Славные времена с оружием
Описание
Друзья покупают на ярмарке японское холодное оружие и воображают себя аниме-персонажами. Их противником становится профессор Хаос.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:12,513 --> 00:00:14,015
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:14,140 --> 00:00:15,599
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,725 --> 00:00:18,853
♪ Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ♪
00:00:18,978 --> 00:00:20,521
♪ Ample parking day or night ♪
00:00:20,646 --> 00:00:22,398
♪ People spouting,
"Howdy, neighbor!" ♪
00:00:22,523 --> 00:00:25,401
♪ Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,526 --> 00:00:28,904
Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm!
00:00:29,030 --> 00:00:33,242
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:39,582 --> 00:00:40,666
Stop it, Cartman.
00:00:40,791 --> 00:00:42,835
That's so funny.
00:00:42,960 --> 00:00:43,919
God damn it, Cartman!
00:00:44,045 --> 00:00:46,380
Stop throwing those
stupid poppy things at me!
00:00:46,505 --> 00:00:47,923
Come on and take a look, folks.
00:00:48,049 --> 00:00:50,468
We've got a lot of knives
for sale here.
00:00:50,593 --> 00:00:53,471
Oh, my God!
Look!
00:00:53,596 --> 00:00:56,557
"Martial arts weapons
from the Far East."
00:00:56,682 --> 00:00:58,184
Wow. Cool.
00:00:58,309 --> 00:01:00,186
Dude, we should each buy
a weapon,
00:01:00,311 --> 00:01:01,604
and then we'll be like ninjas.
00:01:01,729 --> 00:01:04,732
Yeah! We won't have to
take crap from anybody!
00:01:04,857 --> 00:01:06,275
Our parents won't let us
have weapons, dude.
00:01:06,400 --> 00:01:07,860
Who's gonna tell them,
dumb-ass?
00:01:07,985 --> 00:01:10,029
Yeah. Our parents are gonna be
at this stupid fair all day.
00:01:10,154 --> 00:01:11,614
They'll never know
what we bought.
00:01:11,739 --> 00:01:13,657
I'll get the tonfas.
Those are so sweet.
00:01:13,783 --> 00:01:15,159
I'm gonna get those killer sai.
00:01:15,284 --> 00:01:17,036
Look, Kenny, there's something
even you can afford --
00:01:17,161 --> 00:01:19,246
a ninja shuriken for $1.99.
00:01:19,371 --> 00:01:20,790
Mrph rm!
00:01:20,915 --> 00:01:22,458
Can I help you boys?
00:01:22,583 --> 00:01:24,960
Yeah. We want to get one of each
of these ninja weapons.
00:01:25,086 --> 00:01:27,880
Okay. You need to have your
parents here when you buy them.
00:01:28,005 --> 00:01:30,841
I can't sell to anyone under 18
without parents' permission.
00:01:32,760 --> 00:01:33,969
Parents?
00:01:34,095 --> 00:01:35,304
Parents?
00:01:35,429 --> 00:01:37,890
Oh, God!
00:01:39,183 --> 00:01:40,309
W-What's the matter?
00:01:40,434 --> 00:01:42,937
No!
00:01:43,062 --> 00:01:45,606
We're brothers, see,
and our parents died
00:01:45,731 --> 00:01:47,233
in a car accident last year.
00:01:47,358 --> 00:01:48,818
Why?!
00:01:48,943 --> 00:01:50,236
Why?!
00:01:50,361 --> 00:01:52,279
Why did you have to
take them both?!
00:01:52,404 --> 00:01:53,364
Why?!
00:01:58,077 --> 00:01:59,912
Why do people have to
keep reminding us
00:02:00,037 --> 00:02:02,039
of what we don't have?!
00:02:02,164 --> 00:02:04,166
It's -- It's all right, boys.
Don't cry.
00:02:04,291 --> 00:02:07,336
I'll -- I'll just go pack
these up for you, okay?
00:02:08,504 --> 00:02:11,048
God damn. That's like
the 12th time that's worked.
00:02:17,888 --> 00:02:19,390
Kyah! Kyah!
00:02:19,515 --> 00:02:20,808
Tai-yo!
00:02:20,933 --> 00:02:21,767
Gyah!
00:02:21,892 --> 00:02:23,144
Shut up, hippies!
I'll kill you!
00:02:23,269 --> 00:02:24,061
Yah!
00:02:24,186 --> 00:02:25,437
With my tonfa of Takanawa,
00:02:25,563 --> 00:02:27,815
I become the great and powerful
ninja Shadowhachi --
00:02:27,940 --> 00:02:30,067
born to fight evil
and people I don't like.
00:02:30,192 --> 00:02:32,570
Yeah, and my powerful nunchucks
make me into Bunraku --
00:02:32,695 --> 00:02:35,948
a deadly but compassionate ninja
who protects those in trouble.
00:02:36,073 --> 00:02:37,324
What's your ninja name, Kenny?
00:02:38,367 --> 00:02:41,537
Mrph rm!
Mrph rmhmhm rm!
00:02:41,662 --> 00:02:43,289
Yes, and I am Bulrog --
00:02:43,414 --> 00:02:45,249
a tough, brute ninja
who has dedicated his life
00:02:45,374 --> 00:02:47,293
to eradicating the world
from hippies.
00:02:47,418 --> 00:02:50,129
All right, ninjas.
Let's go protect the world.
00:02:50,254 --> 00:02:51,505
Kick-ass.
00:02:56,510 --> 00:02:57,970
You guys,
you know what we should do?
00:02:58,095 --> 00:03:00,097
We should go show our weapons
to Craig and those guys.
00:03:00,222 --> 00:03:01,182
They'll be so jealous.
00:03:01,307 --> 00:03:02,641
Mrph rmhmhm rm!
00:03:02,766 --> 00:03:04,935
No, dude. We can't go around
showing our weapons to people.
00:03:05,060 --> 00:03:06,645
Our parents might find out
we have them.
00:03:06,770 --> 00:03:09,481
Ugh. You see, guys, this is why
Jews can't be ninjas.
00:03:09,607 --> 00:03:11,025
They've got no spine.
00:03:11,150 --> 00:03:12,818
You don't know anything
about Jews, fat-ass!
00:03:12,943 --> 00:03:15,571
My mom took me to see Mel
Gibson's movie "The Passion,"
00:03:15,696 --> 00:03:17,948
and Mel Gibson says you are
snakes and you are liars.
00:03:18,073 --> 00:03:20,242
And if the Road Warrior says it,
it must be true.
00:03:20,367 --> 00:03:22,411
Don't worry, Kyle.
Craig's not gonna tell on us.
00:03:22,536 --> 00:03:24,205
Come, ninjas.
Let's go.
00:03:27,082 --> 00:03:28,375
All right.
This is it.
00:03:28,500 --> 00:03:31,253
Yes. The residence that belongs
to the one called Craig.
00:03:31,378 --> 00:03:33,047
I still say this is a bad idea.
00:03:34,632 --> 00:03:35,841
Ninja positions.
00:03:35,966 --> 00:03:37,176
Ha!
00:03:39,011 --> 00:03:40,429
Hello, Craig.
00:03:40,554 --> 00:03:43,057
Look what we got.
00:03:43,891 --> 00:03:45,100
Where'd you get those?
00:03:45,226 --> 00:03:47,436
We can't tell you where.
It's secret ninja stuff.
00:03:47,561 --> 00:03:49,688
Ooh, is that jealously
I see in your eyes, Craig?
00:03:49,813 --> 00:03:50,648
Mm, yes.
00:03:50,773 --> 00:03:53,192
Drown me in the sweet water
of your envy.
00:03:53,317 --> 00:03:55,110
Uh, th-they're not that cool.
00:03:55,236 --> 00:03:56,237
Yeah, they're not that cool.
00:03:56,362 --> 00:03:58,364
These are real, authentic
weapons from the Far East.
00:03:58,489 --> 00:04:00,032
But don't tell anybody
we have them.
00:04:00,157 --> 00:04:00,866
Ugh.
00:04:00,991 --> 00:04:03,285
- Whoa! Where'd you get those?
- Let me see!
00:04:03,410 --> 00:04:04,411
Uh, we'd love to hang out, guys,
00:04:04,536 --> 00:04:05,871
but we have important
secret work to do.
00:04:05,996 --> 00:04:08,624
Yes, the life of a ninja
is complex and full of peril.
00:04:08,749 --> 00:04:09,875
Come on, ninjas.
00:04:10,000 --> 00:04:11,794
- Ho!
- Mrph!
00:04:13,879 --> 00:04:16,632
Oh, man, did you see
the look on Craig's face?!
00:04:16,757 --> 00:04:18,050
That was awesome!
00:04:18,175 --> 00:04:20,261
Dude, we're like the coolest
kids in the whole state.
00:04:20,386 --> 00:04:22,638
Hey, fellas.
What's happening?
00:04:22,763 --> 00:04:24,515
We're playing ninjas, Butters.
00:04:24,640 --> 00:04:27,142
Wow-ee!
Hey, can I play ninjas with you?
00:04:27,268 --> 00:04:28,018
No, Butters.
00:04:28,143 --> 00:04:29,436
We are a very select
elite fighting team sent
00:04:29,561 --> 00:04:31,355
to protect the world from evil,
and you can't play with us.
00:04:31,480 --> 00:04:32,773
Yeah. You wouldn't make
a very good ninja.
00:04:32,898 --> 00:04:35,150
Come on, guys.
We have a lot of work to do.
00:04:35,276 --> 00:04:36,652
Yes, and no time to do it.
00:04:36,777 --> 00:04:37,903
No time.
00:04:40,781 --> 00:04:43,284
I think I'd make
a really good ninja.
00:04:44,785 --> 00:04:47,162
Geez, those guys never
let me play with them.
00:04:47,288 --> 00:04:49,415
They just shun me all the time.
00:04:49,540 --> 00:04:50,874
I'm a lost soul --
00:04:51,000 --> 00:04:52,876
a dark, lonely shadow
of a person.
00:04:53,002 --> 00:04:54,670
- Hi, Butters.
- Hi, Mom.
00:04:54,795 --> 00:04:58,424
A castaway forced to live
his life out in solitude.
00:04:58,549 --> 00:04:59,883
It is because of times
like these
00:05:00,009 --> 00:05:01,552
I was forced to a life of evil.
00:05:01,677 --> 00:05:02,970
Society cast me out,
00:05:03,095 --> 00:05:04,596
and so I vowed
to make them all pay!
00:05:04,722 --> 00:05:05,889
And pay they did.
00:05:06,015 --> 00:05:07,141
Nobody knows that beneath
00:05:07,266 --> 00:05:09,393
this sweet, eight-year-old
little boy lies the most evil,
00:05:09,518 --> 00:05:11,687
most destructive supervillain
of all time!
00:05:13,981 --> 00:05:16,567
Professor Chaos!
00:05:17,109 --> 00:05:20,237
Let's see how you like
dealing with me, ninjas!
00:05:26,285 --> 00:05:27,703
Bah!
00:05:27,828 --> 00:05:29,204
Bah!
00:05:30,789 --> 00:05:33,709
Ooh, Butters.
Are you going out to play again?
00:05:33,834 --> 00:05:37,046
Yeah, Mom, I'm just going
outside for a little while.
00:05:37,171 --> 00:05:38,130
Well, could you be a sweetie
00:05:38,255 --> 00:05:39,965
and take that pie over there
to the Thompsons?
00:05:40,090 --> 00:05:42,259
I made it to thank them
for babysitting you last week.
00:05:42,384 --> 00:05:44,803
Oh.
Ok-- Okay, Mom.
00:05:47,097 --> 00:05:49,183
Gah! Aah!
00:05:49,308 --> 00:05:51,310
Buh! Ugh!
00:05:51,435 --> 00:05:53,228
Buh!
00:05:57,983 --> 00:05:59,735
Hmm. This doesn't seem
to be the right way.
00:05:59,860 --> 00:06:00,861
My ninja sense is telling me
00:06:00,986 --> 00:06:02,237
we might be heading
in the wrong direction.
00:06:02,363 --> 00:06:03,280
Okay.
Hang on, guys.
00:06:03,405 --> 00:06:05,199
I'll use my special power
to see into the future
00:06:05,324 --> 00:06:07,076
and find out
where we should head next.
00:06:07,201 --> 00:06:09,203
Hold on, you guys.
I actually have another power.
00:06:09,328 --> 00:06:11,038
I can see into the future, too,
but better than Kyle.
00:06:11,163 --> 00:06:12,039
Let me try.
00:06:12,164 --> 00:06:13,916
God damn it, Cartman,
you can't keep making up powers!
00:06:14,041 --> 00:06:16,126
Yeah, dude. That's like the
fifth power you've come up with.
00:06:16,251 --> 00:06:18,879
I am Bulrog, and I have
lots and lots of powers.
00:06:19,004 --> 00:06:21,173
No, asshole! From now on,
you only get to have one power.
00:06:21,298 --> 00:06:22,299
So what is it?
00:06:22,966 --> 00:06:25,427
I have the power
to have all the powers I want.
00:06:25,552 --> 00:06:26,595
That doesn't count, fat-ass!
00:06:26,720 --> 00:06:28,680
Yeah, that's it, Cartman.
You don't get any powers.
00:06:30,641 --> 00:06:32,768
Hah! Ha ha ha ha!
00:06:32,893 --> 00:06:36,897
Well, well, well.
If it isn't the four ninjas.
00:06:38,023 --> 00:06:39,775
- Who the hell is that?
- I don't know.
00:06:39,900 --> 00:06:41,068
Craig, is that you?
00:06:41,193 --> 00:06:42,319
Fools!
00:06:42,444 --> 00:06:46,824
I am Professor Chaos,
bringer of destruction and doom!
00:06:46,949 --> 00:06:50,077
Your feeble ninja powers
are no match for me!
00:06:50,202 --> 00:06:50,994
Whoa.
00:06:51,120 --> 00:06:52,955
Looks like we have
a sworn enemy, you guys.
00:06:53,080 --> 00:06:53,789
Mrph!
00:06:53,914 --> 00:06:56,125
Very well, Professor Chaos.
We'll play along.
00:06:56,250 --> 00:06:58,585
Now feel the fiery sting
of my tonfa of Takanawa!
00:06:58,710 --> 00:06:59,753
Hyah!
00:07:06,051 --> 00:07:07,761
Hey, kid, that knocks you down.
00:07:07,886 --> 00:07:08,846
Nunh-unh.
00:07:08,971 --> 00:07:10,013
Yeah-huh.
I got you.
00:07:10,139 --> 00:07:13,684
Nunh-unh, because my cloak
is made of a titanium alloy
00:07:13,809 --> 00:07:15,310
that shields me from heat!
00:07:15,436 --> 00:07:18,689
That's bullcrap!
Titanium alloy, my ass.
00:07:18,814 --> 00:07:20,649
Well, let's see
how he likes the icy blast
00:07:20,774 --> 00:07:21,984
of my nunchucks of Kuramoto!
00:07:22,109 --> 00:07:23,569
Ha!
00:07:24,528 --> 00:07:25,446
Aah!
00:07:27,322 --> 00:07:29,408
Uh, nice attempt, ninja.
00:07:29,533 --> 00:07:34,079
But now both of you shall feel
the power of my Web of Holding!
00:07:36,999 --> 00:07:37,875
- Aah!
- Aah!
00:07:38,000 --> 00:07:39,543
- Ugh!
- Ugh!
00:07:40,961 --> 00:07:43,380
Now you are both trapped
in spider webs.
00:07:46,842 --> 00:07:48,802
All right, dickhole.
Time for you to pay.
00:07:52,389 --> 00:07:54,683
Oh, no. I have no powers.
Kyle took them away from me.
00:07:54,808 --> 00:07:56,768
Kyle, give me back my powers so
I can fight this evil villain!
00:07:56,894 --> 00:07:58,562
Okay, okay.
You can have your powers back.
00:07:58,687 --> 00:08:01,398
All right.
And now I'll use my power to...
00:08:01,523 --> 00:08:03,567
turn Kyle into a chicken!
Bah!
00:08:03,692 --> 00:08:05,110
God damn it, Cartman!
00:08:05,235 --> 00:08:06,653
♪ Ha-ha, ha-ha, ha-ha! ♪
00:08:06,778 --> 00:08:07,988
♪ Now you are a chicken ♪
00:08:08,113 --> 00:08:09,490
♪ Nyah-nyah, nyah-nyah,
nyah-nyah! ♪
00:08:09,615 --> 00:08:10,491
Enough!
00:08:10,616 --> 00:08:13,160
I grow weary
of your foolishness.
00:08:13,285 --> 00:08:15,829
Professor Chaos
cannot be stopped.
00:08:15,954 --> 00:08:18,707
Oh, yeah?
Kenny, use your ninja star!
00:08:18,832 --> 00:08:21,251
Mrph!
Mrph rmhmhm rm!
00:08:23,086 --> 00:08:25,005
Mrph rmhmhm rm!
00:08:31,553 --> 00:08:33,305
Aaaaaah!
00:08:35,933 --> 00:08:37,309
Oh, shit, dude.
00:08:37,434 --> 00:08:38,852
Butters!
Oh, my God.
00:08:41,605 --> 00:08:43,398
Oh, dude,
it's stuck in his eye.
00:08:43,524 --> 00:08:45,108
What the hell did you do
that for, Kenny?!
00:08:45,234 --> 00:08:47,069
Mrph rmhmhm rm!
00:08:47,194 --> 00:08:49,154
It hurts!
It hurts!
00:08:49,279 --> 00:08:51,240
Oh, man!
We are in serious trouble!
00:08:52,616 --> 00:08:54,535
Shh! Shh! It's okay, Butters.
Calm down.
00:08:54,660 --> 00:08:56,078
I-It's not that bad.
Really.
00:08:56,203 --> 00:08:57,913
But I can't see nothin'.
00:08:58,038 --> 00:09:00,290
I got to go to the hospital!
00:09:02,376 --> 00:09:04,253
Okay, okay. Calm down, Butters.
It'll be okay.
00:09:05,671 --> 00:09:07,756
Guys, meeting over here
for a second.
00:09:08,257 --> 00:09:09,132
All right, you guys.
00:09:09,258 --> 00:09:11,510
We need to stay calm
and just do the right thing.
00:09:11,635 --> 00:09:13,762
We have to kill Butters
and bury him in Kyle's backyard.
00:09:13,887 --> 00:09:14,680
Dude, shut up.
00:09:14,805 --> 00:09:15,764
- I agree with Cartman.
- What?!
00:09:15,889 --> 00:09:17,432
You don't understand
what my mom will do to me
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
if she finds out I was
playing with weapons!
00:09:25,023 --> 00:09:26,900
Just stay still, Butters.
00:09:27,025 --> 00:09:28,402
Uh...
00:09:28,527 --> 00:09:30,988
Uh...
00:09:31,113 --> 00:09:33,240
Stop, dude!
You're gonna scramble his brain!
00:09:33,365 --> 00:09:35,534
Go ahead and scramble it.
He won't remember it was us.
00:09:35,659 --> 00:09:36,994
You guys can't fix my eyeball!
00:09:37,119 --> 00:09:39,913
You have to take me
to the hospital!
00:09:40,038 --> 00:09:40,956
If we take him to the hospital,
00:09:41,081 --> 00:09:42,207
they're gonna find out
what happened.
00:09:42,332 --> 00:09:43,458
God damn it!
00:09:44,042 --> 00:09:46,044
God, please,
if you get me out of this,
00:09:46,169 --> 00:09:48,463
I swear I'll never play
with weapons ever again.
00:09:48,589 --> 00:09:50,549
Don't be so quick to throw off
your ninja responsibility, Kyle.
00:09:50,674 --> 00:09:51,758
Now, come on, guys.
00:09:51,883 --> 00:09:53,010
Sure, it's easy to be a ninja
00:09:53,135 --> 00:09:54,344
when everything's going
your way.
00:09:54,469 --> 00:09:56,388
But it's time likes these,
when the chips are down,
00:09:56,513 --> 00:09:58,056
that a ninja shows
his true character.
00:09:58,181 --> 00:09:59,349
I-I'm getting woozy.
00:09:59,474 --> 00:10:01,351
Shut up, Butters.
Now, there's a way out of this.
00:10:01,476 --> 00:10:03,687
We just have to use
our ninja reasoning.
00:10:05,230 --> 00:10:09,067
We need a doctor,
but we can't go to the hospital.
00:10:09,192 --> 00:10:10,986
Wait a minute. Wait, wait.
What about the veterinarian?
00:10:11,111 --> 00:10:12,112
Dr. Shafley?
00:10:12,237 --> 00:10:13,780
He's really old and going blind.
00:10:13,905 --> 00:10:16,450
So if we make Butters up
to look like a dog...
00:10:16,575 --> 00:10:17,326
Oh, no.
00:10:17,451 --> 00:10:18,869
We might pass him off
as our pet.
00:10:18,994 --> 00:10:20,329
But -- But, fellas, if I --
00:10:20,454 --> 00:10:22,414
if I dress up like a dog
with a star in my eye,
00:10:22,539 --> 00:10:23,915
I'm gonna get grounded!
00:10:24,041 --> 00:10:25,125
- Shut up, Butters!
- Shut up, Butters!
00:10:25,250 --> 00:10:27,669
That is the dumbest idea
you guys have ever come up with!
00:10:27,794 --> 00:10:30,172
I'd expect this stupidity
out of Cartman, but you, Stan?
00:10:30,297 --> 00:10:32,090
Butters needs medical attention
right now!
00:10:32,215 --> 00:10:33,967
All right. Then you take him
to the hospital, Kyle.
00:10:34,092 --> 00:10:34,968
You take him to the hospital
00:10:35,093 --> 00:10:37,387
and let your mom find out
what happened.
00:10:41,099 --> 00:10:44,686
Hand me the modeling glue.
We need more fur over here.
00:10:46,229 --> 00:10:48,940
That modeling glue
is making me dizzy.
00:10:49,066 --> 00:10:50,651
Butters, we're trying to help
you, god damn it!
00:10:50,776 --> 00:10:52,277
Now stop being such an asshole!
00:10:52,402 --> 00:10:53,570
We need some more fur.
00:10:58,241 --> 00:10:59,242
I think that's good.
00:10:59,368 --> 00:11:00,911
Okay.
Let's hear your bark, Butters.
00:11:01,036 --> 00:11:03,955
Woof. W-Woof?
00:11:04,081 --> 00:11:06,875
All right. Now we've just got to
sneak him into town.
00:11:10,629 --> 00:11:12,214
Okay.
It's clear.
00:11:13,840 --> 00:11:15,926
Now, remember, Butters -- When
you get to the vet's office,
00:11:16,051 --> 00:11:18,762
you need to stay down on all
fours and -- Butters, listen!
00:11:18,887 --> 00:11:21,306
At the vet's office, stay down
on all fours and bark a lot.
00:11:23,183 --> 00:11:25,727
Woof. Woof.
Woof.
00:11:25,852 --> 00:11:27,062
We've got to hurry.
It's getting late.
00:11:28,271 --> 00:11:30,649
- Oh, shit. Somebody's coming.
- Quick! Hide Butters!
00:11:30,774 --> 00:11:31,775
In here!
00:11:33,318 --> 00:11:35,028
But -- But, fellas, I got --
00:11:36,113 --> 00:11:37,864
Aha! There you are.
00:11:37,989 --> 00:11:40,200
You guys thought
you were so cool, didn't you?
00:11:40,325 --> 00:11:42,327
Well, look at what we got.
00:11:43,328 --> 00:11:45,414
No way.
You got weapons, too?
00:11:45,539 --> 00:11:46,540
Where'd you get those?
00:11:46,665 --> 00:11:48,792
From the kn-kn--
From the kn-- From the --
00:11:48,917 --> 00:11:50,460
From the knife guy
at the county fair.
00:11:50,585 --> 00:11:52,379
At first he said we needed
our parents' permission,
00:11:52,504 --> 00:11:54,172
but then we told him
our parents were dead.
00:11:54,297 --> 00:11:56,758
Aw, man, now every douchebag
in town has a ninja weapon!
00:11:56,883 --> 00:11:57,759
Lame!
00:11:57,884 --> 00:12:00,470
So, how would you ninjas
like to do battle?
00:12:00,595 --> 00:12:02,472
Uh, not now, Craig.
We -- We have to be going.
00:12:02,597 --> 00:12:05,058
You can't pass through this area
until you defend your honor!
00:12:05,183 --> 00:12:06,685
He said not now, Craig!
00:12:06,810 --> 00:12:07,769
I am not Craig.
00:12:07,894 --> 00:12:11,732
I am Ginza -- with the powerful
blade of the kintama.
00:12:11,857 --> 00:12:12,607
Yah!
00:12:12,733 --> 00:12:14,443
And I am Black Chaku --
00:12:14,568 --> 00:12:16,403
with the power
of perfect spelling!
00:12:16,528 --> 00:12:18,780
Guys, we're --
we're really not playing, okay?
00:12:24,411 --> 00:12:26,621
W-What --
What's the matter, f-fellas?
00:12:26,747 --> 00:12:29,708
Are you n-ninjas or p-p-pussies?
00:12:29,833 --> 00:12:31,793
We're twice the ninjas
you fags are!
00:12:31,918 --> 00:12:32,794
Then fight us.
00:12:32,919 --> 00:12:35,672
Very well, Clyde.
Yah!
00:12:35,797 --> 00:12:37,257
I swore to never fight again.
00:12:37,382 --> 00:12:39,217
We don't have a choice, Kyle.
Just humor them.
00:12:39,342 --> 00:12:40,177
Yah!
00:12:40,302 --> 00:12:41,386
- Yah!
- Yah!
00:12:41,511 --> 00:12:44,473
♪ Suba-ra-shi chin chin mono ♪
00:12:44,598 --> 00:12:47,434
♪ Kintama no kame aru ♪
00:12:47,559 --> 00:12:50,312
♪ Sore no oto saru bo bo ♪
00:12:50,437 --> 00:12:53,732
♪ Iye!
Ninja ga imas-u-u-u-u-u-u ♪
00:12:53,857 --> 00:12:56,818
♪ Hey, hey,
let's go kenka suru ♪
00:12:56,943 --> 00:12:59,696
♪ Taisetsu no mono
protect my balls ♪
00:12:59,821 --> 00:13:02,449
♪ Boku ga warui
so let's fighting ♪
00:13:02,574 --> 00:13:05,660
♪ Let's fighting love ♪
00:13:05,786 --> 00:13:08,997
♪ Let's fighting love ♪
00:13:09,122 --> 00:13:11,625
♪ Kono uta chotto baka ♪
00:13:11,750 --> 00:13:14,711
♪ Wake ga wakaranai ♪
00:13:14,836 --> 00:13:17,339
♪ Eigo ga mecha-kucha ♪
00:13:17,464 --> 00:13:20,675
♪ Daijobu
we do it all the time ♪
00:13:20,801 --> 00:13:22,469
♪ Hey, hey,
let's go kenka suru -- ♪
00:13:22,594 --> 00:13:24,596
Wait, wait!
Wait, wait! Wa--
00:13:24,721 --> 00:13:26,473
Hold on a second.
Where's Butters?
00:13:27,599 --> 00:13:29,184
Oh, no.
Butters!
00:13:29,309 --> 00:13:30,852
Butters!
00:13:30,977 --> 00:13:33,188
Oh, nice going, you assholes!
You made us lose him!
00:13:33,313 --> 00:13:34,439
- Lose who?
- Butters!
00:13:34,564 --> 00:13:35,899
He got a ninja star stuck
in his eye.
00:13:36,024 --> 00:13:38,151
And we were taking him to the
vet when you fucked it all up!
00:13:38,276 --> 00:13:39,069
Butters?!
00:13:39,194 --> 00:13:40,904
Stuck in his eye?
Was he bleeding?
00:13:41,029 --> 00:13:42,280
Y-Yeah, a little.
Butters!
00:13:42,405 --> 00:13:44,324
- Get back here right now!
- Oh, shit.
00:13:44,449 --> 00:13:45,909
You guys are in trouble.
We're out of here!
00:13:46,034 --> 00:13:47,702
No, dude!
You got to help us find him!
00:13:47,828 --> 00:13:49,454
- To hell with that!
- We're in this together, Craig!
00:13:49,579 --> 00:13:51,122
If Butters tells on us,
we're gonna tell on you.
00:13:51,248 --> 00:13:52,457
That's ninja code.
00:13:55,710 --> 00:13:56,753
Hello?
00:13:56,878 --> 00:13:58,630
Anybody?
00:13:58,755 --> 00:14:00,632
Woof. Woof?
00:14:00,757 --> 00:14:02,551
Woof-woof.
00:14:02,676 --> 00:14:04,511
Woof?
00:14:04,636 --> 00:14:06,012
Woof?
00:14:08,431 --> 00:14:10,308
- Butters?
- Butters?
00:14:10,433 --> 00:14:11,518
- Here, Butters!
- Mrph!
00:14:11,643 --> 00:14:12,894
- Butters!
- Butters!
00:14:13,019 --> 00:14:15,063
B-B-B-B-Butters?
00:14:15,188 --> 00:14:16,398
- Butters!
- Hey, Butters!
00:14:16,523 --> 00:14:17,524
Dude, look!
00:14:24,906 --> 00:14:26,575
Hello, there, children.
00:14:26,700 --> 00:14:28,410
- Hey, Chef.
- How's it going?
00:14:28,535 --> 00:14:30,495
- Bad.
- Why bad?
00:14:30,620 --> 00:14:32,998
Uh, Chef, you haven't seen
Butters around, have you?
00:14:33,123 --> 00:14:34,541
No, can't say that I have.
00:14:34,666 --> 00:14:36,710
Hey, what are you children doing
with those weapons?
00:14:36,835 --> 00:14:38,628
N-Nothing.
Just...playing.
00:14:38,753 --> 00:14:40,630
Well, you children
should be careful with those.
00:14:40,755 --> 00:14:42,591
You could put
somebody's eye out.
00:14:42,716 --> 00:14:43,884
Yeah, we know.
00:14:44,009 --> 00:14:45,594
Well, I got to get
to the fairgrounds.
00:14:45,719 --> 00:14:47,470
They're about to start
the big auction.
00:14:47,596 --> 00:14:48,471
So long, children.
00:14:58,064 --> 00:14:59,900
Woof. Woof!
00:15:00,025 --> 00:15:01,776
Woof-woof!
00:15:01,902 --> 00:15:03,194
Oh, my God.
00:15:03,320 --> 00:15:05,822
What the --
Doctor! Doctor!
00:15:05,947 --> 00:15:07,866
Jesus Christ.
00:15:10,035 --> 00:15:13,747
What kind of sick bastard
would do this to a dog?
00:15:13,872 --> 00:15:14,915
Poor little pup.
00:15:16,082 --> 00:15:17,667
Woof-woof?
00:15:17,792 --> 00:15:19,294
Can you help him, Doctor?
00:15:19,419 --> 00:15:20,712
I'm afraid I wouldn't know how.
00:15:20,837 --> 00:15:23,465
Unfortunately for this little
fella, I'm a people doctor.
00:15:23,590 --> 00:15:25,133
Best we call the animal shelter.
00:15:25,258 --> 00:15:26,885
Right away.
00:15:32,057 --> 00:15:34,184
In our last episode,
the four ninjas did battle
00:15:34,309 --> 00:15:36,227
with Professor Chaos,
bringer of destruction and doom.
00:15:36,353 --> 00:15:38,438
It was during that great battle
that ninja master Kenny
00:15:38,563 --> 00:15:39,940
threw his star
into Professor Chaos' eye.
00:15:40,065 --> 00:15:41,483
Now the ninjas
were in serious trouble
00:15:41,608 --> 00:15:43,360
because their parents
might find out they had weapons
00:15:43,485 --> 00:15:44,611
if Professor Chaos told on them.
00:15:44,736 --> 00:15:46,029
While trying to get
Professor Chaos some aid
00:15:46,154 --> 00:15:47,364
at the veterinarian's office,
00:15:47,489 --> 00:15:49,324
the four ninjas ran into Craig
and his three friends.
00:15:49,449 --> 00:15:51,034
They challenged the four ninjas
to fight,
00:15:51,159 --> 00:15:52,661
and the legendary battle
of Tokutawa began.
00:15:52,786 --> 00:15:55,121
It was during this battle
that Professor Chaos escaped,
00:15:55,246 --> 00:15:56,581
so the four ninjas
were forced to join forces
00:15:56,706 --> 00:15:58,541
with Craig and his friends
to find Professor Chaos,
00:15:58,667 --> 00:16:00,377
or else they would all
be grounded.
00:16:01,753 --> 00:16:02,796
- Butters?
- Butters?
00:16:02,921 --> 00:16:03,964
- Here, Butters.
- Mrph!
00:16:04,089 --> 00:16:05,131
- Butters?
- Butters!
00:16:05,256 --> 00:16:06,633
Butters, where the hell are you?
00:16:06,758 --> 00:16:07,801
It's hopeless, dude.
00:16:07,926 --> 00:16:09,344
Butters must have made it
to the hospital.
00:16:09,469 --> 00:16:11,763
By now our parents probably know
we were playing with weapons!
00:16:11,888 --> 00:16:13,306
We have to get rid
of the evidence!
00:16:13,431 --> 00:16:14,224
What?
00:16:14,349 --> 00:16:15,934
Dude, we have to get rid
of our weapons
00:16:16,059 --> 00:16:17,978
so at least we can try
to deny everything.
00:16:18,103 --> 00:16:20,188
Screw that, dude. I paid
20 bucks for these things.
00:16:20,313 --> 00:16:21,982
Let's just return them
and get our money back.
00:16:22,107 --> 00:16:23,191
We don't have time for that,
dude!
00:16:23,316 --> 00:16:25,026
We just have to ditch them --
now!
00:16:25,151 --> 00:16:27,862
Okay. Go ahead, Kyle.
Throw your nunchucks away.
00:16:27,988 --> 00:16:28,989
If you can.
00:16:29,114 --> 00:16:32,200
But you know damn well that
your Jewish blood won't let you.
00:16:32,325 --> 00:16:34,411
You can't throw away something
you paid 15 bucks for.
00:16:34,536 --> 00:16:35,495
Go ahead and try.
00:16:35,620 --> 00:16:37,497
Screw you, fat-ass!
00:16:39,624 --> 00:16:41,001
Mel Gibson was right, Kyle.
00:16:41,126 --> 00:16:42,836
Right now the Jew in you
is screaming, "No!
00:16:42,961 --> 00:16:44,713
Those cost money.
Get your money back."
00:16:44,838 --> 00:16:46,214
You know this to be true.
00:16:49,759 --> 00:16:50,677
Go ahead.
00:16:50,802 --> 00:16:53,388
Prove Mel Gibson wrong, Kyle.
Do it.
00:16:56,433 --> 00:16:57,726
Aah!
00:16:59,936 --> 00:17:02,188
I-I can't do it.
00:17:02,313 --> 00:17:03,815
I can't do it.
I...
00:17:03,940 --> 00:17:05,025
It's all right, Kyle.
00:17:05,150 --> 00:17:07,027
We'll go back to the fair
and return them.
00:17:12,615 --> 00:17:13,575
Come on.
00:17:13,700 --> 00:17:16,036
Come on, little fella.
00:17:16,161 --> 00:17:17,287
Attaboy.
00:17:20,290 --> 00:17:22,584
Right over here.
Good dog. Come on.
00:17:22,709 --> 00:17:24,419
There you go.
Right in there.
00:17:24,544 --> 00:17:26,171
Good dog.
00:17:39,142 --> 00:17:41,478
Aah!
00:17:41,603 --> 00:17:45,065
Somebody threw a ninja star
in that poor puppy's eye?
00:17:45,190 --> 00:17:47,942
It just makes me sick how
some people can treat animals.
00:17:48,068 --> 00:17:50,695
Well, nothing we can do for it.
Let's put it to sleep, shall we?
00:17:50,820 --> 00:17:52,238
Here you go, pup.
00:17:52,363 --> 00:17:54,157
I've got a sweet dose
of murder for you.
00:17:54,282 --> 00:17:57,327
What the -- Blast it!
He's escaped!
00:17:57,452 --> 00:17:58,411
Oh, well.
00:17:58,536 --> 00:18:00,622
Let's murder
one of these other dogs.
00:18:01,748 --> 00:18:04,250
All right!
The county fair's still open.
00:18:07,921 --> 00:18:09,172
Can I help you boys?
00:18:09,297 --> 00:18:11,007
We have come to return
the weapons we purchased.
00:18:11,132 --> 00:18:13,343
Oh, sorry, kids.
I don't give refunds.
00:18:13,468 --> 00:18:16,012
Listen, doucher, our parents
are gonna kill us -- and you --
00:18:16,137 --> 00:18:17,847
if they find out
that we bought these.
00:18:17,972 --> 00:18:19,682
I thought you told me
your parents were dead.
00:18:19,808 --> 00:18:21,810
- You guys! You guys!
- What is it, Craig?
00:18:21,935 --> 00:18:23,228
- It's Butters! We saw him!
- Where?!
00:18:23,353 --> 00:18:24,896
Right on the other side
of the fairgrounds.
00:18:25,021 --> 00:18:26,189
He's just wandering around
aimlessly.
00:18:26,314 --> 00:18:28,691
- Then it's not too late!
- Come on, ninjas.
00:18:30,944 --> 00:18:32,987
All right, folks,
our next item up for auction
00:18:33,113 --> 00:18:35,156
is this lovely
19th-century lamp.
00:18:35,907 --> 00:18:37,700
Oh, crap, dude.
All our parents are there.
00:18:37,826 --> 00:18:39,119
Butters was right
on the other side.
00:18:39,244 --> 00:18:40,662
- We have to get past them.
- All right.
00:18:40,787 --> 00:18:43,373
Looks like I'll have to use my
power of invisibility to get by.
00:18:43,498 --> 00:18:44,624
You have that power, too?
00:18:44,749 --> 00:18:46,626
I told you -- Bulrog has
lots and lots of powers.
00:18:46,751 --> 00:18:47,752
Behold.
00:18:50,672 --> 00:18:54,634
This way, I can move about
the crowd of people undetected.
00:18:54,759 --> 00:18:57,262
- Here. Hold this stuff for me.
- Good luck, Bulrog.
00:18:59,389 --> 00:19:02,142
This lamp comes from the estate
of Edna and James Holinger,
00:19:02,267 --> 00:19:04,352
who lived in upstate Wyoming.
00:19:04,477 --> 00:19:07,856
It has a bronze finish and
actual gold leaf along the base.
00:19:07,981 --> 00:19:10,275
This is a really rare
opportunity
00:19:10,400 --> 00:19:11,985
to own a classic antique.
00:19:12,110 --> 00:19:14,028
The lamp has been appraised
by our auction staff
00:19:14,154 --> 00:19:15,822
at well over $2,000,
00:19:15,947 --> 00:19:18,241
so we're gonna start the bidding
at $375.
00:19:18,366 --> 00:19:20,952
Do I -- Do I hear $375?
00:19:34,090 --> 00:19:36,384
Kid, what the hell
do you think you're doing?
00:19:44,434 --> 00:19:45,476
Butters!
00:19:47,312 --> 00:19:48,438
What happened to him?
00:19:48,563 --> 00:19:50,607
Oh, my God!
00:19:50,732 --> 00:19:51,691
Oh, Jesus.
00:19:51,816 --> 00:19:53,735
Oh, dude,
we are gonna get it now.
00:19:58,364 --> 00:19:59,532
All right, people.
00:19:59,657 --> 00:20:01,993
We are all extremely upset
over what's happened,
00:20:02,118 --> 00:20:03,828
but let's try to speak
one at a time.
00:20:03,953 --> 00:20:05,371
Well, like the rest of you,
00:20:05,496 --> 00:20:07,624
I am shocked and appalled
at what happened.
00:20:07,749 --> 00:20:09,584
I don't know
if the parents are to blame
00:20:09,709 --> 00:20:11,419
or if it's the times
we're living in,
00:20:11,544 --> 00:20:13,379
but something has to change!
00:20:15,506 --> 00:20:18,218
This is the worst thing that's
ever happened in this town --
00:20:18,343 --> 00:20:19,427
the worst thing!
00:20:21,387 --> 00:20:22,180
Yeah!
00:20:22,305 --> 00:20:25,016
I mean, there were children
watching that auction.
00:20:25,141 --> 00:20:26,893
And when that little
eight-year-old boy
00:20:27,018 --> 00:20:31,272
walked up and flashed his...
penis, it was an outrage!
00:20:32,899 --> 00:20:34,025
I was outraged!
00:20:34,150 --> 00:20:35,526
What?
00:20:35,652 --> 00:20:36,110
What?
00:20:36,236 --> 00:20:40,031
Not only that, the auction
was televised on public access.
00:20:40,156 --> 00:20:43,743
So my little daughter watching
at home saw the...penis.
00:20:43,868 --> 00:20:45,620
How am I supposed to
explain that to her?
00:20:45,745 --> 00:20:46,829
This is what happens
00:20:46,955 --> 00:20:49,123
when the moral fabric
of society breaks down.
00:20:49,249 --> 00:20:51,918
- Yeah!
- It's the fabric's fault!
00:20:52,043 --> 00:20:54,087
You see the damage
you've caused, Eric Cartman?
00:20:54,212 --> 00:20:55,255
What were you thinking?!
00:20:55,380 --> 00:20:58,424
I told you --
It was a wardrobe malfunction.
00:20:58,549 --> 00:21:00,301
- That's bull!
- No way!
00:21:00,426 --> 00:21:03,429
Dude, they don't care we knocked
Butters' eye out with weapons?
00:21:03,554 --> 00:21:05,515
Just run with it, dude.
00:21:05,640 --> 00:21:08,142
Uh, yeah.
I agree!
00:21:08,268 --> 00:21:09,978
Uh, my fragile little
eight-year-old mind
00:21:10,103 --> 00:21:11,854
didn't know how to deal with
what I was seeing.
00:21:11,980 --> 00:21:13,064
Cartman should be punished!
00:21:13,189 --> 00:21:15,024
- Yeah! That's right!
- I agree!
00:21:15,149 --> 00:21:16,484
Hey, fuck you, Kyle!
00:21:18,653 --> 00:21:20,321
- Dude, I-I can't believe it.
- Yeah!
00:21:20,446 --> 00:21:22,031
I guess parents don't give
a crap about violence
00:21:22,156 --> 00:21:23,491
if there's sex things
to worry about.
00:21:23,616 --> 00:21:25,827
So I guess this means
we get to keep our weapons.
00:21:25,952 --> 00:21:27,412
Yeah.
Come on, ninjas.
00:21:28,621 --> 00:21:30,081
We've got some more work to do.
00:21:30,206 --> 00:21:32,083
- Hyah!
- ♪ Hey, hey, let's go ♪
00:21:32,208 --> 00:21:33,668
♪ Kenka suru ♪
00:21:33,793 --> 00:21:36,337
♪ Taisetsu no mono
protect my balls ♪
00:21:36,462 --> 00:21:39,799
♪ Boku ga warui
so let's fighting ♪
00:21:39,924 --> 00:21:42,593
♪ Let's fighting love ♪
00:21:42,719 --> 00:21:45,555
♪ Let's fighting love ♪
00:21:45,680 --> 00:21:48,182
♪ Kono uta chotto baka ♪
00:21:48,308 --> 00:21:51,477
♪ Wake ga wakaranai ♪
00:21:51,602 --> 00:21:54,397
♪ Eigo ga mecha-kucha ♪
00:21:54,522 --> 00:21:57,567
♪ Daijobu
we do it all the time ♪
00:21:57,692 --> 00:22:00,486
♪ Hey, hey,
let's go kenka suru ♪
00:22:00,611 --> 00:22:04,115
♪ Taisetsu no mono
protect my balls ♪
rus__&rey.srt
rus__&rey.srt
00:00:40,140 --> 00:00:42,270
Кончай уже, Картман!
Ха-ха, прикольно.
00:00:43,050 --> 00:00:46,400
Чёрт возьми, Картман,
прекрати кидать эти тупые хлопушки в меня!
00:00:46,435 --> 00:00:50,780
Подходи, налетай, народ.
У нас для вас всякие разные ножи.
00:00:50,815 --> 00:00:52,560
О боже, смотрите!
00:00:52,870 --> 00:00:55,820
"Оружие военного искусства Дальнего востока".
00:00:57,150 --> 00:00:58,365
Ух, клёво!
00:00:58,400 --> 00:01:01,490
Чуваки! Каждый себе купит оружие,
и будем прям как ниньзи.
00:01:01,525 --> 00:01:03,840
Ага.
Мы не должны брать то дерьмо как у всех.
00:01:04,510 --> 00:01:06,220
Наши родители не разрешат нам оружие, чуваки.
00:01:06,255 --> 00:01:07,715
А кто это здесь собрался им говорить?!
00:01:07,750 --> 00:01:09,710
Да, чуваки, наши родаки будут
на тупой ярмаре весь день.
00:01:09,745 --> 00:01:10,610
Они никогда не узнают чего мы купили.
00:01:11,790 --> 00:01:13,230
Я возьму тонфас. Они такие клёвые.
00:01:13,265 --> 00:01:14,510
Я возьму те убийственные сай.
00:01:14,900 --> 00:01:17,080
Смотри Кенни! Тут есть кое-что,
ты сможешь себе это позволить!
00:01:17,115 --> 00:01:19,830
Сюрикен ниндзя за доллар девяносто девять.
00:01:20,080 --> 00:01:21,575
Чем помочь, ребята?
00:01:21,610 --> 00:01:24,520
Ага.
Нам надо вот эти оружия ниндзя.
00:01:24,590 --> 00:01:27,925
Ну хорошо, позовите своих
родителей, чтобы купить, я
00:01:27,960 --> 00:01:30,660
не могу продать детям до восемнадцати лет
без разрешения родителей.
00:01:31,920 --> 00:01:36,440
Родители? Родители? О боже!
00:01:39,310 --> 00:01:41,280
О, что, что случилось?
00:01:42,360 --> 00:01:47,660
Ма, ма братья, видите, и наши родители...
погибли в аварии в том году.
00:01:47,695 --> 00:01:52,980
Почему?! Почему?!
Почему ты забрала их обоих?! Почему?! Почему?!
00:01:56,670 --> 00:02:01,860
Почему люди постоянно напоминают нам о тех
кого у нас нет?
00:02:02,480 --> 00:02:04,930
Ну ладно, всё хорошо,
ребятки. Не плачьте. Я...
00:02:04,965 --> 00:02:07,380
Я только... пойду упакую всё для вас, хорошо?
00:02:08,420 --> 00:02:11,020
Фига себе, это сработало уже в двенадцатый раз.
00:02:13,870 --> 00:02:20,220
Кийя! Кия!
Кай ё!
00:02:20,920 --> 00:02:23,825
Хия! Заткнитесь хиппи!
Я убью тебя! Й-а!
00:02:23,860 --> 00:02:27,480
С моей тонфой Таканавы я становлюсь великим
и мощным ниндзя Шарохачи,
00:02:27,515 --> 00:02:29,480
рождённым для борьбы со злом и людьми,
которые мне не нравятся.
00:02:29,790 --> 00:02:32,155
Ага. А мой мои мощные нунчаки
делают из меня Боунаку,
00:02:32,190 --> 00:02:35,100
смертельно опастный, но сострадательный ниндзя,
защищающий от неприятностей.
00:02:35,650 --> 00:02:37,820
Как твоё имя ниндзя, Кенни?
00:02:41,050 --> 00:02:42,815
Да. И я... Балрок.
00:02:42,850 --> 00:02:46,650
Жестокий грубый ниндзя,
который посвятил свою жизнь уничтожению мира хиппи.
00:02:47,110 --> 00:02:50,060
Итак, ниндзя!
Пошли защищать мир!
00:02:50,610 --> 00:02:51,580
Набьём по жопе!
00:02:55,770 --> 00:02:57,645
Эй пацаны, знаете чё нам надо сделать?
00:02:57,680 --> 00:03:00,210
Надо показать наше оружие Крейгу и его парням.
Им будет завидно.
00:03:02,500 --> 00:03:06,540
Не, чуваки, нам не надо показывать оружие людям.
А то родители узнают.
00:03:07,110 --> 00:03:09,880
Вы видите, пацаны? Вот по этому евреи
не могут быть ниндзя! Они безхребетные!
00:03:09,915 --> 00:03:12,605
Ты ни фига не знаешь о евреях, жирная жопа!
00:03:12,640 --> 00:03:15,040
Да ну?! Моя мама водила меня смотреть
кино Мела Гибсона, Страсти,
00:03:15,075 --> 00:03:17,490
и Мел Гибсон сказал,
что вы ленивые и лживые.
00:03:17,780 --> 00:03:19,900
И если Воин Дороги сказал это,
то это правда.
00:03:20,370 --> 00:03:21,810
Не переживай, Кайл,
Крейг ничего не скажет.
00:03:21,845 --> 00:03:23,430
Идём, ниндзя, идём.
00:03:26,790 --> 00:03:30,840
Ну вот, это здесь. Да.
Резиденция одного... Крейга.
00:03:30,875 --> 00:03:32,720
Я всё равно говорю - это плохая идея.
00:03:33,570 --> 00:03:35,140
В позицию ниндзя!
00:03:38,770 --> 00:03:42,820
Привет, Крейг!
Смотри чё у нас.
00:03:43,480 --> 00:03:44,535
Где вы это взяли?
00:03:44,570 --> 00:03:46,970
Мы не можем сказать где мы это взяли!
Это секрет ниндзя.
00:03:47,260 --> 00:03:49,985
Ооо, это зависть
я вижу в твоих глазах, Крейг?
00:03:50,020 --> 00:03:52,710
Ммм, да, я тону
в сладких водах этой зависти.
00:03:53,570 --> 00:03:55,890
Ну, ну, ничего в этом крутого.
Ну да, "ничего в этом крутого".
00:03:55,925 --> 00:03:58,030
Это настоящее, подлинное
оружие из Дальнего Востока.
00:03:58,190 --> 00:03:59,600
Но никому не говорите,
что оно у нас есть.
00:03:59,635 --> 00:04:00,380
Уух.
00:04:00,870 --> 00:04:02,725
Вау! Где вы взяли?
Дай посмотреть.
00:04:02,760 --> 00:04:05,500
Э, мы не прочь поболтать, но у нас есть
секретная работа, её надо делать.
00:04:05,535 --> 00:04:07,950
Да. У ниндзя жизнь сложна и опасна.
00:04:08,790 --> 00:04:11,240
Пойдём ниндзя!
Хо!
00:04:14,280 --> 00:04:16,130
Пацаны, вы видели этот
взгляд на лице Крейга?!
00:04:16,165 --> 00:04:17,540
Грозный такой!
00:04:18,110 --> 00:04:19,580
Чуваки, мы самые
клёвые дети во всём штате!
00:04:19,615 --> 00:04:22,030
Паривет мужики.
Чё случилось?
00:04:22,760 --> 00:04:24,005
Мы играем в
ниндзя, Баттерс.
00:04:24,040 --> 00:04:26,740
Вавау! Эй, я могу
поиграть в ниндзя с вами?
00:04:26,930 --> 00:04:29,145
Не, Баттерс.
Мы избранная элитная бойцовская команда
00:04:29,180 --> 00:04:31,030
посланная для защиты мира от зла,
и ты не можешь играть с нами.
00:04:31,140 --> 00:04:32,345
Ага, Баттерс.
Ты не сможешь быть классным ниндзя.
00:04:32,380 --> 00:04:36,390
Пойдём, пацаны. У нас полно работы.
Да, и совсем нет времени.
00:04:36,425 --> 00:04:37,240
Нет времени...
00:04:40,490 --> 00:04:43,240
Я думаю из меня бы получился
очень класный ниндзя.
00:04:44,470 --> 00:04:46,530
Блин, эти пацаны никогда
не дают мне поиграть с ними.
00:04:46,565 --> 00:04:48,760
Они избегают меня всё время.
00:04:49,780 --> 00:04:52,950
Я - потеряная душа.
Одинокая тёмная тень человека
00:04:52,985 --> 00:04:54,215
Привет, Баттерс.
Привет, мам.
00:04:54,250 --> 00:04:57,270
Покинутый, вынужденый
жить в одиночестве.
00:04:58,190 --> 00:05:01,165
И поэтому со временем
мне пришлось обратиться на сторону зла.
00:05:01,200 --> 00:05:04,120
Общество отвергло меня, так что
я поклялся заставить их всех заплатить.
00:05:04,155 --> 00:05:05,580
И они заплатят.
00:05:05,800 --> 00:05:09,690
Никто не знает, что за этим чудным маленьким
восьмилетним мальчиком находится самый злой,
00:05:09,725 --> 00:05:11,720
самый разрушительный суперзлодей всего времени!
00:05:13,010 --> 00:05:15,535
Професор Хаос!
00:05:15,570 --> 00:05:19,870
Посмотрим, как вам понравится
иметь дело со мной, ниндзя!
00:05:30,500 --> 00:05:33,360
O, Баттерс, ты снова идёшь играть?
00:05:33,620 --> 00:05:36,545
Ага, мам, Я пойду ненадолго.
00:05:36,580 --> 00:05:39,285
Хорошо, тогда будь сладеньким
и отнеси этот пирог Томпсонам.
00:05:39,320 --> 00:05:41,710
Я сделала его в благодарность за то, что они
посидели с ребёнком на прошлой неделе.
00:05:42,870 --> 00:05:44,580
Хорошо, окей-окей, мам.
00:05:46,050 --> 00:05:47,760
Ба! Га!
00:05:57,890 --> 00:05:59,265
Хм, это кажется неправильный путь.
00:05:59,300 --> 00:06:01,610
Моё чувство ниндзя подсказывает мне,
что мы, возможно, идём не в том направлении.
00:06:01,880 --> 00:06:04,790
Окей, перерыв, пацаны.
Я использовал свою специальную силу видеть будущее
00:06:04,825 --> 00:06:06,160
и узнал, куда мы должны направиться дальше.
00:06:06,390 --> 00:06:08,615
Подождите, пацаны.
Фактически я имею другую мощь.
00:06:08,650 --> 00:06:10,840
Я могу видеть будущее так же,
но лучше чем Кайл.
00:06:10,875 --> 00:06:11,550
Дай-ка я попробую.
00:06:11,700 --> 00:06:13,620
Чё за хрень, Картман!
Ты не можешь придумывать себе новые силы!
00:06:13,655 --> 00:06:15,420
Да, чувак, это уже пятая сила,
которую ты себе придумал!
00:06:16,170 --> 00:06:18,505
Я Балрог и у меня полно силы.
00:06:18,540 --> 00:06:20,930
Нифига, задница!
С этого момента у тебя только одна сила!
00:06:20,965 --> 00:06:21,860
Ну, так чё?!
00:06:22,910 --> 00:06:25,140
У меня есть сила иметь всякие силы,
которые я захочу.
00:06:25,175 --> 00:06:26,950
Так не пойдет, жопарь!
Да, нефиг, Картман!
00:06:26,985 --> 00:06:28,130
Ты не будешь иметь разные силы!
00:06:28,740 --> 00:06:30,685
Ну-у-у бли-и-ин!
00:06:30,720 --> 00:06:32,595
Хааа хахаха!
00:06:32,630 --> 00:06:36,570
Так-так-так!
Те самые четверо ниндзя!
00:06:37,360 --> 00:06:39,400
Чё это за чёрт?
Я не знаю.
00:06:39,435 --> 00:06:40,450
Крейг, это ты?
00:06:40,890 --> 00:06:43,675
Дураки!
Я Профессор Хаос!
00:06:43,710 --> 00:06:46,460
Несущий Разрушения и Гибель!
00:06:46,770 --> 00:06:50,070
Ваши слабые силы ниндзя - ничто для меня!
00:06:50,280 --> 00:06:53,370
Похоже что у нас есть
заклятый враг, пацаны.
00:06:53,640 --> 00:06:55,715
Очень хорошо, Профессор Хаос!
Мы поиграем.
00:06:55,750 --> 00:06:58,890
Теперь получи пламенное жало
моего тонфа Таканава!
00:07:05,940 --> 00:07:08,360
Эй ты, ты должен упасть.
Не-а!
00:07:08,395 --> 00:07:09,670
Да, я завалил тебя!
00:07:10,020 --> 00:07:12,465
Не-а! Мой плащ сделан из...
сплава титана,
00:07:12,500 --> 00:07:14,910
поэтому я защищён
от высокой температуры!
00:07:15,530 --> 00:07:18,410
Да это кусок говна!
Моя жопа из сплава титана!
00:07:18,950 --> 00:07:23,160
Ну ладно, давайте посмотрим как ему понравятся
ледяные ветры моих нунчак Сокаромото!
00:07:27,130 --> 00:07:28,865
Неплохая попытка, ниндзя!
00:07:28,900 --> 00:07:33,210
Но теперь вы оба должны ощутить силу
моей Схватывающей Сети!
00:07:38,860 --> 00:07:43,160
Ха-ха-ха-ха-ха!
Вы попались в паутину!
00:07:45,870 --> 00:07:50,055
Ну всё, засранец!
Время расплачиваться!
00:07:50,090 --> 00:07:54,265
О нет! У меня нет силы!
Кайл забрал их у меня!
00:07:54,300 --> 00:07:56,070
Кайл, быстрее верни мне мои силы,
чтобы я смог биться с этим злым злодеем!
00:07:56,105 --> 00:07:58,125
Хорошо, хорошо, возвращай себе свои силы.
00:07:58,160 --> 00:08:01,780
Ну ладно! И теперь
я использую свою силу и...
00:08:01,880 --> 00:08:02,740
превращаю Кайла в цыплёнка! Бэ-э!
00:08:03,320 --> 00:08:04,355
Бляха-муха, Картман!
00:08:04,390 --> 00:08:09,110
Ха-ха-ха-хааа ха! Кайл теперь цыплёнок!
Ня-ня-ня-ня-няяя ня!
00:08:09,410 --> 00:08:15,730
Достаточно! Я утомлён вашей тупостью.
Профессор Хаос не остановится!
00:08:15,765 --> 00:08:20,540
Да ну?!
Кенни! Доставай свои звёздочки ниндзя!
00:08:35,350 --> 00:08:39,190
О, блядь, чуваки!
Это Баттерс. Господи!
00:08:41,310 --> 00:08:43,100
О, чуваки! Оно застряло у него глазу!
00:08:43,310 --> 00:08:46,660
Чё за херню ты сделал, Кенни?!
00:08:47,420 --> 00:08:51,045
Мне хреново! Оно болит! Ох, пацаны!
У нас серьёзные проблемы!
00:08:51,080 --> 00:08:56,130
Ш- шшш. Всё нормально, Баттерс.
Успокойся, на самом деле ничего страшного.
00:08:56,165 --> 00:09:01,120
Но я... Но я... Но я ничего не вижу.
Мне нужно в больницу-у-у!
00:09:01,155 --> 00:09:04,680
Хорошо, хорошо, успокойся, Баттерс!
Всё будет хорошо!
00:09:04,940 --> 00:09:08,370
Пацаны, отойдём на секунду?
00:09:08,550 --> 00:09:10,800
Короче так, пацаны, нам надо успокоиться
и сделать одно правильное дело.
00:09:10,835 --> 00:09:13,380
Нам надо убить Баттерса
и закопать его на заднем дворе Кайла.
00:09:13,470 --> 00:09:14,950
Чувак, заткнись!
Я согласен с Картманом!
00:09:14,985 --> 00:09:15,825
Чего?
00:09:15,860 --> 00:09:19,000
Ты не понимаешь, что моя мама сделает со мной
если узнает, что я играл с оружием!
00:09:25,110 --> 00:09:27,720
Баттерс, просто не шевелись.
00:09:27,755 --> 00:09:30,330
Хх-а. Вв-а-а!
Ва-аа-а!
00:09:31,390 --> 00:09:33,185
Прекрати чувак! Ты повредишь ему мозг!
00:09:33,220 --> 00:09:35,620
Давай, поцарапай мозг,
чтобы он забыл обо всём.
00:09:35,650 --> 00:09:40,040
Пацаны, вы не сможете починить мне глаз!
Отведите меня в больницу!
00:09:40,410 --> 00:09:42,310
Есль мы отведём его в больницу,
все узнают что случилось.
00:09:42,345 --> 00:09:43,350
Чёрт побери!
00:09:44,080 --> 00:09:46,620
Господи? Пожалуйста,
если ты избавишь меня от всего этого
00:09:46,655 --> 00:09:48,780
я клянусь, я никогда не буду играть оружием.
00:09:48,890 --> 00:09:51,240
Так быстро не избавишься от
ответственности ниндзя, Кайл.
00:09:51,275 --> 00:09:51,945
Ну что ж, давайте пацаны,
00:09:51,980 --> 00:09:54,430
конечно, легко быть ниндзя,
когда всё идёт как ты хочешь,
00:09:54,610 --> 00:09:56,280
но в подобные моменты,
когда все валится из рук,
00:09:56,315 --> 00:09:58,200
ниндзя проявляет свой истиный характер.
00:09:58,740 --> 00:09:59,945
Воа, мне дурно.
Заткнись, Баттерс.
00:09:59,980 --> 00:10:02,500
Сейчас есть один выход из этого.
Нам только нужно использовать...
00:10:02,535 --> 00:10:03,860
рассудительность ниндзя.
00:10:05,020 --> 00:10:08,085
Нам... нужен доктор...
Но мы не можем идти в больницу.
00:10:08,120 --> 00:10:11,150
Минутку. Погодите, погодите,
как насчёт ветеринара?
00:10:11,185 --> 00:10:13,870
Доктор Шафлей?
Ведь он старый и слеповат.
00:10:14,270 --> 00:10:17,440
Итак, если мы сделаем Баттерса
похожым на собаку,... Ооо нет.
00:10:17,475 --> 00:10:19,415
Мы смогли бы выдать его за нашего питомца.
00:10:19,450 --> 00:10:22,740
Охоо но, но мужики, если я,
если я наряжусь как собака с звездой в глазу,
00:10:22,775 --> 00:10:24,200
я, мне придётся ползать.
00:10:24,420 --> 00:10:25,195
Заткнись, Баттерс!
00:10:25,230 --> 00:10:27,760
Это самая дурацкая идея,
которую вы когда либо придумывали!
00:10:28,040 --> 00:10:30,160
Я ожидал бы такую глупость от Картмана,
но ты, Стэн?
00:10:30,195 --> 00:10:32,360
Баттерсу немедленно нужно к врачу!
00:10:32,700 --> 00:10:34,375
Хорошо, тогда ты отведёшь его в больницу.
00:10:34,410 --> 00:10:36,400
Ты отведёшь его в больницу
и позволишь своей маме узнать что произошло.
00:10:41,650 --> 00:10:44,800
Мне нужен клей "Момент".
Нам нужно добавить сюда ещё меха.
00:10:46,190 --> 00:10:49,090
У- у от этого "Момента"
у меня голова кружится.
00:10:49,330 --> 00:10:52,220
Баттерс! Мы пытаемся помочь тебе,
чёрт возьми! Прекрати уже вести себя, как говнюк!
00:10:52,255 --> 00:10:54,130
Нам надо ещё шерсти.
00:10:57,840 --> 00:10:59,785
Я думаю так пойдёт.
00:10:59,820 --> 00:11:01,280
Хорошо, послушаем как ты лаешь, Баттерс.
00:11:01,315 --> 00:11:03,850
О- о. Гав, га-гаав.
00:11:04,190 --> 00:11:07,520
Хорошо.
Теперь надо притащить его в город.
00:11:11,070 --> 00:11:12,670
Окей, тут чисто.
00:11:14,800 --> 00:11:16,430
Так, запомни, Баттерс,
когда ты попадёшь в ветеринарную больницу
00:11:16,465 --> 00:11:17,650
тебе надо встать на четвереньки и -
00:11:18,050 --> 00:11:20,630
Баттерс, слушай!
В ветбольнице тебе надо встать на четвереньки
00:11:20,665 --> 00:11:21,790
и как следует полаять.
00:11:21,890 --> 00:11:25,620
Гагавф, гаф-гавф.
00:11:26,290 --> 00:11:28,575
Надо спешить, а то опоздаем!
00:11:28,610 --> 00:11:30,760
О, бля, кто-то идёт!
Быстро прячься, Баттерс!
00:11:30,795 --> 00:11:31,820
Сюда!
00:11:33,820 --> 00:11:35,730
У- ух, но мужики, мне надо-
00:11:36,140 --> 00:11:37,585
Ага! Вот вы где!
00:11:37,620 --> 00:11:40,400
Вы, пацаны, думали что
вы такие клёвые, да?!
00:11:40,435 --> 00:11:43,350
Теперь смотрите чё есть у нас!
00:11:43,780 --> 00:11:46,930
Фига себе, у вас тоже оружие?
Где вы его взяли?
00:11:47,090 --> 00:11:51,010
У к-к-к, у к-к-к, у кк-к -
У клёвого парня на окружной ярмарке.
00:11:51,045 --> 00:11:52,420
Поначалу нам нужно
было разрешение родителей,
00:11:52,455 --> 00:11:54,240
но мы сказали ему, что они умерли.
00:11:54,420 --> 00:11:58,320
Чувак, теперь у каждого засера в городе
есть оружие! Убогость!
00:11:58,355 --> 00:12:00,412
Итак, ниньзи, как насчёт битвы?
00:12:00,447 --> 00:12:02,435
О, не сейчас, Крейг, нам надо идти.
00:12:02,470 --> 00:12:05,180
Вы не уйдёте отсюда,
пока не защитите свою честь!
00:12:05,350 --> 00:12:09,530
Он сказал не сейчас, Крейг!
Я не Крейг, я Кейнда,
00:12:09,565 --> 00:12:13,195
с мощнейшим мечём китана. Йаа!
00:12:13,230 --> 00:12:16,410
А я Чёрный Таку с силой
превосходных заклинаний!
00:12:17,000 --> 00:12:19,730
Пацаны, мы, мы на самом деле
не играем, хорошо?
00:12:24,850 --> 00:12:29,015
Ч- ч-что, чё такое, мужики?
Вы... ниндзя или письки?
00:12:29,050 --> 00:12:33,180
Мы дважды ниндзя, ты козлина!
Тогда давайте биться!
00:12:33,215 --> 00:12:35,377
Ну ладно, Клайд. Кия-я-я!
00:12:35,412 --> 00:12:37,521
Я поклялся никогда не биться.
00:12:37,556 --> 00:12:39,630
Нас прижали, Кайл.
Не смеши их.
00:12:42,250 --> 00:12:44,385
Субарушии чинчин моно
00:12:44,420 --> 00:12:46,520
Кинтама но каме ару
00:12:47,420 --> 00:12:49,430
рана неот ха "сару бобо"
00:12:50,870 --> 00:12:53,020
Ййя! Ниндзя га имасу
00:12:54,230 --> 00:12:56,865
Хей хей ну-ка кенка суру
00:12:56,900 --> 00:12:59,930
Тайсетсу не мохо спасай мне яйца!
00:12:59,965 --> 00:13:03,032
Бока дай варуи так дай боёв...
00:13:03,067 --> 00:13:06,100
Дай бои любить!
Дай бои любить!
00:13:09,130 --> 00:13:10,880
Коно ута чёто бака
00:13:11,750 --> 00:13:13,360
Вэйк га вакаранай
00:13:14,690 --> 00:13:16,350
Эйго да мечакуча
00:13:17,840 --> 00:13:20,565
Дайёбу? Мы это делай всегда!
00:13:20,600 --> 00:13:23,290
Хей хей ну-ка кенка суру...
00:13:24,280 --> 00:13:26,670
Эй подождите, подождите! Подождите.
Остановитесь на секунду. Где Баттерс?
00:13:28,670 --> 00:13:30,510
О нет. Баттерс! Баттерс!
00:13:31,600 --> 00:13:33,390
Ну, ништяк он ушёл, вы гавнюки!
Из-за вас мы потеряли его!
00:13:33,425 --> 00:13:34,750
Кого потеряли?
Баттерса!
00:13:34,830 --> 00:13:37,620
У него в глазу застряла звёздочка,
и мы вели его к ветеринару,
00:13:37,655 --> 00:13:39,330
когда вы устроили всю эту хуйню!
Баттерс!
00:13:39,590 --> 00:13:41,045
Застряла в глазу?
У него кровь?
00:13:41,080 --> 00:13:43,820
Да-а-а, немного -
Баттерс! Сейчас же вернись!
00:13:43,960 --> 00:13:46,340
От блядь, пацаны, у вас проблемы.
Мы валим отсюда!
00:13:46,375 --> 00:13:48,720
Не, чуваки, вы поможете нам найти его!
Нахрен всё это!
00:13:48,755 --> 00:13:49,895
Мы здесь все вместе, Крейг!
00:13:49,930 --> 00:13:52,180
Если Баттерс скажет про нас,
мы скажем про вас, такой кодекс у ниндзя!
00:13:54,570 --> 00:13:58,180
Э- эй? Кто-нибудь, ух...
00:14:02,200 --> 00:14:08,400
Гав. Хав. Гавгав.
Е- е. Гав, е-э. Гав.
00:14:09,100 --> 00:14:13,165
Баттерс! Баттерс!
Ко мне, Баттерс!
00:14:13,200 --> 00:14:15,100
Баттерс! Баттерс! Баттерс!
Ба бба ба ба баба Баттерс! Баттерс-Баттерс!
00:14:15,135 --> 00:14:18,140
Эй Баттерс! Баттерс!
Смотрите, чуваки!
00:14:24,420 --> 00:14:27,860
Привет, рабятки!
Привет, Шеф.
00:14:27,895 --> 00:14:28,555
Как гуляется?
00:14:28,590 --> 00:14:30,390
Плохо.
Почему плохо?
00:14:30,690 --> 00:14:33,420
Ну-у-у, Шеф,
ты случайно не видел в округе Баттерса?
00:14:33,455 --> 00:14:34,765
Нет, не могу сказать что видел.
00:14:34,800 --> 00:14:36,700
Эй, что вы, ребятки,
делаете с этим оружием?
00:14:36,735 --> 00:14:38,710
Н- н-ничего, просто играем.
00:14:38,990 --> 00:14:43,320
Не ладно, вы ребята будте осторожней с этим.
А то выколете кому-нибудь глаз.
00:14:43,355 --> 00:14:43,955
Ага, мы знаем.
00:14:43,990 --> 00:14:47,550
Ну а я направляюсь на ярмарку.
Там скоро начнётся большой аукцион.
00:14:47,585 --> 00:14:49,150
До скорого, ребятки!
00:15:02,420 --> 00:15:03,965
О господи!
00:15:04,000 --> 00:15:06,810
Что это? Доктор? Доктор?
00:15:06,845 --> 00:15:08,160
Господи Иисусе.
00:15:10,960 --> 00:15:13,220
Какой больной ублюдок
сделал такое с собакой?
00:15:13,255 --> 00:15:15,330
Бедный маленький пёсик.
00:15:16,510 --> 00:15:18,035
Гафгав.
00:15:18,070 --> 00:15:20,025
Вы можете помочь ему, доктор?
00:15:20,060 --> 00:15:23,590
К сожалению я не знаю как.
К несчастью этого маленького дружка, я лечу людей.
00:15:23,625 --> 00:15:25,570
Лучше мы позвоним в приют для животных.
00:15:25,760 --> 00:15:26,940
Прямо сейчас.
00:15:31,800 --> 00:15:35,660
В прошлом эпизоде четверо ниндзя сражались
с Профессором Хаос, несущим разрушение и гибель.
00:15:35,695 --> 00:15:39,192
В этой великой битве ниндзя мастер Кенни бросил
свою звёздочку в глаз Профессора Хаос.
00:15:39,227 --> 00:15:42,690
Теперь у ниндзя серьёзные проблемы, потому что
их родители могут узнать про оружие
00:15:42,725 --> 00:15:44,130
если Профессор Хаос расскажет обо всём.
00:15:44,300 --> 00:15:46,800
При попытке предоставить помощь Профессору Хаос
в ветеринарной больнице,
00:15:46,835 --> 00:15:48,720
четверо ниндзя столкнулись с
Крейгом и его тремя друзьями.
00:15:49,200 --> 00:15:52,610
Они бросили вызов четырем ниндзя бороться,
и началось легендарное сражение Токатава.
00:15:52,645 --> 00:15:54,585
И в течении этого сражения
Профессор Хаос сбежал,
00:15:54,620 --> 00:15:57,850
так что четырём ниндзя пришлось обьеденится с
Крейгом и его друзьями для поиска Профессора Хаос,
00:15:57,885 --> 00:15:59,930
иначе они все окажутся под домашним арестом.
00:16:01,970 --> 00:16:05,640
Баттерс! Баттерс! Баттерс, ко мне!
Баттерс! Баттерс!
00:16:05,675 --> 00:16:06,840
Баттерс!
Где ты, чёрт возьми?!
00:16:07,180 --> 00:16:09,585
Бесполезно, чуваки!
Баттерс обязательно посетит больницу.
00:16:09,620 --> 00:16:11,990
Родители наверное уже знают,
что мы играем с оружием!
00:16:12,025 --> 00:16:13,920
Мы должны избавится от свидетельств!
00:16:13,955 --> 00:16:14,405
Что?
00:16:14,440 --> 00:16:17,990
Чуваки, нам надо избавится от нашего оружия и
на крайняк, можем попробовать отрицать всё.
00:16:18,100 --> 00:16:20,050
Не гони, чувак,
я заплатил двадцать долларов за эти вещи!
00:16:20,085 --> 00:16:22,000
Ага, просто пойдём и вернём их
и получим свои деньги назад.
00:16:22,340 --> 00:16:25,010
У нас нет на это времени, чуваки!
Нам надо избавиться от них! Прям щас!
00:16:25,045 --> 00:16:27,840
Окей. Давай, Кайл.
Выбрось свои нунчаки.
00:16:27,875 --> 00:16:28,910
Если сможешь.
00:16:28,970 --> 00:16:32,240
Но ты хорошо знаешь, что твоя еврейская кровь
не позволит тебе сделать это.
00:16:32,275 --> 00:16:34,580
Ты не сможешь выкинуть что-то,
стоившее тебе 15 баксов.
00:16:34,615 --> 00:16:35,660
Давай, попробуй.
00:16:36,220 --> 00:16:37,210
Ни хрена, толстожопый!
00:16:40,070 --> 00:16:41,215
Мел Гибсон был прав, Кайл.
00:16:41,250 --> 00:16:44,780
Еврей в тебе сейчас кричит:
"НЕТ! За это заплачено! Надо вернуть свои деньги!"
00:16:44,815 --> 00:16:46,550
Ты знаешь, что это так.
00:16:49,980 --> 00:16:52,340
Давай же.
Докажи, что Мел Гибсон не прав, Кайл.
00:16:52,375 --> 00:16:54,130
Бросай!
00:17:01,240 --> 00:17:04,165
Я, я не могу... Я не могу. Я...
00:17:04,200 --> 00:17:07,130
Всё в порядке, Кайл.
Мы пойдём на ярмарку и вернём.
00:17:11,880 --> 00:17:17,140
Ко мне. Давай маленький дружок.
Хороший пёсик.
00:17:18,660 --> 00:17:19,950
Гав гаф.
00:17:20,510 --> 00:17:22,940
Вот сюда. Молодец. Давай.
Иди сюда, вот сюда.
00:17:22,975 --> 00:17:26,290
Ха-а-арошая собачка.
00:17:38,750 --> 00:17:40,350
Гаааа!
00:17:41,670 --> 00:17:45,395
Кто же бросил звёздочку
в глаз этого бедного пёсика?
00:17:45,430 --> 00:17:48,490
Мне очень больно от того,
что некоторые люди способны на такое зверство.
00:17:48,525 --> 00:17:50,870
Ну да ладно, мы ничего не можем
сделать для него, давайте усыпим?
00:17:50,905 --> 00:17:54,380
Иди сюда, пёсик.
У меня для тебя есть сладкая смерть.
00:17:54,540 --> 00:17:57,485
Что тут? Взломано! Он сбежал!...
00:17:57,520 --> 00:18:00,970
Ну да ладно, тогда усыпим другую собаку.
00:18:01,920 --> 00:18:04,910
Отлично, ярмарка ещё открыта!
00:18:08,340 --> 00:18:09,425
Чем помочь, ребята?
00:18:09,460 --> 00:18:11,180
Мы пришли, что бы вернуть
оружие, которое купили.
00:18:11,330 --> 00:18:13,740
Ну, извините, ребята,
я не принимаю обратно.
00:18:13,775 --> 00:18:16,150
Слушай, говнюк!
Наши родители убьют нас и тебя,
00:18:16,185 --> 00:18:17,960
если узнают,
что мы купили их здесь.
00:18:18,120 --> 00:18:20,290
Кажется вы сказали мне,
что ваши родители умерли.
00:18:20,325 --> 00:18:21,950
Чуваки! Чуваки!
Чё такое, Крейг?
00:18:21,985 --> 00:18:23,315
Это Баттерс!
Мы видели его!
00:18:23,350 --> 00:18:26,530
Где?!
На той стороне ярмарки. Он там ходит-бродит.
00:18:26,565 --> 00:18:28,930
Мы не должны опоздать!
Идём, ниндзя!
00:18:31,460 --> 00:18:35,660
Итак, народ, наш следующий лот -
эта прекрасная лампа 19-го века.
00:18:35,910 --> 00:18:37,820
Вот дерьмо, чуваки.
Все наши родители там.
00:18:37,855 --> 00:18:39,177
Баттерс с той стороны.
00:18:39,212 --> 00:18:40,500
Мы должны закончить это!
00:18:40,540 --> 00:18:43,470
Ну ладно. Кажется мне пора
использовать мою силу невидимости.
00:18:43,505 --> 00:18:44,750
У тебя и такая есть?
00:18:45,020 --> 00:18:48,250
Я говорил тебе, у Балрога полно силы.
Созерцай.
00:18:50,510 --> 00:18:54,180
Сквозь эту толпу я смогу пройти незамеченным.
00:18:55,220 --> 00:18:57,760
Вот, придержи это для меня.
Удачи, Балрог.
00:18:59,610 --> 00:19:02,680
Итак, эта лампа
из состояния Эдны и Джеймса Холлинджера,
00:19:02,715 --> 00:19:04,810
который жил в провинциальных областях штата.
00:19:04,870 --> 00:19:08,520
Сделана из бронзы и
листов настоящего золота вдоль основания.
00:19:08,555 --> 00:19:12,170
Это редкая возможность
приобрести класический антиквариат.
00:19:12,510 --> 00:19:16,070
Эта лампа оценивается нашим
персоналом в более чем две тысячи долларов.
00:19:16,105 --> 00:19:19,220
Итак мы начнём со
стартовой цены в триста семьдесят пять.
00:19:19,255 --> 00:19:21,410
Итак я слушаю ваши ставки в
триста семьдесят пять?
00:19:33,820 --> 00:19:37,060
Ребёнок, какого дьявола
ты собрался тут делать?
00:19:39,540 --> 00:19:42,090
Хаба, Хава! Хавооаха!
00:19:45,070 --> 00:19:46,270
Баттерс!
00:19:47,730 --> 00:19:51,240
Что с ним случилось?
О господи!
00:19:51,275 --> 00:19:52,325
О- о-о Иисус.
00:19:52,360 --> 00:19:54,250
О чуваки, теперь нам попадёт.
00:19:58,930 --> 00:20:02,530
Хорошо, господа, мы все
чрезвычайно расстроены тем, что случилось.
00:20:02,565 --> 00:20:04,565
Но давайте попробуем говорить по порядку.
00:20:04,600 --> 00:20:08,075
Ну ладно, как и все вы, я шокирован
и потрясён тем что случилось!
00:20:08,110 --> 00:20:11,650
Я не знаю виноваты ли в этом родители,
или это время в котором мы живём,
00:20:11,685 --> 00:20:14,010
но нужно что-то менять!
00:20:15,950 --> 00:20:20,360
Это худшая вешь, произошедшая в этом городе!
Наихудшая вешь!
00:20:21,920 --> 00:20:25,335
Да! Я подразумеваю,
дети видели этот аукцион!
00:20:25,370 --> 00:20:28,920
И когда тот маленький восьмилетний мальчик
крался и светил своим...
00:20:28,955 --> 00:20:31,660
пенисом... это произвол!
00:20:35,120 --> 00:20:36,875
Что?
Что?
00:20:36,910 --> 00:20:40,300
И не только это,
аукцион был показан по телевизору
00:20:40,335 --> 00:20:43,690
и моя маленькая дочь
дома видела... пенис!
00:20:43,725 --> 00:20:46,175
Как я смогу обьяснить ей это?!
00:20:46,210 --> 00:20:49,540
Это произошло потому, что
мораль общества упала!
00:20:52,340 --> 00:20:54,280
Ты видишь какой ущерб ты нанёс,
Эрик Картман?!
00:20:54,315 --> 00:20:55,900
О ЧЁМ ТЫ ДУМАЛ?!
00:20:56,220 --> 00:20:58,810
Я сказал вам -
это сбой гардероба!
00:21:00,810 --> 00:21:03,570
Чувак, они не беспокоятся
что мы выбили глаз Баттерса?
00:21:03,605 --> 00:21:05,090
Просто согласись с ними, чувак.
00:21:06,140 --> 00:21:08,095
Да, да! Я согласен!
00:21:08,130 --> 00:21:11,940
Мм мой маленький восьмилетний разум
не знает, как быть с тем, что я увидел.
00:21:12,270 --> 00:21:14,260
К- Картман должен быт наказан!
00:21:14,295 --> 00:21:15,515
Да!
00:21:15,550 --> 00:21:17,410
Эй, пошёл на хуй, Кайл!
00:21:19,190 --> 00:21:20,265
Хе-е, я не могу поверить.
Ага.
00:21:20,300 --> 00:21:23,370
Я полагаю, родителям насрать на жестокость,
если они озабочены сексуальными вещами.
00:21:23,900 --> 00:21:25,680
Ну, я полагаю, это значит,
что у нас останется наше оружие.
00:21:25,715 --> 00:21:27,630
Ага. Идём, ниндзя.
00:21:28,560 --> 00:21:30,520
У нас есть неоконченные дела.
00:21:30,580 --> 00:21:33,050
Хей-я!
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:12,513 --> 00:00:14,015
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:14,140 --> 00:00:15,599
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,725 --> 00:00:18,853
♪ Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ♪
00:00:18,978 --> 00:00:20,521
♪ Ample parking day or night ♪
00:00:20,646 --> 00:00:22,398
♪ People spouting,
"Howdy, neighbor!" ♪
00:00:22,523 --> 00:00:25,401
♪ Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,526 --> 00:00:28,904
Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm!
00:00:29,030 --> 00:00:33,242
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:34,326 --> 00:00:37,288
[ Indistinct conversations ]
00:00:37,413 --> 00:00:39,457
[ Laughing ]
00:00:39,582 --> 00:00:40,666
- [ Pop ]
- Stop it, Cartman.
00:00:40,791 --> 00:00:42,835
[ Laughing ]
That's so funny.
00:00:42,960 --> 00:00:43,919
God damn it, Cartman!
00:00:44,045 --> 00:00:46,380
Stop throwing those
stupid poppy things at me!
00:00:46,505 --> 00:00:47,923
Come on and take a look, folks.
00:00:48,049 --> 00:00:50,468
We've got a lot of knives
for sale here.
00:00:50,593 --> 00:00:53,471
Oh, my God!
Look!
00:00:53,596 --> 00:00:56,557
"Martial arts weapons
from the Far East."
00:00:56,682 --> 00:00:58,184
Wow. Cool.
00:00:58,309 --> 00:01:00,186
Dude, we should each buy
a weapon,
00:01:00,311 --> 00:01:01,604
and then we'll be like ninjas.
00:01:01,729 --> 00:01:04,732
Yeah! We won't have to
take crap from anybody!
00:01:04,857 --> 00:01:06,275
Our parents won't let us
have weapons, dude.
00:01:06,400 --> 00:01:07,860
Who's gonna tell them,
dumb-ass?
00:01:07,985 --> 00:01:10,029
Yeah. Our parents are gonna be
at this stupid fair all day.
00:01:10,154 --> 00:01:11,614
They'll never know
what we bought.
00:01:11,739 --> 00:01:13,657
I'll get the tonfas.
Those are so sweet.
00:01:13,783 --> 00:01:15,159
CARTMAN:
I'm gonna get those killer sai.
00:01:15,284 --> 00:01:17,036
Look, Kenny, there's something
even you can afford --
00:01:17,161 --> 00:01:19,246
a ninja shuriken for $1.99.
00:01:19,371 --> 00:01:20,790
Mrph rm!
00:01:20,915 --> 00:01:22,458
Can I help you boys?
00:01:22,583 --> 00:01:24,960
Yeah. We want to get one of each
of these ninja weapons.
00:01:25,086 --> 00:01:27,880
Okay. You need to have your
parents here when you buy them.
00:01:28,005 --> 00:01:30,841
I can't sell to anyone under 18
without parents' permission.
00:01:32,760 --> 00:01:33,969
Parents?
00:01:34,095 --> 00:01:35,304
Parents?
00:01:35,429 --> 00:01:37,890
Oh, God!
[ Sobs ]
00:01:39,183 --> 00:01:40,309
W-What's the matter?
00:01:40,434 --> 00:01:42,937
[ Wailing ]
No!
00:01:43,062 --> 00:01:45,606
We're brothers, see,
and our parents died
00:01:45,731 --> 00:01:47,233
in a car accident last year.
00:01:47,358 --> 00:01:48,818
Why?!
00:01:48,943 --> 00:01:50,236
- Why?!
- [ Sobs ]
00:01:50,361 --> 00:01:52,279
Why did you have to
take them both?!
00:01:52,404 --> 00:01:53,364
Why?!
00:01:53,489 --> 00:01:56,367
[ Sobs ]
00:01:56,492 --> 00:01:57,952
[ Sobs ]
00:01:58,077 --> 00:01:59,912
Why do people have to
keep reminding us
00:02:00,037 --> 00:02:02,039
of what we don't have?!
00:02:02,164 --> 00:02:04,166
It's -- It's all right, boys.
Don't cry.
00:02:04,291 --> 00:02:07,336
I'll -- I'll just go pack
these up for you, okay?
00:02:08,504 --> 00:02:11,048
God damn. That's like
the 12th time that's worked.
00:02:12,716 --> 00:02:15,052
[ Grunting, shrieking ]
00:02:17,888 --> 00:02:19,390
Kyah! Kyah!
00:02:19,515 --> 00:02:20,808
Tai-yo!
00:02:20,933 --> 00:02:21,767
Gyah!
00:02:21,892 --> 00:02:23,144
Shut up, hippies!
I'll kill you!
00:02:23,269 --> 00:02:24,061
Yah!
00:02:24,186 --> 00:02:25,437
With my tonfa of Takanawa,
00:02:25,563 --> 00:02:27,815
I become the great and powerful
ninja Shadowhachi --
00:02:27,940 --> 00:02:30,067
born to fight evil
and people I don't like.
00:02:30,192 --> 00:02:32,570
Yeah, and my powerful nunchucks
make me into Bunraku --
00:02:32,695 --> 00:02:35,948
a deadly but compassionate ninja
who protects those in trouble.
00:02:36,073 --> 00:02:37,324
What's your ninja name, Kenny?
00:02:38,367 --> 00:02:41,537
Mrph rm!
Mrph rmhmhm rm!
00:02:41,662 --> 00:02:43,289
Yes, and I am Bulrog --
00:02:43,414 --> 00:02:45,249
a tough, brute ninja
who has dedicated his life
00:02:45,374 --> 00:02:47,293
to eradicating the world
from hippies.
00:02:47,418 --> 00:02:50,129
All right, ninjas.
Let's go protect the world.
00:02:50,254 --> 00:02:51,505
Kick-ass.
00:02:51,630 --> 00:02:53,507
[ Dramatic music plays ]
00:02:56,510 --> 00:02:57,970
You guys,
you know what we should do?
00:02:58,095 --> 00:03:00,097
We should go show our weapons
to Craig and those guys.
00:03:00,222 --> 00:03:01,182
They'll be so jealous.
00:03:01,307 --> 00:03:02,641
Mrph rmhmhm rm!
00:03:02,766 --> 00:03:04,935
No, dude. We can't go around
showing our weapons to people.
00:03:05,060 --> 00:03:06,645
Our parents might find out
we have them.
00:03:06,770 --> 00:03:09,481
Ugh. You see, guys, this is why
Jews can't be ninjas.
00:03:09,607 --> 00:03:11,025
They've got no spine.
00:03:11,150 --> 00:03:12,818
You don't know anything
about Jews, fat-ass!
00:03:12,943 --> 00:03:15,571
My mom took me to see Mel
Gibson's movie "The Passion,"
00:03:15,696 --> 00:03:17,948
and Mel Gibson says you are
snakes and you are liars.
00:03:18,073 --> 00:03:20,242
And if the Road Warrior says it,
it must be true.
00:03:20,367 --> 00:03:22,411
Don't worry, Kyle.
Craig's not gonna tell on us.
00:03:22,536 --> 00:03:24,205
Come, ninjas.
Let's go.
00:03:24,330 --> 00:03:26,957
[ Dramatic music plays ]
00:03:27,082 --> 00:03:28,375
All right.
This is it.
00:03:28,500 --> 00:03:31,253
Yes. The residence that belongs
to the one called Craig.
00:03:31,378 --> 00:03:33,047
I still say this is a bad idea.
00:03:33,172 --> 00:03:34,506
[ Wind whistling ]
00:03:34,632 --> 00:03:35,841
Ninja positions.
00:03:35,966 --> 00:03:37,176
Ha!
00:03:39,011 --> 00:03:40,429
Hello, Craig.
00:03:40,554 --> 00:03:43,057
Look what we got.
00:03:43,891 --> 00:03:45,100
Where'd you get those?
00:03:45,226 --> 00:03:47,436
We can't tell you where.
It's secret ninja stuff.
00:03:47,561 --> 00:03:49,688
Ooh, is that jealously
I see in your eyes, Craig?
00:03:49,813 --> 00:03:50,648
Mm, yes.
00:03:50,773 --> 00:03:53,192
Drown me in the sweet water
of your envy.
00:03:53,317 --> 00:03:55,110
Uh, th-they're not that cool.
00:03:55,236 --> 00:03:56,237
Yeah, they're not that cool.
00:03:56,362 --> 00:03:58,364
These are real, authentic
weapons from the Far East.
00:03:58,489 --> 00:04:00,032
But don't tell anybody
we have them.
00:04:00,157 --> 00:04:00,866
Ugh.
00:04:00,991 --> 00:04:03,285
- Whoa! Where'd you get those?
- Let me see!
00:04:03,410 --> 00:04:04,411
Uh, we'd love to hang out, guys,
00:04:04,536 --> 00:04:05,871
but we have important
secret work to do.
00:04:05,996 --> 00:04:08,624
Yes, the life of a ninja
is complex and full of peril.
00:04:08,749 --> 00:04:09,875
Come on, ninjas.
00:04:10,000 --> 00:04:11,794
- Ho!
- Mrph!
00:04:13,879 --> 00:04:16,632
Oh, man, did you see
the look on Craig's face?!
00:04:16,757 --> 00:04:18,050
That was awesome!
00:04:18,175 --> 00:04:20,261
Dude, we're like the coolest
kids in the whole state.
00:04:20,386 --> 00:04:22,638
Hey, fellas.
What's happening?
00:04:22,763 --> 00:04:24,515
We're playing ninjas, Butters.
00:04:24,640 --> 00:04:27,142
Wow-ee!
Hey, can I play ninjas with you?
00:04:27,268 --> 00:04:28,018
No, Butters.
00:04:28,143 --> 00:04:29,436
We are a very select
elite fighting team sent
00:04:29,561 --> 00:04:31,355
to protect the world from evil,
and you can't play with us.
00:04:31,480 --> 00:04:32,773
Yeah. You wouldn't make
a very good ninja.
00:04:32,898 --> 00:04:35,150
Come on, guys.
We have a lot of work to do.
00:04:35,276 --> 00:04:36,652
Yes, and no time to do it.
00:04:36,777 --> 00:04:37,903
No time.
00:04:40,781 --> 00:04:43,284
I think I'd make
a really good ninja.
00:04:43,409 --> 00:04:44,660
[ Down-tempo music plays ]
00:04:44,785 --> 00:04:47,162
Geez, those guys never
let me play with them.
00:04:47,288 --> 00:04:49,415
They just shun me all the time.
00:04:49,540 --> 00:04:50,874
I'm a lost soul --
00:04:51,000 --> 00:04:52,876
a dark, lonely shadow
of a person.
00:04:53,002 --> 00:04:54,670
- Hi, Butters.
- Hi, Mom.
00:04:54,795 --> 00:04:58,424
A castaway forced to live
his life out in solitude.
00:04:58,549 --> 00:04:59,883
It is because of times
like these
00:05:00,009 --> 00:05:01,552
I was forced to a life of evil.
00:05:01,677 --> 00:05:02,970
Society cast me out,
00:05:03,095 --> 00:05:04,596
and so I vowed
to make them all pay!
00:05:04,722 --> 00:05:05,889
And pay they did.
00:05:06,015 --> 00:05:07,141
Nobody knows that beneath
00:05:07,266 --> 00:05:09,393
this sweet, eight-year-old
little boy lies the most evil,
00:05:09,518 --> 00:05:11,687
most destructive supervillain
of all time!
00:05:11,812 --> 00:05:13,856
[ Dramatic music plays ]
00:05:13,981 --> 00:05:16,567
Professor Chaos!
00:05:17,109 --> 00:05:20,237
Let's see how you like
dealing with me, ninjas!
00:05:20,362 --> 00:05:22,281
[ Laughs evilly ]
00:05:26,285 --> 00:05:27,703
Bah!
00:05:27,828 --> 00:05:29,204
Bah!
00:05:29,330 --> 00:05:30,664
[ Grunts ]
00:05:30,789 --> 00:05:33,709
Ooh, Butters.
Are you going out to play again?
00:05:33,834 --> 00:05:37,046
Yeah, Mom, I'm just going
outside for a little while.
00:05:37,171 --> 00:05:38,130
Well, could you be a sweetie
00:05:38,255 --> 00:05:39,965
and take that pie over there
to the Thompsons?
00:05:40,090 --> 00:05:42,259
I made it to thank them
for babysitting you last week.
00:05:42,384 --> 00:05:44,803
Oh.
Ok-- Okay, Mom.
00:05:47,097 --> 00:05:49,183
Gah! Aah!
00:05:49,308 --> 00:05:51,310
Buh! Ugh!
00:05:51,435 --> 00:05:53,228
Buh!
00:05:53,354 --> 00:05:54,646
[ Grunts ]
00:05:56,565 --> 00:05:57,858
[ Dramatic music plays ]
00:05:57,983 --> 00:05:59,735
STAN: Hmm. This doesn't seem
to be the right way.
00:05:59,860 --> 00:06:00,861
My ninja sense is telling me
00:06:00,986 --> 00:06:02,237
we might be heading
in the wrong direction.
00:06:02,363 --> 00:06:03,280
Okay.
Hang on, guys.
00:06:03,405 --> 00:06:05,199
I'll use my special power
to see into the future
00:06:05,324 --> 00:06:07,076
and find out
where we should head next.
00:06:07,201 --> 00:06:09,203
Hold on, you guys.
I actually have another power.
00:06:09,328 --> 00:06:11,038
I can see into the future, too,
but better than Kyle.
00:06:11,163 --> 00:06:12,039
Let me try.
00:06:12,164 --> 00:06:13,916
God damn it, Cartman,
you can't keep making up powers!
00:06:14,041 --> 00:06:16,126
Yeah, dude. That's like the
fifth power you've come up with.
00:06:16,251 --> 00:06:18,879
I am Bulrog, and I have
lots and lots of powers.
00:06:19,004 --> 00:06:21,173
No, asshole! From now on,
you only get to have one power.
00:06:21,298 --> 00:06:22,299
So what is it?
00:06:22,966 --> 00:06:25,427
I have the power
to have all the powers I want.
00:06:25,552 --> 00:06:26,595
That doesn't count, fat-ass!
00:06:26,720 --> 00:06:28,680
Yeah, that's it, Cartman.
You don't get any powers.
00:06:28,806 --> 00:06:30,516
[ Whines ]
00:06:30,641 --> 00:06:32,768
BUTTERS:
Hah! Ha ha ha ha!
00:06:32,893 --> 00:06:36,897
Well, well, well.
If it isn't the four ninjas.
00:06:38,023 --> 00:06:39,775
- Who the hell is that?
- I don't know.
00:06:39,900 --> 00:06:41,068
Craig, is that you?
00:06:41,193 --> 00:06:42,319
Fools!
00:06:42,444 --> 00:06:46,824
I am Professor Chaos,
bringer of destruction and doom!
00:06:46,949 --> 00:06:50,077
Your feeble ninja powers
are no match for me!
00:06:50,202 --> 00:06:50,994
Whoa.
00:06:51,120 --> 00:06:52,955
Looks like we have
a sworn enemy, you guys.
00:06:53,080 --> 00:06:53,789
Mrph!
00:06:53,914 --> 00:06:56,125
Very well, Professor Chaos.
We'll play along.
00:06:56,250 --> 00:06:58,585
Now feel the fiery sting
of my tonfa of Takanawa!
00:06:58,710 --> 00:06:59,753
Hyah!
00:06:59,878 --> 00:07:02,256
[ Dramatic music plays ]
00:07:04,133 --> 00:07:05,926
[ Laughs evilly ]
00:07:06,051 --> 00:07:07,761
Hey, kid, that knocks you down.
00:07:07,886 --> 00:07:08,846
Nunh-unh.
00:07:08,971 --> 00:07:10,013
Yeah-huh.
I got you.
00:07:10,139 --> 00:07:13,684
Nunh-unh, because my cloak
is made of a titanium alloy
00:07:13,809 --> 00:07:15,310
that shields me from heat!
00:07:15,436 --> 00:07:18,689
That's bullcrap!
Titanium alloy, my ass.
00:07:18,814 --> 00:07:20,649
KYLE: Well, let's see
how he likes the icy blast
00:07:20,774 --> 00:07:21,984
of my nunchucks of Kuramoto!
00:07:22,109 --> 00:07:23,569
Ha!
00:07:24,528 --> 00:07:25,446
Aah!
00:07:25,571 --> 00:07:27,197
[ Grunts ]
00:07:27,322 --> 00:07:29,408
Uh, nice attempt, ninja.
00:07:29,533 --> 00:07:34,079
But now both of you shall feel
the power of my Web of Holding!
00:07:36,999 --> 00:07:37,875
- Aah!
- Aah!
00:07:38,000 --> 00:07:39,543
- Ugh!
- Ugh!
00:07:39,668 --> 00:07:40,836
[ Laughs evilly ]
00:07:40,961 --> 00:07:43,380
Now you are both trapped
in spider webs.
00:07:43,505 --> 00:07:45,090
[ Electricity crackles ]
00:07:45,215 --> 00:07:46,717
[ Both grunting ]
00:07:46,842 --> 00:07:48,802
All right, dickhole.
Time for you to pay.
00:07:48,927 --> 00:07:51,597
[ Creaking ]
00:07:52,389 --> 00:07:54,683
Oh, no. I have no powers.
Kyle took them away from me.
00:07:54,808 --> 00:07:56,768
Kyle, give me back my powers so
I can fight this evil villain!
00:07:56,894 --> 00:07:58,562
Okay, okay.
You can have your powers back.
00:07:58,687 --> 00:08:01,398
All right.
And now I'll use my power to...
00:08:01,523 --> 00:08:03,567
turn Kyle into a chicken!
Bah!
00:08:03,692 --> 00:08:05,110
God damn it, Cartman!
00:08:05,235 --> 00:08:06,653
♪ Ha-ha, ha-ha, ha-ha! ♪
00:08:06,778 --> 00:08:07,988
♪ Now you are a chicken ♪
00:08:08,113 --> 00:08:09,490
♪ Nyah-nyah, nyah-nyah,
nyah-nyah! ♪
00:08:09,615 --> 00:08:10,491
Enough!
00:08:10,616 --> 00:08:13,160
I grow weary
of your foolishness.
00:08:13,285 --> 00:08:15,829
Professor Chaos
cannot be stopped.
00:08:15,954 --> 00:08:18,707
Oh, yeah?
Kenny, use your ninja star!
00:08:18,832 --> 00:08:21,251
Mrph!
Mrph rmhmhm rm!
00:08:23,086 --> 00:08:25,005
Mrph rmhmhm rm!
00:08:25,130 --> 00:08:27,299
[ Dramatic music plays ]
00:08:29,676 --> 00:08:31,428
[ Birds chirping ]
00:08:31,553 --> 00:08:33,305
Aaaaaah!
00:08:33,430 --> 00:08:35,307
[ Wailing ]
00:08:35,933 --> 00:08:37,309
Oh, shit, dude.
00:08:37,434 --> 00:08:38,852
Butters!
Oh, my God.
00:08:38,977 --> 00:08:41,480
[ Wailing, sobbing ]
00:08:41,605 --> 00:08:43,398
Oh, dude,
it's stuck in his eye.
00:08:43,524 --> 00:08:45,108
What the hell did you do
that for, Kenny?!
00:08:45,234 --> 00:08:47,069
Mrph rmhmhm rm!
00:08:47,194 --> 00:08:49,154
It hurts!
It hurts!
00:08:49,279 --> 00:08:51,240
Oh, man!
We are in serious trouble!
00:08:51,365 --> 00:08:52,491
[ Screaming ]
00:08:52,616 --> 00:08:54,535
Shh! Shh! It's okay, Butters.
Calm down.
00:08:54,660 --> 00:08:56,078
I-It's not that bad.
Really.
00:08:56,203 --> 00:08:57,913
But I can't see nothin'.
00:08:58,038 --> 00:09:00,290
I got to go to the hospital!
00:09:00,415 --> 00:09:02,251
[ Wails ]
00:09:02,376 --> 00:09:04,253
Okay, okay. Calm down, Butters.
It'll be okay.
00:09:04,378 --> 00:09:05,546
[ Gasping ]
00:09:05,671 --> 00:09:07,756
Guys, meeting over here
for a second.
00:09:08,257 --> 00:09:09,132
All right, you guys.
00:09:09,258 --> 00:09:11,510
We need to stay calm
and just do the right thing.
00:09:11,635 --> 00:09:13,762
We have to kill Butters
and bury him in Kyle's backyard.
00:09:13,887 --> 00:09:14,680
Dude, shut up.
00:09:14,805 --> 00:09:15,764
- I agree with Cartman.
- What?!
00:09:15,889 --> 00:09:17,432
You don't understand
what my mom will do to me
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
if she finds out I was
playing with weapons!
00:09:25,023 --> 00:09:26,900
Just stay still, Butters.
00:09:27,025 --> 00:09:28,402
Uh...
00:09:28,527 --> 00:09:30,988
Uh...
[ Screams ]
00:09:31,113 --> 00:09:33,240
Stop, dude!
You're gonna scramble his brain!
00:09:33,365 --> 00:09:35,534
Go ahead and scramble it.
He won't remember it was us.
00:09:35,659 --> 00:09:36,994
You guys can't fix my eyeball!
00:09:37,119 --> 00:09:39,913
You have to take me
to the hospital!
00:09:40,038 --> 00:09:40,956
If we take him to the hospital,
00:09:41,081 --> 00:09:42,207
they're gonna find out
what happened.
00:09:42,332 --> 00:09:43,458
God damn it!
00:09:44,042 --> 00:09:46,044
God, please,
if you get me out of this,
00:09:46,169 --> 00:09:48,463
I swear I'll never play
with weapons ever again.
00:09:48,589 --> 00:09:50,549
Don't be so quick to throw off
your ninja responsibility, Kyle.
00:09:50,674 --> 00:09:51,758
Now, come on, guys.
00:09:51,883 --> 00:09:53,010
Sure, it's easy to be a ninja
00:09:53,135 --> 00:09:54,344
when everything's going
your way.
00:09:54,469 --> 00:09:56,388
But it's time likes these,
when the chips are down,
00:09:56,513 --> 00:09:58,056
that a ninja shows
his true character.
00:09:58,181 --> 00:09:59,349
I-I'm getting woozy.
00:09:59,474 --> 00:10:01,351
Shut up, Butters.
Now, there's a way out of this.
00:10:01,476 --> 00:10:03,687
We just have to use
our ninja reasoning.
00:10:05,230 --> 00:10:09,067
We need a doctor,
but we can't go to the hospital.
00:10:09,192 --> 00:10:10,986
Wait a minute. Wait, wait.
What about the veterinarian?
00:10:11,111 --> 00:10:12,112
Dr. Shafley?
00:10:12,237 --> 00:10:13,780
He's really old and going blind.
00:10:13,905 --> 00:10:16,450
So if we make Butters up
to look like a dog...
00:10:16,575 --> 00:10:17,326
Oh, no.
00:10:17,451 --> 00:10:18,869
We might pass him off
as our pet.
00:10:18,994 --> 00:10:20,329
But -- But, fellas, if I --
00:10:20,454 --> 00:10:22,414
if I dress up like a dog
with a star in my eye,
00:10:22,539 --> 00:10:23,915
I'm gonna get grounded!
00:10:24,041 --> 00:10:25,125
- Shut up, Butters!
- Shut up, Butters!
00:10:25,250 --> 00:10:27,669
That is the dumbest idea
you guys have ever come up with!
00:10:27,794 --> 00:10:30,172
I'd expect this stupidity
out of Cartman, but you, Stan?
00:10:30,297 --> 00:10:32,090
Butters needs medical attention
right now!
00:10:32,215 --> 00:10:33,967
All right. Then you take him
to the hospital, Kyle.
00:10:34,092 --> 00:10:34,968
You take him to the hospital
00:10:35,093 --> 00:10:37,387
and let your mom find out
what happened.
00:10:37,512 --> 00:10:39,514
[ Whimpering ]
00:10:41,099 --> 00:10:44,686
Hand me the modeling glue.
We need more fur over here.
00:10:44,811 --> 00:10:46,104
[ Coughs ]
00:10:46,229 --> 00:10:48,940
That modeling glue
is making me dizzy.
00:10:49,066 --> 00:10:50,651
Butters, we're trying to help
you, god damn it!
00:10:50,776 --> 00:10:52,277
Now stop being such an asshole!
00:10:52,402 --> 00:10:53,570
We need some more fur.
00:10:53,695 --> 00:10:56,365
[ Shaver buzzes ]
00:10:58,241 --> 00:10:59,242
I think that's good.
00:10:59,368 --> 00:11:00,911
Okay.
Let's hear your bark, Butters.
00:11:01,036 --> 00:11:03,955
[ Whimpering ]
Woof. W-Woof?
00:11:04,081 --> 00:11:06,875
All right. Now we've just got to
sneak him into town.
00:11:07,000 --> 00:11:09,169
[ Down-tempo music plays ]
00:11:10,629 --> 00:11:12,214
Okay.
It's clear.
00:11:12,339 --> 00:11:13,715
[ Whimpering ]
00:11:13,840 --> 00:11:15,926
Now, remember, Butters -- When
you get to the vet's office,
00:11:16,051 --> 00:11:18,762
you need to stay down on all
fours and -- Butters, listen!
00:11:18,887 --> 00:11:21,306
At the vet's office, stay down
on all fours and bark a lot.
00:11:21,431 --> 00:11:23,058
[ Whimpering ]
00:11:23,183 --> 00:11:25,727
Woof. Woof.
Woof.
00:11:25,852 --> 00:11:27,062
We've got to hurry.
It's getting late.
00:11:27,187 --> 00:11:28,146
[ Metal clanks ]
00:11:28,271 --> 00:11:30,649
- Oh, shit. Somebody's coming.
- Quick! Hide Butters!
00:11:30,774 --> 00:11:31,775
In here!
00:11:33,318 --> 00:11:35,028
But -- But, fellas, I got --
00:11:36,113 --> 00:11:37,864
CRAIG:
Aha! There you are.
00:11:37,989 --> 00:11:40,200
You guys thought
you were so cool, didn't you?
00:11:40,325 --> 00:11:42,327
Well, look at what we got.
00:11:43,328 --> 00:11:45,414
No way.
You got weapons, too?
00:11:45,539 --> 00:11:46,540
Where'd you get those?
00:11:46,665 --> 00:11:48,792
From the kn-kn--
From the kn-- From the --
00:11:48,917 --> 00:11:50,460
From the knife guy
at the county fair.
00:11:50,585 --> 00:11:52,379
At first he said we needed
our parents' permission,
00:11:52,504 --> 00:11:54,172
but then we told him
our parents were dead.
00:11:54,297 --> 00:11:56,758
Aw, man, now every douchebag
in town has a ninja weapon!
00:11:56,883 --> 00:11:57,759
Lame!
00:11:57,884 --> 00:12:00,470
So, how would you ninjas
like to do battle?
00:12:00,595 --> 00:12:02,472
Uh, not now, Craig.
We -- We have to be going.
00:12:02,597 --> 00:12:05,058
You can't pass through this area
until you defend your honor!
00:12:05,183 --> 00:12:06,685
He said not now, Craig!
00:12:06,810 --> 00:12:07,769
I am not Craig.
00:12:07,894 --> 00:12:11,732
I am Ginza -- with the powerful
blade of the kintama.
00:12:11,857 --> 00:12:12,607
Yah!
00:12:12,733 --> 00:12:14,443
And I am Black Chaku --
00:12:14,568 --> 00:12:16,403
with the power
of perfect spelling!
00:12:16,528 --> 00:12:18,780
Guys, we're --
we're really not playing, okay?
00:12:18,905 --> 00:12:20,949
[ Dramatic music plays ]
00:12:24,411 --> 00:12:26,621
W-What --
What's the matter, f-fellas?
00:12:26,747 --> 00:12:29,708
Are you n-ninjas or p-p-pussies?
00:12:29,833 --> 00:12:31,793
We're twice the ninjas
you fags are!
00:12:31,918 --> 00:12:32,794
Then fight us.
00:12:32,919 --> 00:12:35,672
Very well, Clyde.
Yah!
00:12:35,797 --> 00:12:37,257
I swore to never fight again.
00:12:37,382 --> 00:12:39,217
We don't have a choice, Kyle.
Just humor them.
00:12:39,342 --> 00:12:40,177
Yah!
00:12:40,302 --> 00:12:41,386
- Yah!
- Yah!
00:12:41,511 --> 00:12:44,473
MAN:
♪ Suba-ra-shi chin chin mono ♪
00:12:44,598 --> 00:12:47,434
♪ Kintama no kame aru ♪
00:12:47,559 --> 00:12:50,312
♪ Sore no oto saru bo bo ♪
00:12:50,437 --> 00:12:53,732
♪ Iye!
Ninja ga imas-u-u-u-u-u-u ♪
00:12:53,857 --> 00:12:56,818
♪ Hey, hey,
let's go kenka suru ♪
00:12:56,943 --> 00:12:59,696
♪ Taisetsu no mono
protect my balls ♪
00:12:59,821 --> 00:13:02,449
♪ Boku ga warui
so let's fighting ♪
00:13:02,574 --> 00:13:05,660
♪ Let's fighting love ♪
00:13:05,786 --> 00:13:08,997
♪ Let's fighting love ♪
00:13:09,122 --> 00:13:11,625
♪ Kono uta chotto baka ♪
00:13:11,750 --> 00:13:14,711
♪ Wake ga wakaranai ♪
00:13:14,836 --> 00:13:17,339
♪ Eigo ga mecha-kucha ♪
00:13:17,464 --> 00:13:20,675
♪ Daijobu
we do it all the time ♪
00:13:20,801 --> 00:13:22,469
♪ Hey, hey,
let's go kenka suru -- ♪
00:13:22,594 --> 00:13:24,596
Wait, wait!
Wait, wait! Wa--
00:13:24,721 --> 00:13:26,473
Hold on a second.
Where's Butters?
00:13:27,599 --> 00:13:29,184
Oh, no.
Butters!
00:13:29,309 --> 00:13:30,852
Butters!
00:13:30,977 --> 00:13:33,188
Oh, nice going, you assholes!
You made us lose him!
00:13:33,313 --> 00:13:34,439
- Lose who?
- Butters!
00:13:34,564 --> 00:13:35,899
He got a ninja star stuck
in his eye.
00:13:36,024 --> 00:13:38,151
And we were taking him to the
vet when you fucked it all up!
00:13:38,276 --> 00:13:39,069
Butters?!
00:13:39,194 --> 00:13:40,904
Stuck in his eye?
Was he bleeding?
00:13:41,029 --> 00:13:42,280
Y-Yeah, a little.
Butters!
00:13:42,405 --> 00:13:44,324
- Get back here right now!
- Oh, shit.
00:13:44,449 --> 00:13:45,909
You guys are in trouble.
We're out of here!
00:13:46,034 --> 00:13:47,702
No, dude!
You got to help us find him!
00:13:47,828 --> 00:13:49,454
- To hell with that!
- We're in this together, Craig!
00:13:49,579 --> 00:13:51,122
If Butters tells on us,
we're gonna tell on you.
00:13:51,248 --> 00:13:52,457
That's ninja code.
00:13:52,582 --> 00:13:54,668
[ Whimpering ]
00:13:55,710 --> 00:13:56,753
Hello?
00:13:56,878 --> 00:13:58,630
Anybody?
00:13:58,755 --> 00:14:00,632
Woof. Woof?
00:14:00,757 --> 00:14:02,551
Woof-woof.
[ Whimpers ]
00:14:02,676 --> 00:14:04,511
Woof?
00:14:04,636 --> 00:14:06,012
Woof?
00:14:08,431 --> 00:14:10,308
- STAN: Butters?
- KYLE: Butters?
00:14:10,433 --> 00:14:11,518
- Here, Butters!
- Mrph!
00:14:11,643 --> 00:14:12,894
- Butters!
- Butters!
00:14:13,019 --> 00:14:15,063
B-B-B-B-Butters?
00:14:15,188 --> 00:14:16,398
- Butters!
- Hey, Butters!
00:14:16,523 --> 00:14:17,524
Dude, look!
00:14:17,649 --> 00:14:19,901
[ Dramatic music plays ]
00:14:24,906 --> 00:14:26,575
Hello, there, children.
00:14:26,700 --> 00:14:28,410
- ALL: Hey, Chef.
- How's it going?
00:14:28,535 --> 00:14:30,495
- Bad.
- Why bad?
00:14:30,620 --> 00:14:32,998
Uh, Chef, you haven't seen
Butters around, have you?
00:14:33,123 --> 00:14:34,541
No, can't say that I have.
00:14:34,666 --> 00:14:36,710
Hey, what are you children doing
with those weapons?
00:14:36,835 --> 00:14:38,628
N-Nothing.
Just...playing.
00:14:38,753 --> 00:14:40,630
Well, you children
should be careful with those.
00:14:40,755 --> 00:14:42,591
You could put
somebody's eye out.
00:14:42,716 --> 00:14:43,884
Yeah, we know.
00:14:44,009 --> 00:14:45,594
Well, I got to get
to the fairgrounds.
00:14:45,719 --> 00:14:47,470
They're about to start
the big auction.
00:14:47,596 --> 00:14:48,471
So long, children.
00:14:48,597 --> 00:14:50,223
[ Down-tempo music plays ]
00:14:50,348 --> 00:14:52,434
[ Mumbling ]
00:14:58,064 --> 00:14:59,900
Woof. Woof!
00:15:00,025 --> 00:15:01,776
Woof-woof!
00:15:01,902 --> 00:15:03,194
Oh, my God.
00:15:03,320 --> 00:15:05,822
What the --
Doctor! Doctor!
00:15:05,947 --> 00:15:07,866
Jesus Christ.
00:15:07,991 --> 00:15:09,910
[ Groaning ]
00:15:10,035 --> 00:15:13,747
What kind of sick bastard
would do this to a dog?
00:15:13,872 --> 00:15:14,915
Poor little pup.
00:15:15,040 --> 00:15:15,957
[ Moans ]
00:15:16,082 --> 00:15:17,667
Woof-woof?
00:15:17,792 --> 00:15:19,294
Can you help him, Doctor?
00:15:19,419 --> 00:15:20,712
I'm afraid I wouldn't know how.
00:15:20,837 --> 00:15:23,465
Unfortunately for this little
fella, I'm a people doctor.
00:15:23,590 --> 00:15:25,133
Best we call the animal shelter.
00:15:25,258 --> 00:15:26,885
Right away.
00:15:28,929 --> 00:15:31,932
[ Up-tempo music plays ]
00:15:32,057 --> 00:15:34,184
NARRATOR: In our last episode,
the four ninjas did battle
00:15:34,309 --> 00:15:36,227
with Professor Chaos,
bringer of destruction and doom.
00:15:36,353 --> 00:15:38,438
It was during that great battle
that ninja master Kenny
00:15:38,563 --> 00:15:39,940
threw his star
into Professor Chaos' eye.
00:15:40,065 --> 00:15:41,483
Now the ninjas
were in serious trouble
00:15:41,608 --> 00:15:43,360
because their parents
might find out they had weapons
00:15:43,485 --> 00:15:44,611
if Professor Chaos told on them.
00:15:44,736 --> 00:15:46,029
While trying to get
Professor Chaos some aid
00:15:46,154 --> 00:15:47,364
at the veterinarian's office,
00:15:47,489 --> 00:15:49,324
the four ninjas ran into Craig
and his three friends.
00:15:49,449 --> 00:15:51,034
They challenged the four ninjas
to fight,
00:15:51,159 --> 00:15:52,661
and the legendary battle
of Tokutawa began.
00:15:52,786 --> 00:15:55,121
It was during this battle
that Professor Chaos escaped,
00:15:55,246 --> 00:15:56,581
so the four ninjas
were forced to join forces
00:15:56,706 --> 00:15:58,541
with Craig and his friends
to find Professor Chaos,
00:15:58,667 --> 00:16:00,377
or else they would all
be grounded.
00:16:00,502 --> 00:16:01,628
[ Dramatic music plays ]
00:16:01,753 --> 00:16:02,796
- Butters?
- Butters?
00:16:02,921 --> 00:16:03,964
- Here, Butters.
- Mrph!
00:16:04,089 --> 00:16:05,131
- Butters?
- Butters!
00:16:05,256 --> 00:16:06,633
Butters, where the hell are you?
00:16:06,758 --> 00:16:07,801
It's hopeless, dude.
00:16:07,926 --> 00:16:09,344
Butters must have made it
to the hospital.
00:16:09,469 --> 00:16:11,763
By now our parents probably know
we were playing with weapons!
00:16:11,888 --> 00:16:13,306
We have to get rid
of the evidence!
00:16:13,431 --> 00:16:14,224
What?
00:16:14,349 --> 00:16:15,934
Dude, we have to get rid
of our weapons
00:16:16,059 --> 00:16:17,978
so at least we can try
to deny everything.
00:16:18,103 --> 00:16:20,188
Screw that, dude. I paid
20 bucks for these things.
00:16:20,313 --> 00:16:21,982
Let's just return them
and get our money back.
00:16:22,107 --> 00:16:23,191
We don't have time for that,
dude!
00:16:23,316 --> 00:16:25,026
We just have to ditch them --
now!
00:16:25,151 --> 00:16:27,862
Okay. Go ahead, Kyle.
Throw your nunchucks away.
00:16:27,988 --> 00:16:28,989
If you can.
00:16:29,114 --> 00:16:32,200
But you know damn well that
your Jewish blood won't let you.
00:16:32,325 --> 00:16:34,411
You can't throw away something
you paid 15 bucks for.
00:16:34,536 --> 00:16:35,495
Go ahead and try.
00:16:35,620 --> 00:16:37,497
Screw you, fat-ass!
00:16:37,622 --> 00:16:39,499
[ Dramatic music plays ]
00:16:39,624 --> 00:16:41,001
Mel Gibson was right, Kyle.
00:16:41,126 --> 00:16:42,836
Right now the Jew in you
is screaming, "No!
00:16:42,961 --> 00:16:44,713
Those cost money.
Get your money back."
00:16:44,838 --> 00:16:46,214
You know this to be true.
00:16:46,339 --> 00:16:48,341
[ Grunting ]
00:16:49,759 --> 00:16:50,677
Go ahead.
00:16:50,802 --> 00:16:53,388
Prove Mel Gibson wrong, Kyle.
Do it.
00:16:53,513 --> 00:16:56,307
[ Grunting ]
00:16:56,433 --> 00:16:57,726
Aah!
00:16:59,936 --> 00:17:02,188
I-I can't do it.
00:17:02,313 --> 00:17:03,815
I can't do it.
I...
00:17:03,940 --> 00:17:05,025
It's all right, Kyle.
00:17:05,150 --> 00:17:07,027
We'll go back to the fair
and return them.
00:17:07,152 --> 00:17:09,779
[ Dogs barking, cats meowing ]
00:17:12,615 --> 00:17:13,575
Come on.
00:17:13,700 --> 00:17:16,036
Come on, little fella.
00:17:16,161 --> 00:17:17,287
Attaboy.
00:17:17,412 --> 00:17:20,165
[ Mumbling ]
00:17:20,290 --> 00:17:22,584
Right over here.
Good dog. Come on.
00:17:22,709 --> 00:17:24,419
There you go.
Right in there.
00:17:24,544 --> 00:17:26,171
Good dog.
00:17:26,296 --> 00:17:28,214
[ Mumbling ]
00:17:28,339 --> 00:17:30,842
[ Dog sniffing ]
00:17:39,142 --> 00:17:41,478
- Aah!
- [ Down-tempo music plays ]
00:17:41,603 --> 00:17:45,065
Somebody threw a ninja star
in that poor puppy's eye?
00:17:45,190 --> 00:17:47,942
It just makes me sick how
some people can treat animals.
00:17:48,068 --> 00:17:50,695
Well, nothing we can do for it.
Let's put it to sleep, shall we?
00:17:50,820 --> 00:17:52,238
Here you go, pup.
00:17:52,363 --> 00:17:54,157
I've got a sweet dose
of murder for you.
00:17:54,282 --> 00:17:57,327
What the -- Blast it!
He's escaped!
00:17:57,452 --> 00:17:58,411
Oh, well.
00:17:58,536 --> 00:18:00,622
Let's murder
one of these other dogs.
00:18:01,748 --> 00:18:04,250
KYLE: All right!
The county fair's still open.
00:18:07,921 --> 00:18:09,172
Can I help you boys?
00:18:09,297 --> 00:18:11,007
We have come to return
the weapons we purchased.
00:18:11,132 --> 00:18:13,343
Oh, sorry, kids.
I don't give refunds.
00:18:13,468 --> 00:18:16,012
Listen, doucher, our parents
are gonna kill us -- and you --
00:18:16,137 --> 00:18:17,847
if they find out
that we bought these.
00:18:17,972 --> 00:18:19,682
I thought you told me
your parents were dead.
00:18:19,808 --> 00:18:21,810
- You guys! You guys!
- What is it, Craig?
00:18:21,935 --> 00:18:23,228
- It's Butters! We saw him!
- Where?!
00:18:23,353 --> 00:18:24,896
Right on the other side
of the fairgrounds.
00:18:25,021 --> 00:18:26,189
He's just wandering around
aimlessly.
00:18:26,314 --> 00:18:28,691
- Then it's not too late!
- Come on, ninjas.
00:18:28,817 --> 00:18:30,819
[ Dramatic music plays ]
00:18:30,944 --> 00:18:32,987
All right, folks,
our next item up for auction
00:18:33,113 --> 00:18:35,156
is this lovely
19th-century lamp.
00:18:35,907 --> 00:18:37,700
Oh, crap, dude.
All our parents are there.
00:18:37,826 --> 00:18:39,119
Butters was right
on the other side.
00:18:39,244 --> 00:18:40,662
- We have to get past them.
- All right.
00:18:40,787 --> 00:18:43,373
Looks like I'll have to use my
power of invisibility to get by.
00:18:43,498 --> 00:18:44,624
You have that power, too?
00:18:44,749 --> 00:18:46,626
I told you -- Bulrog has
lots and lots of powers.
00:18:46,751 --> 00:18:47,752
Behold.
00:18:50,672 --> 00:18:54,634
This way, I can move about
the crowd of people undetected.
00:18:54,759 --> 00:18:57,262
- Here. Hold this stuff for me.
- Good luck, Bulrog.
00:18:59,389 --> 00:19:02,142
This lamp comes from the estate
of Edna and James Holinger,
00:19:02,267 --> 00:19:04,352
who lived in upstate Wyoming.
00:19:04,477 --> 00:19:07,856
It has a bronze finish and
actual gold leaf along the base.
00:19:07,981 --> 00:19:10,275
This is a really rare
opportunity
00:19:10,400 --> 00:19:11,985
to own a classic antique.
00:19:12,110 --> 00:19:14,028
The lamp has been appraised
by our auction staff
00:19:14,154 --> 00:19:15,822
at well over $2,000,
00:19:15,947 --> 00:19:18,241
so we're gonna start the bidding
at $375.
00:19:18,366 --> 00:19:20,952
Do I -- Do I hear $375?
00:19:22,662 --> 00:19:24,956
[ Birds chirping ]
00:19:34,090 --> 00:19:36,384
Kid, what the hell
do you think you're doing?
00:19:39,137 --> 00:19:41,139
[ Babbling ]
00:19:44,434 --> 00:19:45,476
Butters!
00:19:45,602 --> 00:19:47,187
[ Down-tempo music plays ]
00:19:47,312 --> 00:19:48,438
What happened to him?
00:19:48,563 --> 00:19:50,607
Oh, my God!
00:19:50,732 --> 00:19:51,691
Oh, Jesus.
00:19:51,816 --> 00:19:53,735
Oh, dude,
we are gonna get it now.
00:19:53,860 --> 00:19:56,154
[ Indistinct shouting ]
00:19:58,364 --> 00:19:59,532
All right, people.
00:19:59,657 --> 00:20:01,993
We are all extremely upset
over what's happened,
00:20:02,118 --> 00:20:03,828
but let's try to speak
one at a time.
00:20:03,953 --> 00:20:05,371
Well, like the rest of you,
00:20:05,496 --> 00:20:07,624
I am shocked and appalled
at what happened.
00:20:07,749 --> 00:20:09,584
I don't know
if the parents are to blame
00:20:09,709 --> 00:20:11,419
or if it's the times
we're living in,
00:20:11,544 --> 00:20:13,379
but something has to change!
00:20:13,504 --> 00:20:15,381
[ Indistinct shouting ]
00:20:15,506 --> 00:20:18,218
This is the worst thing that's
ever happened in this town --
00:20:18,343 --> 00:20:19,427
the worst thing!
00:20:19,552 --> 00:20:21,262
[ Indistinct shouting ]
00:20:21,387 --> 00:20:22,180
Yeah!
00:20:22,305 --> 00:20:25,016
I mean, there were children
watching that auction.
00:20:25,141 --> 00:20:26,893
And when that little
eight-year-old boy
00:20:27,018 --> 00:20:31,272
walked up and flashed his...
penis, it was an outrage!
00:20:31,397 --> 00:20:32,774
[ Indistinct shouting ]
00:20:32,899 --> 00:20:34,025
I was outraged!
00:20:34,150 --> 00:20:35,526
What?
00:20:35,652 --> 00:20:36,110
What?
00:20:36,236 --> 00:20:40,031
Not only that, the auction
was televised on public access.
00:20:40,156 --> 00:20:43,743
So my little daughter watching
at home saw the...penis.
00:20:43,868 --> 00:20:45,620
How am I supposed to
explain that to her?
00:20:45,745 --> 00:20:46,829
This is what happens
00:20:46,955 --> 00:20:49,123
when the moral fabric
of society breaks down.
00:20:49,249 --> 00:20:51,918
- Yeah!
- It's the fabric's fault!
00:20:52,043 --> 00:20:54,087
You see the damage
you've caused, Eric Cartman?
00:20:54,212 --> 00:20:55,255
What were you thinking?!
00:20:55,380 --> 00:20:58,424
I told you --
It was a wardrobe malfunction.
00:20:58,549 --> 00:21:00,301
- That's bull!
- No way!
00:21:00,426 --> 00:21:03,429
Dude, they don't care we knocked
Butters' eye out with weapons?
00:21:03,554 --> 00:21:05,515
Just run with it, dude.
00:21:05,640 --> 00:21:08,142
Uh, yeah.
I agree!
00:21:08,268 --> 00:21:09,978
Uh, my fragile little
eight-year-old mind
00:21:10,103 --> 00:21:11,854
didn't know how to deal with
what I was seeing.
00:21:11,980 --> 00:21:13,064
Cartman should be punished!
00:21:13,189 --> 00:21:15,024
- Yeah! That's right!
- I agree!
00:21:15,149 --> 00:21:16,484
Hey, fuck you, Kyle!
00:21:18,653 --> 00:21:20,321
- Dude, I-I can't believe it.
- Yeah!
00:21:20,446 --> 00:21:22,031
I guess parents don't give
a crap about violence
00:21:22,156 --> 00:21:23,491
if there's sex things
to worry about.
00:21:23,616 --> 00:21:25,827
So I guess this means
we get to keep our weapons.
00:21:25,952 --> 00:21:27,412
Yeah.
Come on, ninjas.
00:21:28,621 --> 00:21:30,081
We've got some more work to do.
00:21:30,206 --> 00:21:32,083
- ALL: Hyah!
- ♪ Hey, hey, let's go ♪
00:21:32,208 --> 00:21:33,668
♪ Kenka suru ♪
00:21:33,793 --> 00:21:36,337
♪ Taisetsu no mono
protect my balls ♪
00:21:36,462 --> 00:21:39,799
♪ Boku ga warui
so let's fighting ♪
00:21:39,924 --> 00:21:42,593
♪ Let's fighting love ♪
00:21:42,719 --> 00:21:45,555
♪ Let's fighting love ♪
00:21:45,680 --> 00:21:48,182
♪ Kono uta chotto baka ♪
00:21:48,308 --> 00:21:51,477
♪ Wake ga wakaranai ♪
00:21:51,602 --> 00:21:54,397
♪ Eigo ga mecha-kucha ♪
00:21:54,522 --> 00:21:57,567
♪ Daijobu
we do it all the time ♪
00:21:57,692 --> 00:22:00,486
♪ Hey, hey,
let's go kenka suru ♪
00:22:00,611 --> 00:22:04,115
♪ Taisetsu no mono
protect my balls ♪
Скриншоты


























