 --> 00:16:27,195
ALL:
Wir mussen die Juden ausrotten!
00:16:27,320 --> 00:16:29,197
Nice.
00:16:33,326 --> 00:16:35,829
Shalom, hacknak, shalom.
00:16:35,954 --> 00:16:39,916
And now one of our fine young
schlockers, Kyle Broflovski,
00:16:40,041 --> 00:16:42,585
has asked if he could speak
to the congregation.
00:16:42,711 --> 00:16:43,878
Thank you, Rabbi.
00:16:45,422 --> 00:16:47,382
[ Clears throat ]
In 1973,
00:16:47,507 --> 00:16:49,384
the United States
officially issued an apology
00:16:49,509 --> 00:16:51,386
to the African-American
community for slavery.
00:16:51,511 --> 00:16:53,930
In 1956,
Germany officially apologized
00:16:54,055 --> 00:16:55,682
for World War II
and the Holocaust.
00:16:55,807 --> 00:16:58,393
And now I believe, in 2004,
the Jewish community
00:16:58,518 --> 00:17:01,312
needs to apologize
for the death of Jesus.
00:17:01,438 --> 00:17:03,481
[ Crowd murmuring ]
00:17:03,606 --> 00:17:04,566
Wha-Wha-What?!
00:17:04,691 --> 00:17:06,568
If we as a people
choose not to believe
00:17:06,693 --> 00:17:09,070
that Jesus is the son of God,
then we can still apologize
00:17:09,195 --> 00:17:10,905
for the brutal way
in which he was killed
00:17:11,031 --> 00:17:13,033
and take our share
of the responsibility for it.
00:17:13,158 --> 00:17:14,284
Oh, my God!
00:17:14,409 --> 00:17:16,202
[ Crowd murmuring ]
00:17:16,327 --> 00:17:18,246
Kyle, what on earth
has gotten into you?
00:17:18,371 --> 00:17:19,414
I saw "The Passion"!
00:17:19,539 --> 00:17:20,874
- Oh, no!
- That movie again?
00:17:20,999 --> 00:17:21,916
"The Passion"?
00:17:22,042 --> 00:17:23,752
This proves the horrible
anti-Semitic effect
00:17:23,877 --> 00:17:24,836
that movie is having!
00:17:24,961 --> 00:17:27,881
Yeah, it makes Jews
into stereotypes.
00:17:28,006 --> 00:17:30,842
Stereotyping Jews is terrible!
00:17:30,967 --> 00:17:33,887
Something must be done
to stop that movie!
00:17:34,012 --> 00:17:35,930
Now, now.
Everyone, calm down.
00:17:36,056 --> 00:17:37,807
We live in a rational community,
00:17:37,932 --> 00:17:40,185
and everyone knows
this is just a movie.
00:17:40,310 --> 00:17:41,811
There's no cause for alarm.
00:17:41,936 --> 00:17:44,314
CROWD:
Wir mussen die Juden ausrotten!
00:17:44,439 --> 00:17:46,816
CARTMAN:
Es is zeit fur rache!
00:17:46,941 --> 00:17:48,735
CROWD:
Wir mussen die Juden ausrotten!
00:17:49,319 --> 00:17:51,446
Es is zeit fur rache!
00:17:51,571 --> 00:17:53,823
CROWD:
Wir mussen die Juden ausrotten!
00:17:53,948 --> 00:17:56,159
CARTMAN:
Es is zeit fur rache!
00:17:59,954 --> 00:18:03,416
Well, it looks like with these
bus tickets, we spent about $87
00:18:03,541 --> 00:18:05,001
getting our money back
from Mel Gibson.
00:18:05,126 --> 00:18:06,711
But I think it's the principle
that matters.
00:18:06,836 --> 00:18:07,796
Mrph rmhmhm rm!
00:18:07,921 --> 00:18:10,048
[ Horn blaring ]
00:18:10,840 --> 00:18:12,801
Oh, you've got to be
shitting me.
00:18:12,926 --> 00:18:14,886
[ Dramatic music plays ]
00:18:15,011 --> 00:18:17,222
Give me back my money!
00:18:17,347 --> 00:18:19,474
God damn, that guy is crazy.
00:18:19,599 --> 00:18:20,558
[ Horn honking ]
00:18:20,683 --> 00:18:22,685
- Hey, dude, you got to speed up.
- Huh?
00:18:22,811 --> 00:18:24,854
Mel Gibson is chasing after us.
You got to go faster.
00:18:24,979 --> 00:18:27,857
Ha ha. Very funny, kid.
Sit down and stop playing games.
00:18:27,982 --> 00:18:29,984
Mel Gibson is right behind you,
and he's gonna --
00:18:30,110 --> 00:18:31,236
[ Thud, tires screech ]
00:18:31,361 --> 00:18:32,320
What the hell?
00:18:32,445 --> 00:18:35,698
Ka-plaaah!
Ka-plaaah!
00:18:35,824 --> 00:18:37,242
Hey!
That's Mel Gibson!
00:18:37,367 --> 00:18:38,493
Yeah, I told you that!
00:18:38,618 --> 00:18:39,994
Well, what the hell
does he want?
00:18:40,120 --> 00:18:41,788
He wouldn't give us our
money back for "The Passion,"
00:18:41,913 --> 00:18:42,914
so we kind of took it.
00:18:43,039 --> 00:18:44,624
You didn't like "The Passion"?
00:18:44,749 --> 00:18:46,626
But it shows how Christ
suffered for you.
00:18:46,751 --> 00:18:48,711
Mel Gibson
is a very spiritual man.
00:18:48,837 --> 00:18:49,796
[ Thud ]
00:18:49,921 --> 00:18:51,840
[ Insects chirping ]
00:18:51,965 --> 00:18:53,883
[ Indistinct shouting ]
00:18:54,008 --> 00:18:55,718
You guys, stop!
Please!
00:18:55,844 --> 00:18:57,262
You're gonna make people
hate us more!
00:18:57,387 --> 00:18:59,139
Can I help you?
00:18:59,264 --> 00:19:01,558
This movie is causing
!
00:19:01,683 --> 00:19:03,393
You must remove it
from your theater!
00:19:03,518 --> 00:19:05,436
- That's right!
- Remove "The Passion"!
00:19:05,562 --> 00:19:08,231
Remove it from the theater?
Fat chance!
00:19:08,356 --> 00:19:10,066
We demand you stop showing it!
00:19:10,191 --> 00:19:11,317
- Yeah!
- Yeah!
00:19:11,442 --> 00:19:12,902
No, no, no!
Don't become an angry mob!
00:19:13,027 --> 00:19:14,737
The last time we did that,
we killed Jesus!
00:19:14,863 --> 00:19:15,989
Juden!
00:19:16,114 --> 00:19:17,115
What's going on here?
00:19:17,240 --> 00:19:18,533
They're trying to have
"The Passion"
00:19:18,658 --> 00:19:19,826
pulled from the theater.
00:19:19,951 --> 00:19:22,412
This film is anti-Semitic,
and it must be stopped!
00:19:22,537 --> 00:19:25,415
Nonsense! Mel Gibson
is a smart, spiritual man.
00:19:25,540 --> 00:19:27,292
There is nothing
anti-Semitic about it.
00:19:27,417 --> 00:19:30,170
It has reaffirmed
all of our faith in Christ.
00:19:30,295 --> 00:19:32,130
It's made one
of our little Jewish boys
00:19:32,255 --> 00:19:34,716
want to apologize
for the death of Jesus.
00:19:34,841 --> 00:19:38,219
Well...maybe you should
apologize.
00:19:38,344 --> 00:19:40,013
- That's right!
- Yeah!
00:19:40,138 --> 00:19:42,432
- How dare you?!
- [ Vehicle approaching ]
00:19:42,557 --> 00:19:43,433
Look out!
00:19:43,558 --> 00:19:45,935
[ Tires screech, brakes hiss ]
00:19:46,060 --> 00:19:47,145
[ Engine revs ]
00:19:47,270 --> 00:19:48,771
Gaaaaaaagh!
00:19:48,897 --> 00:19:50,940
[ Crowd screaming ]
00:19:53,484 --> 00:19:55,153
Raagh-raagh-raagh!
00:19:55,278 --> 00:19:57,488
Give me my $18!
00:19:57,614 --> 00:19:59,991
Mel Gibson!
00:20:00,116 --> 00:20:02,702
Oh, mein savior!
Mein fuehrer!
00:20:02,827 --> 00:20:04,162
You're actually here!
00:20:04,287 --> 00:20:06,080
Mr. Gibson,
I have assembled the masses!
00:20:06,206 --> 00:20:07,624
We are ready to do Thy bidding!
00:20:07,749 --> 00:20:09,375
Have I been a good boy,
Mr. Gibson?
00:20:09,500 --> 00:20:10,210
Agh!
00:20:10,335 --> 00:20:13,504
So! You boys have led me here
to your secret base, huh?
00:20:13,630 --> 00:20:16,007
I guess now you're gonna
start torturing me!
00:20:16,132 --> 00:20:18,301
Agh!
Oh, my nipples are so tender!
00:20:18,426 --> 00:20:19,886
Don't squeeze them anymore!
00:20:20,511 --> 00:20:22,805
That's...Mel Gibson?
00:20:22,931 --> 00:20:25,892
H-He's not quite as eloquent
as I had pictured.
00:20:26,684 --> 00:20:28,102
Well...
00:20:28,228 --> 00:20:30,855
I'll bet you want to torture me
now, don't you?
00:20:30,980 --> 00:20:32,941
Dude, what's wrong with him?
00:20:33,066 --> 00:20:35,735
He's cuckoo, dude.
He's absolutely out of his mind.
00:20:36,319 --> 00:20:37,278
You!
00:20:37,403 --> 00:20:39,530
You would all love
to torture me, wouldn't you?
00:20:39,656 --> 00:20:41,616
Okay. Fine.
See what you can fit in there.
00:20:41,741 --> 00:20:42,825
I can take it!
00:20:42,951 --> 00:20:44,953
Dude, I've been freaked out
this whole time
00:20:45,078 --> 00:20:46,537
because of that guy's movie?
00:20:46,663 --> 00:20:47,705
Fine!
00:20:47,830 --> 00:20:49,958
If nobody here is man enough
to torture me,
00:20:50,083 --> 00:20:52,001
then just give me my $18.
00:20:52,126 --> 00:20:54,504
It's our $18.
Your movie sucked!
00:20:54,629 --> 00:20:56,214
You can't say my movie sucked
00:20:56,339 --> 00:20:58,633
or else you're saying
Christianity sucks!
00:20:58,758 --> 00:21:00,468
No, dude. If you want to be
Christian, that's cool.
00:21:00,593 --> 00:21:02,095
But you should follow
what Jesus taught
00:21:02,220 --> 00:21:03,388
instead of how he got killed.
00:21:03,513 --> 00:21:04,514
Focusing on how he got killed
00:21:04,639 --> 00:21:05,932
is what people did
in the Dark Ages,
00:21:06,057 --> 00:21:07,767
and it ends up
with really bad results.
00:21:07,892 --> 00:21:09,560
[ Down-tempo music plays ]
00:21:09,686 --> 00:21:12,105
You know, he's right, Elise.
00:21:12,230 --> 00:21:13,564
We shouldn't focus our faith
00:21:13,690 --> 00:21:15,608
on the torture and execution
of Christ.
00:21:15,733 --> 00:21:18,903
Yeah. Lots of people
got crucified in those times.
00:21:19,028 --> 00:21:21,698
We shouldn't rely on violence
to inspire faith.
00:21:21,823 --> 00:21:23,116
Aw -- Aw, no!
Come on, people!
00:21:23,241 --> 00:21:26,577
We're so close to completing
my final solution!
00:21:26,703 --> 00:21:28,746
Oh, dude, I feel so much better
about being Jewish
00:21:28,871 --> 00:21:31,291
now that I see that Mel Gibson
is just a big wacko douche.
00:21:31,416 --> 00:21:33,376
[ Farts ]
00:21:33,501 --> 00:21:35,503
Whoo-hoo-hoo!
Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo!
Скриншоты


























