Возвращение братства кольца в две башни
Описание
Друзья, увлечённые «Властелином колец», должны вернуть видеокассету с порнографией в прокат до того, как у них её отберут шестиклассники.
Субтитры
rus__Bogdan_Usenko.srt
rus__Bogdan_Usenko.srt
00:00:35,923 --> 00:00:39,753
О, Великий Волшебник Пендальф.
Какую задачу поставишь ты
перед этими Странником и Паладином?
00:00:39,800 --> 00:00:45,478
Только одна вещь может спасти наше королевство.
Вы должны принести мне кусок орехового пирога
с ирисовым мороженым и волшебные деньги. Бегом!
00:00:45,691 --> 00:00:47,313
Это отстойное задание, Картман!
Придумай чё-нить другое!
00:00:47,600 --> 00:00:52,147
О, мальчики, родители Баттерса хотят
попросить у нас посмотреть кассетку
"Властелин колец". Не могли бы вы отнести её им?
00:00:53,217 --> 00:00:57,539
Ты посылаешь нас на... задание?
Ты просишь нас отнести
видео-кассету в Дом Баттерса?
00:00:57,825 --> 00:00:58,683
Да, по-любому.
00:00:58,897 --> 00:01:00,991
Это будет долгое путешествие
со множеством опасностей в пути.
00:01:01,081 --> 00:01:03,618
Но если кассета должна быть
доставлена в Дом Баттерса,
то кто другой сможет это сделать?
00:01:03,737 --> 00:01:06,963
Очень хорошо, мы отправимся
на это задание немедленно, отец!
Вперед, воины!
00:01:06,983 --> 00:01:07,700
Хо!
00:01:09,929 --> 00:01:11,651
Хмм, это избавит от них.
00:01:11,781 --> 00:01:13,274
Ах ты маленький шалун!
00:01:13,374 --> 00:01:20,419
Ага, ну в общем, "Властелин колец" -
не единственная кассета, которую
я взял на прокат в видеосалоне.
Еще я взял... порнуху.
00:01:21,111 --> 00:01:22,486
Ууу, ты маленький чертёнок.
00:01:23,006 --> 00:01:24,093
Ты... хочешь посмотреть?
00:01:25,461 --> 00:01:28,882
Каким путем мы отправимся к дому Баттерса?
Через шахты Эндора или горы Грога?
00:01:29,400 --> 00:01:31,340
Осторожно!
Приближается великий дракон Перенграф!
00:01:31,448 --> 00:01:35,194
Не волнуйтесь! Я великий волшебник Мотортарт.
Я могу защитить вас от драконова пламени.
00:01:37,114 --> 00:01:38,151
Отличная работа, волшебник.
00:01:38,289 --> 00:01:42,440
Итак, братва продвигается вперед:
великий Волшебник, опытный Странник и
жадный Еврей.
00:01:42,645 --> 00:01:44,013
Я Паладин, Картман!
00:01:44,514 --> 00:01:45,642
Еврей не может быть Паладином.
00:01:48,114 --> 00:01:49,463
Эй, ковбой.
00:01:49,726 --> 00:01:51,638
Ты готова к горячему пореву?
00:01:51,887 --> 00:01:52,761
Ещё как готова!
00:01:53,235 --> 00:01:59,817
Парни в офисе сказали, чтобы я взял
именно эту порнуху. Они сказали,
что "это, без сомнения, самое жесткое
порно из всего, когда-либо сделанного."
00:02:00,268 --> 00:02:01,271
Звучит неплохо.
00:02:01,800 --> 00:02:06,436
Я тащусь от этого белья. Да! Тебе нравится?
00:02:06,763 --> 00:02:07,695
Уууу, да, малыш.
00:02:08,211 --> 00:02:10,588
Дааааа. Отлично, ты готова?
00:02:10,857 --> 00:02:11,500
Готова!
00:02:11,842 --> 00:02:12,500
О да.
00:02:14,550 --> 00:02:21,763
История берет начало в далёкой древности,
в глубине Средиземья, где Скорн первым
процветал в королевстве Джелджелар.
00:02:21,963 --> 00:02:24,229
О блин, ненавижу, когда
в порнухе пытаются сделать сюжет.
00:02:24,809 --> 00:02:27,385
Семь колец было отдано расе людей.
00:02:33,735 --> 00:02:36,446
Ух ты, уровень качества
этой порнухи просто удивляет.
00:02:36,757 --> 00:02:46,037
Да уж, это выглядит почти как... Властелин ко...
О БОЖЕ МОЙ! Это же "Властелин колец"!
00:02:46,634 --> 00:02:47,542
Но тогда это значит...!
00:02:48,008 --> 00:02:50,293
У мальчиков самое жесткое
порно из когда-либо сделанного!
00:02:53,851 --> 00:02:54,893
О, привет, мальчики.
00:02:55,242 --> 00:02:57,869
Мой отец попросил, чтобы мы принесли
вам эту кассету с "Властелином колец".
00:02:58,378 --> 00:03:00,205
Отлично, спасибо вам
огромнейшее, прирожденные герои.
00:03:00,449 --> 00:03:03,049
Возможно, нам полагается награда.
Золото? Франкенштэйнценты?
00:03:03,374 --> 00:03:06,327
О, но вы же благородные герои!
Мы знаем, что нашей
благодарности будет достаточно.
00:03:08,305 --> 00:03:09,126
Блин, это дерьмо.
00:03:10,856 --> 00:03:14,127
Баттерс, посмотри, что мы тебе
принесли посмотреть: "Властелин Колец".
00:03:14,537 --> 00:03:16,766
Ух ты! Наконец-то я посмотрю его!
00:03:16,908 --> 00:03:20,626
Теперь мы с папой должны идти работать,
чтобы заплатить налоги, так что ты
можешь сам его посмотреть и не пугаться!
00:03:20,793 --> 00:03:22,586
О, я не собираюсь пугаться, мама. Обещаю!
00:03:22,891 --> 00:03:24,854
Вот это наш мужик. Ну, мы пошли.
00:03:28,383 --> 00:03:31,278
О ля ля! Я наконец-то посмотрю "Властелина колец".
00:03:35,119 --> 00:03:36,000
Хлопни по этой жопе.
00:03:37,301 --> 00:03:45,020
Ухты. Круто. Это ж зашибись.
00:03:46,191 --> 00:03:51,664
О боже мой, это будет так неудобно.
"Привет, Крис, привет, Линда.
Будет просто чудесно, если вы
сможете вернуть нам нашу порнушку."
00:03:51,987 --> 00:03:53,932
Спокойно, может, мальчики
ещё не донесли кассету.
00:03:54,855 --> 00:03:57,738
И вот братва возвращается домой
после выполнения своей великой миссии.
00:03:57,883 --> 00:04:00,564
Кассета возвращена, и спокойствие
опять вернулось в Южный Парк.
00:04:02,636 --> 00:04:04,004
Быстро! Чудовище Ривендэйла!
00:04:04,356 --> 00:04:05,199
Приготовиться к битве!
00:04:05,707 --> 00:04:06,500
Мальчики!
00:04:07,955 --> 00:04:10,062
Мальчики! Мальчики! Где кассета?
00:04:10,481 --> 00:04:12,798
Мы отдали её родителям
Баттерса, как ты и приказывал.
00:04:12,936 --> 00:04:15,187
О, я думаю, что мы должны
поговорить с ними прямо сейчас.
00:04:15,484 --> 00:04:20,320
Ладно, погодите минутку, эээ, мальчики,
как вы думаете, вы могли бы для нас
очень быстро вернуть обратно эту кассету?
00:04:22,618 --> 00:04:24,444
Это звучит как очень важное задание.
00:04:24,842 --> 00:04:30,250
Да, так и есть. Это самое важное
из всего, что я когда-либо просил
вас сделать. Вы должны вернуть плёнку.
00:04:30,300 --> 00:04:38,742
Но не смотрите её, эээ... потому что
она наполнена злой силой. Верните плёнку
и принесите её к нам домой. Сделайте
это, и вы будете круто вознаграждены.
00:04:39,089 --> 00:04:40,026
Ух ты.
00:04:40,426 --> 00:04:41,765
Это... так круто.
00:04:41,898 --> 00:04:43,886
Джентльмены, двинули!
00:04:45,462 --> 00:04:46,803
Отлично, проблема решена.
00:04:56,077 --> 00:04:58,933
...О боже мой, я так... ууу, ооо...
00:04:59,233 --> 00:04:59,981
Ну и ну. Эй, что происходит там внизу?
00:05:01,809 --> 00:05:03,234
Мы прибыли, чтобы укротить эту кассету!
00:05:05,565 --> 00:05:07,013
Эй, эй, че вы делаете!?
00:05:07,229 --> 00:05:10,592
Королева и Король Дома Стэна желают,
чтобы "Властелин Колец" вернулся к ним.
00:05:10,724 --> 00:05:16,635
Но.., это же величайший из фильмов, которые
я когда-либо смотрел. Вы, парни, были правы.
"Властелин колец" - это просто зашибись!
Эй, вы должны дать мне его досмотреть.
00:05:16,735 --> 00:05:19,465
Нет, Баттерс! Эта кассета
должна быть возвращена в Дом Стэна!
00:05:22,442 --> 00:05:23,335
ВЭЭЭЭ!
00:05:23,423 --> 00:05:25,985
Баттерс! Мы же сказали, что тебе
нельзя смотреть его! У нас есть задание!
00:05:26,292 --> 00:05:28,288
Ладно, тогда, можно, я пойду с вами?
00:05:28,559 --> 00:05:32,119
Ну ладно, Баттерс. Но если ты
хочешь зависнуть с нами, ты
должен играть как Властелин Колец.
00:05:32,596 --> 00:05:36,636
Оу, ладушки. Ы, ы, ы, ы, ы, ы, дааа.
00:05:36,637 --> 00:05:38,092
Баттерс, какого хера ты делаешь!?
00:05:38,380 --> 00:05:41,243
Играю во Властелина Колец.
Ы, ууу, ы, о да.
00:05:41,247 --> 00:05:44,686
Отвали на хрен от меня!
Ты уродец, Баттерс!
Тебе нельзя играть с нами!
00:05:44,704 --> 00:05:45,664
Ну отдайте мне кассету!
00:05:45,667 --> 00:05:46,794
Нет, мы должны вернуть её!
00:05:48,502 --> 00:05:54,967
Мое кино! Мое офигительное классное кино.
Моя... прелесть.
00:05:57,018 --> 00:06:00,095
Итак, кассета была снова добыта,
чтобы возвратиться в Дом Стэна.
00:06:00,556 --> 00:06:03,136
Эта кассета "Властелин колец" сделала
юного Баттерса просто ужасным.
00:06:03,300 --> 00:06:05,199
Угу, и мои родители тоже вели себя странно.
00:06:05,231 --> 00:06:07,694
Возможно, эта кассета содержит
силы, о которых мы не знаем.
00:06:10,436 --> 00:06:14,118
Так так так!
Неужели это Робин Гуд и его Весёлые Мужички!?
00:06:14,145 --> 00:06:15,338
Вот задница, это же шестиклассники!
00:06:15,639 --> 00:06:16,855
Ну и чё мы тут делаем?
00:06:16,971 --> 00:06:18,912
Ничего. Эй, пацан!
00:06:19,304 --> 00:06:21,672
"Властелин Колец"? Ха! Это отстойное кино!
00:06:21,923 --> 00:06:22,674
Сам ты отстойный!
00:06:23,291 --> 00:06:26,692
Какого х...? Зацените это, пацаны!
00:06:27,226 --> 00:06:28,222
Ух ты!
00:06:28,576 --> 00:06:30,715
Отдай! У нас задание - вернуть её моим родителям!
00:06:30,985 --> 00:06:33,418
Ни хрена! Мы оставим её себе и посмотрим сами!
00:06:33,840 --> 00:06:34,570
Вы не можете оставить её себе.
00:06:34,580 --> 00:06:37,588
Ну и что могут сделать с этим трое четвероклашек, а?
00:06:37,610 --> 00:06:40,651
Нас четверо! Душа Кенни всё
ещё заперта в тебе Картмана!
00:06:40,657 --> 00:06:41,310
Да!
00:06:41,321 --> 00:06:43,783
О блин, я не могу дождаться, чтобы посмотреть её!
00:06:43,985 --> 00:06:45,840
Чувак, это видео делает людей странными.
00:06:45,918 --> 00:06:49,009
Эта кассета должна быть возвращена! Бежим!
00:06:49,088 --> 00:06:49,977
Взять их!
00:06:56,276 --> 00:06:57,759
О, привет, Рэнди, Шэрон.
00:06:57,910 --> 00:06:59,653
Эээ, Крис, а мальчики ещё тут?
00:07:00,398 --> 00:07:03,187
Нет, только Баттерс.
Он смотрит "Властелина Колец" внизу.
00:07:03,674 --> 00:07:04,396
Вот блин!
00:07:04,915 --> 00:07:05,747
В чём дело?
00:07:05,860 --> 00:07:12,752
Мы... эээ, это немного смешно, но,
эээ, мы, мы случайно положили порнуху
в коробку из-под "Властелина Колец".
00:07:14,628 --> 00:07:15,621
О, Боже!!
00:07:17,562 --> 00:07:18,098
Баттерс?
00:07:18,107 --> 00:07:21,835
Баттерс? Баттерс?
00:07:22,206 --> 00:07:25,362
Прелесть? Вы принесли обратно мою прелесть?
00:07:25,803 --> 00:07:27,827
Баттерс, где кино, которое ты смотрел?
00:07:27,948 --> 00:07:34,764
Они забрали нашу прелесть, унесли её,
чтобы смотреть без нас. Нам тоже очень
понравилось это кино! Моя... прелесть.
00:07:36,177 --> 00:07:40,001
Наверное, мальчики пришли
и увидели, что это за кино...
и тогда они куда-то унесли его.
00:07:40,133 --> 00:07:41,269
О, нет.
00:07:47,340 --> 00:07:49,744
Мы не можем позволить этим
шестиклассникам получить кассету.
00:07:49,844 --> 00:07:54,424
Я должен сказать, что согласен. Если
этот "Властелин Колец" содержит проклятие,
то он станет опасен в злых руках.
00:07:54,855 --> 00:07:56,303
Я чую четвероклашек!
00:07:56,684 --> 00:07:57,400
Вот задница, блин!
00:07:57,530 --> 00:07:58,050
Прячься!
00:08:08,712 --> 00:08:11,252
Эй. Мне кажется, что я слышал что-то внизу.
00:08:13,766 --> 00:08:14,548
Фух.
00:08:14,668 --> 00:08:16,474
Фух. Эта кассета приобретает нехилую популярность.
00:08:16,491 --> 00:08:18,505
Ага. Баттерс, мои родители, теперь шестиклассники.
00:08:18,845 --> 00:08:22,220
Потопали, парни.
Мы должны представить её
на суд Высшего Эльфа Парагона.
00:08:22,530 --> 00:08:24,434
Ага, высший Эльф.
Он знает, что нужно делать.
00:08:26,747 --> 00:08:31,478
Вот такая складывается ситуация.
Все мальчики где-то там с...
порнографическим фильмом.
00:08:31,697 --> 00:08:33,722
О боже, это... это ужасно!
00:08:34,121 --> 00:08:40,789
На ладно, успокойтесь. Так, давайте
выясним, насколько ужасна эта кассета?
Я имею ввиду, это типа "Бешеные промежности 3"?
00:08:41,226 --> 00:08:43,984
Я б... боюсь... Это "Тайные шлюхи 9".
00:08:44,339 --> 00:08:45,558
"Тайные шлюхи 9"!???
00:08:45,972 --> 00:08:46,889
Это плохо?
00:08:47,000 --> 00:08:50,352
По сравнению с "Тайными шлюхами 9"
"Бешеные промежности 3" выглядят,
как "Капризные няньки 2"!
00:08:50,612 --> 00:08:55,155
Э, это самое мерзкое, извращенное
порно из всего, когда-либо сделанного.
00:08:55,294 --> 00:08:56,520
И откуда же ты это знаешь!?
00:08:56,642 --> 00:08:59,290
Я, эээ, читал об этом в "Пипл".
00:08:59,437 --> 00:09:01,934
О, это просто отлично! Как вы
могли быть такими беззаботными!?
00:09:02,030 --> 00:09:02,969
Нам очень жаль.
00:09:03,344 --> 00:09:08,434
Так, Шэйла, мы же не можем навсегда
оградить наших детей от этих вещей.
Может быть, нет ничего страшного в том,
что они посмотрят взрослое кино?
00:09:08,546 --> 00:09:12,560
Только под присмотром родителей,
чтобы вложить в это правильный смысл.
А то они не поймут ничего из того,
что увидят!
00:09:12,734 --> 00:09:14,853
Это же не может причинить
им сильный вред, правда?
00:09:15,288 --> 00:09:20,683
Прелессссть.
Дайте мне посмотреть мою прелессссть.
Пожалуйста!
00:09:27,172 --> 00:09:30,213
Откройся, Бэллог.
00:09:32,182 --> 00:09:33,052
Чё вам, пацаны, надо?
00:09:33,152 --> 00:09:34,926
Мы должны говорить с Высшим эльфом Парагона.
00:09:35,668 --> 00:09:43,574
О. Лана, секундочку...
Что тревожит вас?
00:09:44,332 --> 00:09:48,958
Мы обладаем вещью великой силы.
Это... "Властелин колец".
00:09:49,955 --> 00:09:53,632
Ну и? У меня три копии.
И ДВД с 12 часами
дополнительных материалов.
00:09:53,733 --> 00:09:59,684
Да, но это... ух ты, 12 часов?...
Да, но это необычная кассета.
Она делает людей очень странными.
00:10:00,845 --> 00:10:03,936
Мы серьёзно, Высший Эльф.
Что-то очень злое скрывается в этой кассете.
00:10:04,209 --> 00:10:10,342
Очень хорошо, соберу совет. Встретимся
в Лесу Совета за домом Талангара Черного.
И смотрите, чтобы моя мама
вас не увидела, я то мне попадет.
00:10:10,542 --> 00:10:12,147
Благодарю тебя, Высший Эльф Парагон.
00:10:12,275 --> 00:10:13,745
Фарагон, придурок!
00:10:15,591 --> 00:10:16,372
Клайд - долбоёб!
00:10:18,795 --> 00:10:25,322
Так, внимание! Есть трое маленьких
сопливых четвероклашек, у которых
есть кассета в порнухой "Тайные шлюхи 9".
00:10:25,906 --> 00:10:27,047
Оооооо!
00:10:27,052 --> 00:10:33,286
Я прочитал про нее в инете и узнал,
что "Тайные шлюхи 9" - самое жёсткое
порно из всего, когда-либо сделанного.
00:10:33,555 --> 00:10:34,607
Ааааах!
00:10:34,807 --> 00:10:41,258
Я собрал эту армию шестиклассников, чтобы
получить эту кассету во чтобы то ни стало!
Так что, вперёд, добывать порнуху!
00:10:46,604 --> 00:10:51,777
Вот такая сложилась ситуация. Кассета либо
содержит, либо не содержит в себе злую силу.
Кайл, принеси, пожалуйста, её сюда.
00:10:55,135 --> 00:10:56,455
Аааахх.
00:10:56,823 --> 00:11:00,130
Может, это видео сделано злой силой Саурона?
00:11:00,259 --> 00:11:02,196
Оно может содержать какое-то заклятие.
00:11:02,350 --> 00:11:04,520
Возможно, мы сможет использовать его
для увеличения мощи наших боевых кораблей.
00:11:08,613 --> 00:11:10,126
Кевин, твою ж мать!
00:11:13,021 --> 00:11:16,477
Послушайте, пока мы не оценим мощь этой
кассеты на себе, мы не можем рисковать,
чтобы она попала в чужие руки.
00:11:16,677 --> 00:11:18,565
Но если мы посмотри её,
то можем тоже попасть под заклятие.
00:11:18,860 --> 00:11:25,273
Это точно. Только Паладин высшего уровня может
посмотреть кассету. Таким образом, я думаю,
что это работа для тебя, Талангар Черный.
00:11:27,203 --> 00:11:36,121
Я не боюсь. Я пойду внутрь и посмотрю
кассету, всего несколько секунд. Если я
не вернусь через 2 минуты, засылайте братву
за мной. Судьба Средиземья в моих руках.
00:11:41,565 --> 00:11:46,794
Четвероклашки! Отдайте нам порнуху!
00:11:49,055 --> 00:11:49,820
Мальчики?
00:11:50,128 --> 00:11:54,084
Мальчики, мы не злимся на вас.
Мы просто хотим поговорить с вами.
00:11:56,728 --> 00:11:58,882
Талангар Черный возвращается с просмотра видео.
00:11:59,096 --> 00:12:02,916
Что ты увидел на кассете, Талангар?
Это работа магии Саурона?
00:12:03,738 --> 00:12:04,772
Я больше не играю.
00:12:06,378 --> 00:12:07,524
Э, ну ладно, так что ты там увидел?
00:12:08,363 --> 00:12:10,674
Я не знаю, я не хочу знать. Я сваливаю.
00:12:17,115 --> 00:12:18,941
Боже мой, это, должно быть,
действительно мощная штука.
00:12:18,947 --> 00:12:20,903
Эта кассета уродует людей,
несмотря ни на что.
00:12:20,910 --> 00:12:21,629
Что же мы будем с ней делать?
00:12:21,637 --> 00:12:26,594
Одно ясно точно: эта кассета не может быть
доверена никому. Она должна быть возвращена
в видео-салон, где она была взята на прокат.
00:12:26,827 --> 00:12:28,415
Ну, и откуда же эта кассета?
00:12:28,755 --> 00:12:30,633
Видео-салон "Две Башни". Это в Конифере.
00:12:30,745 --> 00:12:32,597
Конифер?? Путешествие туда займет много часов!
00:12:32,981 --> 00:12:36,264
Другого пути нет. Мы должны вернуть кассету
до того, как она причинит ещё больший ущерб!
00:12:36,323 --> 00:12:37,126
Я пойду!
00:12:37,242 --> 00:12:41,385
Ха! Мы не можем доверять
кому-либо, кто слабее гнома!
Особенно малолетнему гному.
00:12:41,485 --> 00:12:42,200
Ты слишком молод.
00:12:42,400 --> 00:12:42,792
Тихо!
00:12:42,797 --> 00:12:43,812
Пацаны, это глупо.
00:12:43,893 --> 00:12:44,924
Вы ведете себя как толпа долбоёбов!
00:12:44,927 --> 00:12:48,606
Я возьму её! Я пойду в видео-салон.
00:12:48,944 --> 00:12:54,761
Это слишком далеко и слишком
опасно - идти одному. Возьми с собой
волшебника, гнома, воина, жреца и еврея.
00:12:54,938 --> 00:12:55,815
Паладина!
00:12:56,122 --> 00:13:02,191
Отлично. Вы будете братвой
Властелина колец. Удачи.
А мне нужно идти домой,
пока я не получил люлей.
00:13:02,200 --> 00:13:02,921
И я.
00:13:02,927 --> 00:13:03,845
Да, да, да.
00:13:04,662 --> 00:13:06,056
Нас будет только шестеро?
00:13:06,198 --> 00:13:09,417
Нет нет, нас семеро.
Душа Кенни заперта внутри
тела Картмана, помнишь?
00:13:09,588 --> 00:13:13,152
- Точно, идиот.
- Да, к счастью, тело Картмана
достаточно большое для нас двоих.
- Заткнись, Кенни.
00:13:15,974 --> 00:13:21,282
Итак, наши герои прошли многие мили, чтобы
вернуть "Властелина Колец" в видео-салон.
00:13:22,317 --> 00:13:24,589
Мы достигли Великого Ущелья Горы Уруралак.
00:13:25,444 --> 00:13:26,200
Осторожно!
00:13:27,058 --> 00:13:28,364
Нас чуть не убило.
00:13:28,693 --> 00:13:30,418
Злой колдун должен попытаться остановить нас!
00:13:30,536 --> 00:13:33,691
Точно. Кто-то или что-то не хочет,
чтобы кассета вернулась в видео-салон.
00:13:37,471 --> 00:13:39,079
О! Привет всем.
00:13:39,462 --> 00:13:42,516
Стив, эээ, мы слышали, что
несколько пацанов были здесь недавно.
00:13:42,691 --> 00:13:46,026
Ну да, мне кажется, что были,
но уже ушли. А что случилось?
00:13:46,222 --> 00:13:51,580
Мы думаем, что наши мальчики могут
показывать другим детям, эээ, порно-фильм.
00:13:51,811 --> 00:13:56,601
Ёлки! Но Токен никогда раньше не видел порнухи.
Он ничего об этом не зна... О боже!
00:13:56,722 --> 00:13:57,450
Токен!
00:14:02,513 --> 00:14:07,210
Токен? Те мальчики, что приходили
к тебе, показывали тебе кино?
00:14:09,350 --> 00:14:15,528
Токен? Ладно, Токен. Мы знаем,
что ты шокирован тем, что ты увидел.
00:14:18,287 --> 00:14:30,350
Да, эээ... понимаешь, Токен... это называется
порнографическим фильмом, эээ, в нём показываются
половые отношения взрослого мужчины и взрослой женщины.
00:14:30,400 --> 00:14:39,226
Эээ, понимаешь, когда эээ, когда мужчина и женщина
влюбляются, мужчина вставляет свой пенис женщине
в вагину. Это называется заниматься любовью, и это
является неотъемлемой частью состояния влюбленности.
00:14:41,712 --> 00:14:49,800
А когда в женщину вставляют 4 пениса
одновременно, а потом она становится
над мужчиной и писает на него, это
тоже является частью влюбленности?
00:14:49,900 --> 00:14:54,743
Пять энергичных мужиков,
одетых в чём мать родила.
Это тоже называется любовью?
00:14:55,408 --> 00:14:57,288
Господи, что это за порнуха такая??
00:14:57,526 --> 00:14:58,953
Это "Тайные шлюхи 9".
00:14:59,283 --> 00:15:00,890
О господи, только не это!
00:15:01,730 --> 00:15:05,436
О, Джеральд, бедный Кайл, наверное, очень
шокирован и напуган, как этот бедный ребенок.
00:15:05,561 --> 00:15:10,431
Эээ, Токен, это очень важно: ты знаешь, куда
пошли мальчики с этой безнравственной кассетой?
00:15:13,403 --> 00:15:15,783
Мы вторглись в во владения Бэйли.
Всем держаться рядом.
00:15:15,949 --> 00:15:17,567
Возможно, Великий Стригущий Лишай Бэйли где-то рядом.
00:15:17,767 --> 00:15:19,789
Стригущий Лишай не подходит гномам.
00:15:19,957 --> 00:15:24,043
Парни, мы уничтожим Лишай и захватим
его сокровища! Нам нужно идти ту...
00:15:24,047 --> 00:15:25,326
Я наложил на тебя заклятие!
00:15:25,584 --> 00:15:26,935
А я блокировал твоё заклятие, колдун!
00:15:27,404 --> 00:15:28,404
Эй, чё вы делаете, чуваки?
00:15:28,824 --> 00:15:30,087
Мы играем в Гарри Поттера.
00:15:31,489 --> 00:15:33,396
Ха!! Педики!!
00:15:37,655 --> 00:15:39,290
Эй, пацаны. Кто-то идёт за нами.
00:15:39,459 --> 00:15:40,205
Это Баттерс.
00:15:40,245 --> 00:15:40,750
Баттерс?
00:15:40,794 --> 00:15:42,708
Да. Он идёт за нами уже около двух часов.
00:15:45,891 --> 00:15:48,706
Прелестная видеокассета.
Д-дайте Баттерсу увидеть её.
00:15:49,107 --> 00:15:50,386
Просто не обращайте на него
внимание - может он отвалит.
00:15:51,108 --> 00:15:53,321
Это братаны, может, мы чуток передохнем?
00:15:53,463 --> 00:15:55,024
Нет времени на отдых, чародей! Двигаем!
00:16:01,399 --> 00:16:05,534
Они приближаются. Парни, идите вперёд.
00:16:05,536 --> 00:16:06,597
Джимми, ты уверен?
00:16:06,923 --> 00:16:36,130
Идите! Вы не пррр..? Вы не пырр..!
Вы не пппп. Вы не пройд...! Вы не пррр!
Вы не пыр-пыр-пыр! Вы не пппройдёте!
00:16:37,169 --> 00:16:38,140
Джимми не остановил их!
00:16:38,147 --> 00:16:39,780
Они отберут у нас "Властелина Колец".
00:16:39,933 --> 00:16:42,557
Быстро! Переходим реку!
Шестиклассники не полезут в воду!
00:16:42,656 --> 00:16:43,801
Что? Это глупо.
00:16:43,965 --> 00:16:47,016
Я белый волшебник высшего уровня, Крэг,
и я говорю, что шестиклассники боятся воды!
00:16:47,022 --> 00:16:49,620
Да пофигу. Я иду обратно играть
в Гарри Поттера с теми пацанами.
00:16:49,627 --> 00:16:50,447
И я.
00:16:52,428 --> 00:16:54,943
Ну и валите и играйте
в Гарри Сраного Ебучего Поттера!
00:16:55,214 --> 00:16:56,686
Просто переходим реку! Они приближаются!
00:17:03,218 --> 00:17:05,304
Так чего встали, пацаны!? Отбирайте кассету!
00:17:05,583 --> 00:17:06,843
Чувак, я не хочу намокнуть.
00:17:06,934 --> 00:17:08,570
Ага, я сильно не люблю воду.
00:17:08,577 --> 00:17:10,799
Кроме того, если наши велики
намокнут, то их цепи заржавеют.
00:17:10,922 --> 00:17:13,399
Вот чёрт. Ладно, поехали. Мы найдем мост.
00:17:17,067 --> 00:17:20,556
Миссия по возвращению "Властелина
Колец" в видео-салон продолжается.
00:17:21,048 --> 00:17:22,783
Чувак, нам не надо было
переходить эту идиотскую речку.
00:17:23,164 --> 00:17:25,603
Да, отличная работа, Волшебник Жиробас.
Теперь мы совсем заблудились.
00:17:25,679 --> 00:17:31,924
- Мы не заблудились, Жидгард Жидлинградский,
просто мы не знаем, где мы находимся!
- Это как раз и означает, что мы заблудились, идиот!
- Кенни, бляха-муха, закрой пасть!
00:17:31,927 --> 00:17:34,864
Вот зашибись! Мы в самом центре
неизвестности, и никто не знает,
в каком направлении идти к видео-салону!
00:17:35,596 --> 00:17:37,021
Баттерс знает.
00:17:37,296 --> 00:17:38,005
О братан!
00:17:38,456 --> 00:17:42,492
Видео-салон. Даааа.
Не очень далеко отсюда.
Мы можем показать, где это.
00:17:42,703 --> 00:17:43,200
Где!?
00:17:43,260 --> 00:17:46,334
Сначала всего лишь дайте
Баттерсу увидеть свою прелессссть.
00:17:46,488 --> 00:17:49,948
Нет, Баттерс. Посмотри, что она
с тобой сделала. Она сделал тебя ещё
большим придурком, чем ты был раньше.
00:17:50,144 --> 00:17:51,143
Если такое вообще возможно.
00:17:51,847 --> 00:17:54,106
Скажи нам, как добраться
до видео-салона, Баттерс,
или мы надаём тебе люлей!
00:17:54,112 --> 00:17:59,483
Аааа. Никто не будет бить Баттерса.
Мы покажем вам дорогу. Даааа. Сюда.
00:18:00,760 --> 00:18:05,987
Это ужасно! Я представляю, как с каждой
проходящей минутой маленький Кайл смотрит
на всё новые и новые развратные половые акты!
00:18:05,997 --> 00:18:09,318
Мы найдем их. И тогда мы сможем
представить всё в правильном свете.
00:18:09,651 --> 00:18:12,937
Смотрите! Это один из мальчиков! Джимми!
00:18:13,174 --> 00:18:16,368
Джимми! Джимми! Куда пошли
мальчики с порно-кассетой??
00:18:16,636 --> 00:18:21,309
Они понесли её в ви... ви... ви...
00:18:21,867 --> 00:18:23,208
Ну давай, Джимми, у нас мало времени.
00:18:23,419 --> 00:18:26,437
Они понесли её обратно
в видео-с... в видео-с...
00:18:27,240 --> 00:18:28,345
Видео-сэндвич?
00:18:28,830 --> 00:18:29,954
Видео-скотобаза.
00:18:30,142 --> 00:18:31,601
Что такое видео-скотобаза, Джимми?
00:18:31,607 --> 00:18:35,082
Нет, видео-сс... видео-сс... ых.
00:18:35,087 --> 00:18:35,500
Сало?
00:18:35,520 --> 00:18:38,367
Сауна. Они пошли в видео-сауну. Где это , Джимми?
00:18:38,372 --> 00:18:41,678
Н-н-нет, вы придурки! Видео-сс...салон!
00:18:41,973 --> 00:18:43,070
Видео-салон!
00:18:43,857 --> 00:18:44,582
Быстро! Быстро!
00:18:44,587 --> 00:18:45,575
Я знаю, где это!
00:18:55,068 --> 00:18:56,556
О нет! Закрыто!
00:18:56,600 --> 00:18:57,458
Закрыто!?
00:18:57,487 --> 00:18:58,200
Вот где они!
00:18:59,589 --> 00:19:01,727
Не дайте им вернуть её в видео-салон!
00:19:02,053 --> 00:19:02,960
Нам пиздец.
00:19:03,015 --> 00:19:07,005
Погодите. Ящик возврата.
Быстро, Кайл, бросай кассету внутрь!
00:19:07,584 --> 00:19:09,445
Наконец-то. Всё кончилось.
00:19:09,771 --> 00:19:12,838
Прелесть. Должен получить
мою прелесть. Вааа!
00:19:12,980 --> 00:19:13,707
Баттерс! Нет!
00:19:14,064 --> 00:19:15,408
Наконец-то она у нас!
00:19:17,165 --> 00:19:17,976
Они приближаются!
00:19:19,777 --> 00:19:20,500
Её нужно вернуть!
00:19:20,572 --> 00:19:22,400
Она хочет остаться с мальчиком Баттерсом.
00:19:22,436 --> 00:19:23,971
Вот она! Отдайте мне кассету!
00:19:26,483 --> 00:19:27,408
Отпусти кассету, Баттерс!
00:19:27,721 --> 00:19:28,744
Никогда не отпущу!
00:19:28,757 --> 00:19:29,450
Отлично!
00:19:29,925 --> 00:19:31,114
Прелесть!
00:19:31,684 --> 00:19:36,789
Нееет! Нееет! Черт!
00:19:36,994 --> 00:19:39,272
Вот блин, теперь мы никогда не увидим порева.
00:19:39,513 --> 00:19:41,567
Вы тупые маленькие четвероклашки!
00:19:41,849 --> 00:19:45,177
Кассета возвращена туда, откуда пришла.
Теперь она потеряла свою силу.
00:19:45,299 --> 00:19:46,519
В Средиземье опять наступил мир.
00:19:46,662 --> 00:19:49,557
Да? И что же остановит нас, когда
мы начнём выдавать вам пиздюлей!?
00:19:50,410 --> 00:19:50,900
О нет.
00:19:56,733 --> 00:19:57,561
Мальчики! Мальчики!
00:19:57,802 --> 00:20:03,369
Дерьмо! Родители! Валим отсюда, пацаны.
Увидимся в другой раз, малолетки!
00:20:05,367 --> 00:20:08,241
Да, это вполне возможно. Но пока
армия шестиклашек потерпела поражение.
00:20:08,483 --> 00:20:09,300
Вот вы где!
00:20:09,553 --> 00:20:10,981
О, Кайл! С тобой все в порядке!
00:20:11,168 --> 00:20:14,120
Эээ, привет, чуваки.
А мы как раз собирались домой.
Нам тока надо было вернуть кассету.
00:20:14,289 --> 00:20:23,450
Эээ, ну, теперь послушайте, дети. Есть кое-что,
что вам нужно знать, чтобы всё понять правильно.
Понимаете, мужчина сует пенис женщине в вагину
не только для любви, но и для наслаждения.
00:20:23,500 --> 00:20:31,780
Но иногда женщина ложится на мужчину сверху так,
чтобы, чтобы гениталии друг друга оказались напротив
их ртов. Это называется поза 69, и это нормально.
00:20:31,880 --> 00:20:37,165
Понимаете, мальчики, у женщины очень
чувствительная вагина и ей очень приятно,
когда пенис находится у неё внутри.
00:20:37,265 --> 00:20:47,755
Правильно, но иногда женщина использует для наслаждения
всякие другие вещи. Телефоны, стэплеры, журналы.
Это все потому, что нервные окончания в вагине очень
чувствительны, это как щекотка.
00:20:48,122 --> 00:20:54,899
Теперь о двойном проникновении, мальчики. Понимаете,
иногда женщина занимается сексом с несколькими мужчинами,
и каждый мужчина занимается любовью с разными отверстиями.
00:20:55,107 --> 00:20:59,234
Правильно. Взрослые иногда занимаются этим
с очень хорошими друзьями в удобном помещении.
00:20:59,334 --> 00:21:04,080
И это очень важно, чтобы вы поняли, почему
некоторые люди решают помочиться друг на друга.
00:21:04,292 --> 00:21:12,180
Пописать или покакать на своего любовника - это то, что
некоторые люди могут делать, но вы должны быть уверены,
что ваш партнёр не возражает против этого.
00:21:12,392 --> 00:21:14,470
Ну ладно, мальчики. У вас есть вопросы?
00:21:18,782 --> 00:21:19,620
... Хуясе!
00:21:23,952 --> 00:21:24,944
Ну, теперь пора ехать.
00:21:25,192 --> 00:21:26,799
Да, поехали, мальчики. Пора домой.
00:21:30,370 --> 00:21:31,706
Погодите-ка. В где Баттерс?
00:21:33,048 --> 00:21:36,853
Наша прелесть у нас!
Прелессссть! Прелесссть!
eng__.srt
eng__.srt
00:00:12,138 --> 00:00:13,889
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:14,015 --> 00:00:15,683
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,808 --> 00:00:18,602
♪ Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ♪
00:00:18,728 --> 00:00:20,688
♪ Ample parking day or night ♪
00:00:20,813 --> 00:00:22,106
♪ People spouting,
"Howdy, neighbor!" ♪
00:00:22,231 --> 00:00:25,401
♪ Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,526 --> 00:00:27,194
♪ Timmy, Timmy, Timmy, Timmy ♪
00:00:27,319 --> 00:00:28,612
♪ Timmy, Timmy,
liv-a-la, Timmy! ♪
00:00:28,738 --> 00:00:32,533
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:35,453 --> 00:00:37,121
Oh, great Wizard of Gregendath,
00:00:37,246 --> 00:00:39,331
what quest do you ask
of this ranger and paladin?
00:00:39,457 --> 00:00:41,167
Only one thing can save
our kingdom.
00:00:41,292 --> 00:00:42,835
You must bring me
a piece of pecan pie
00:00:42,960 --> 00:00:44,462
with toffee ice cream
and Magic Shell.
00:00:44,587 --> 00:00:45,296
Hurry, now!
00:00:45,421 --> 00:00:47,089
That quest sucks, Cartman.
Think of another one.
00:00:47,214 --> 00:00:49,008
Uh, boys, Butters' parents
want to borrow
00:00:49,133 --> 00:00:50,676
the "Lord of the Rings" video
we rented.
00:00:50,801 --> 00:00:52,887
Could you take it over to them?
00:00:53,012 --> 00:00:54,722
You're sending us on...a quest?
00:00:54,847 --> 00:00:57,308
You ask of us to take the one
video to the house of Butters?
00:00:57,433 --> 00:00:58,392
Yeah. Whatever.
00:00:58,517 --> 00:01:00,478
It shall be a long journey
with many dangers on the way.
00:01:00,603 --> 00:01:02,688
But if the tape must be brought
to the house of Butters,
00:01:02,813 --> 00:01:03,898
who else can do it?
- Very well.
00:01:04,023 --> 00:01:05,816
We shall embark on this quest
immediately, Father.
00:01:05,941 --> 00:01:07,943
Come, warriors!
- Ho!
00:01:09,153 --> 00:01:11,280
Hm.
That gets rid of them.
00:01:11,405 --> 00:01:13,115
Ooh, you're a little frisky,
aren't you?
00:01:13,240 --> 00:01:14,867
Well, uh,
"The Lord of the Rings"
00:01:14,992 --> 00:01:17,369
wasn't the only thing I rented
from the video store.
00:01:17,495 --> 00:01:20,372
I also rented...a porno.
00:01:20,498 --> 00:01:22,458
Oh, you little devil!
00:01:22,583 --> 00:01:24,251
You want to go watch?
00:01:24,835 --> 00:01:26,545
How shall we journey
to the house of Butters --
00:01:26,670 --> 00:01:28,964
through the mines of Vandor
or over the mountains of Grach?
00:01:29,090 --> 00:01:31,133
Look out! Here comes
the great dragon of Peringraf!
00:01:31,258 --> 00:01:33,010
Don't worry.
I am the great wizard Molortork.
00:01:33,135 --> 00:01:34,678
I can shield us
from the dragon's fire.
00:01:34,804 --> 00:01:36,430
A-beh-beh-beh-beh-beh-beh-beh!
00:01:36,555 --> 00:01:37,890
Good job, wizard.
00:01:38,015 --> 00:01:39,475
And so the party
journeyed onward --
00:01:39,600 --> 00:01:41,143
the great wizard,
the skillful ranger,
00:01:41,268 --> 00:01:42,311
and the covetous Jew.
00:01:42,436 --> 00:01:44,063
I'm a paladin, Cartman!
00:01:44,188 --> 00:01:45,648
Jews can't be paladins.
00:01:47,483 --> 00:01:49,110
Hey, there, cowboy.
00:01:49,235 --> 00:01:51,445
You ready for some hot,
steamy fun?
00:01:51,570 --> 00:01:52,613
You bet I am.
00:01:52,738 --> 00:01:55,449
The guys at the office told me
I had to rent this porno.
00:01:55,574 --> 00:01:57,576
They said this is
without a doubt
00:01:57,701 --> 00:01:59,703
the hottest porno ever made.
00:01:59,829 --> 00:02:01,288
Mm.
Sounds good.
00:02:01,413 --> 00:02:03,916
I love that lingerie.
00:02:04,041 --> 00:02:06,377
Yeah.
You like that?
00:02:06,502 --> 00:02:07,628
Mm.
Yeah, baby.
00:02:07,753 --> 00:02:09,088
Yeah.
00:02:09,213 --> 00:02:11,173
- All right. You ready?
- Ready.
00:02:11,298 --> 00:02:12,216
Oh, yeah.
00:02:14,051 --> 00:02:16,303
The story begins in ages past,
00:02:16,428 --> 00:02:18,430
in the deep regions
of Middle-earth,
00:02:18,556 --> 00:02:21,475
where Skorn first thrived
in the kingdom of Gelgala.
00:02:21,600 --> 00:02:24,061
Oh, man, I hate when pornos
try to have a story.
00:02:24,186 --> 00:02:27,022
Seven rings were cast
and given to the races of men.
00:02:27,148 --> 00:02:28,399
Mm, yeah.
00:02:28,524 --> 00:02:30,401
Seven to the races of elves,
00:02:30,526 --> 00:02:33,320
five to the Glundock Viladers
of Gelgendol.
00:02:33,445 --> 00:02:36,240
Wow. The production values
are really good in this porno.
00:02:36,365 --> 00:02:38,242
Yeah.
It almost looks like...
00:02:38,367 --> 00:02:39,952
"The Lord of the --"
00:02:40,077 --> 00:02:41,579
Oh, my God!
00:02:44,456 --> 00:02:45,916
This is "Lord of the Rings"!
00:02:46,041 --> 00:02:47,168
But then, does that mean...
00:02:47,293 --> 00:02:51,088
That the boys have
the hottest porno ever made.
00:02:53,257 --> 00:02:54,800
Oh, hello, boys.
00:02:54,925 --> 00:02:56,635
My father has asked
that we bring you this copy
00:02:56,760 --> 00:02:57,678
of "Lord of the Rings".
00:02:57,803 --> 00:03:00,055
Well, thank you very much,
kind heroes.
00:03:00,181 --> 00:03:02,975
Perhaps a reward is in order?
Gold? Frankensteincense?
00:03:03,100 --> 00:03:06,770
Oh, but you are noble heroes.
We know our thanks is enough.
00:03:07,521 --> 00:03:09,106
Man, that's crap.
00:03:10,399 --> 00:03:12,443
Butters, look what we have
for you to watch.
00:03:12,568 --> 00:03:14,111
"The Lord of the Rings."
00:03:14,236 --> 00:03:16,280
Oh, boy!
Finally I get to see it!
00:03:16,405 --> 00:03:17,948
Now, Daddy and I
have to do our taxes.
00:03:18,073 --> 00:03:20,409
So you can watch this
by yourself and not get scared?
00:03:20,534 --> 00:03:22,494
I won't get scared, Mom.
Promise.
00:03:22,620 --> 00:03:25,289
That's our man.
Here you go.
00:03:28,042 --> 00:03:29,043
Ooh-da-lolly!
00:03:29,168 --> 00:03:31,295
I finally get to see
"Lord of the Rings"!
00:03:34,381 --> 00:03:36,258
Spank that ass.
00:03:36,383 --> 00:03:38,260
Oh.
00:03:40,512 --> 00:03:42,139
Neato.
00:03:43,057 --> 00:03:45,351
Oh, yeah.
- This is good!
00:03:45,476 --> 00:03:48,062
Oh, my God. This is gonna be
so embarrassing.
00:03:48,187 --> 00:03:49,313
"Hi, Chris.
Hi, Linda.
00:03:49,438 --> 00:03:51,482
We were just wondering if we
could get our porno back."
00:03:51,607 --> 00:03:53,943
Calm down. Maybe the boys
haven't gotten there yet.
00:03:54,068 --> 00:03:55,986
And so the party returned home
00:03:56,111 --> 00:03:57,571
after completing
their great quest.
00:03:57,696 --> 00:03:58,739
The one tape was returned,
00:03:58,864 --> 00:04:00,824
and South Park was again
at peace.
00:04:02,201 --> 00:04:03,744
Quick!
A monster of Rivendell!
00:04:03,869 --> 00:04:04,870
Prepare for battle!
00:04:04,995 --> 00:04:06,163
The boys!
00:04:07,414 --> 00:04:09,875
Boys! Boys!
Where's the videotape?
00:04:10,000 --> 00:04:12,544
We gave it to the parents
of Butters, as commanded by you.
00:04:12,670 --> 00:04:14,964
Oh. I guess we have to
go talk to them now.
00:04:15,089 --> 00:04:16,298
Well, wait a minute.
00:04:16,423 --> 00:04:17,967
Boys, do you think you can go
00:04:18,092 --> 00:04:20,261
get that tape back
for us really fast?
00:04:22,346 --> 00:04:24,390
This sounds like
a really important quest.
00:04:24,515 --> 00:04:25,307
Yes, it is.
00:04:25,432 --> 00:04:26,767
This is more important
than anything
00:04:26,892 --> 00:04:28,185
I have ever asked you to do.
00:04:28,310 --> 00:04:29,853
You must retrieve the tape.
00:04:29,979 --> 00:04:32,898
But do not look at it,
uh, for it holds an evil power.
00:04:33,023 --> 00:04:35,901
Retrieve the tape
and return it to us at home.
00:04:36,026 --> 00:04:38,654
Do this, and you will be
greatly rewarded.
00:04:38,779 --> 00:04:39,655
Wow.
00:04:39,780 --> 00:04:41,490
This is so cool.
00:04:41,615 --> 00:04:43,617
Gentlemen, we are off!
00:04:45,077 --> 00:04:46,620
Okay.
Problem solved.
00:04:51,250 --> 00:04:54,378
Like that. Just like that.
00:04:54,503 --> 00:04:55,546
Mm!
00:04:55,671 --> 00:04:56,880
Oh, golly.
00:04:58,173 --> 00:05:00,426
Hey, what's happenin'
down there?
00:05:01,093 --> 00:05:02,886
We have come to reclaim
the one tape.
00:05:04,847 --> 00:05:06,849
Whoa! Whoa!
What are you doing?!
00:05:06,974 --> 00:05:08,392
The queen and king
of Stansizhouse
00:05:08,517 --> 00:05:10,311
wish "The Lord of the Rings"
returned to them.
00:05:10,436 --> 00:05:12,187
But it's the greatest movie
I've ever seen.
00:05:12,313 --> 00:05:14,523
You guys were right.
"Lord of the Rings" is awesome.
00:05:14,648 --> 00:05:16,358
Y-You're gonna have to let me
finish watching it.
00:05:16,483 --> 00:05:17,234
Nay, Butters!
00:05:17,359 --> 00:05:20,821
The one tape must be brought
back to Stansizhouse.
00:05:22,072 --> 00:05:23,115
Aagh!
00:05:23,240 --> 00:05:24,950
Butters!
We said you can't watch it.
00:05:25,075 --> 00:05:25,951
We have a quest.
00:05:26,076 --> 00:05:28,120
Then...Then let me go with you.
00:05:28,245 --> 00:05:29,121
Okay.
Fine, Butters.
00:05:29,246 --> 00:05:30,372
But if you're gonna hang out
with us,
00:05:30,497 --> 00:05:32,041
you have to play
like "Lord of the Rings."
00:05:32,166 --> 00:05:33,459
Oh, okay!
00:05:33,584 --> 00:05:36,420
Yeah.
00:05:36,545 --> 00:05:38,005
Butters!
What the hell are you doing?!
00:05:38,130 --> 00:05:39,173
Playing "Lord of the Rings."
00:05:39,298 --> 00:05:42,259
Yeah.
- Get the hell off me!
00:05:42,384 --> 00:05:44,428
You're a freak, Butters!
You can't play with us!
00:05:44,553 --> 00:05:47,222
Let me have the tape!
- No. We have to return it.
00:05:48,307 --> 00:05:49,308
My movie.
00:05:49,433 --> 00:05:51,810
My awesome, cool movie.
00:05:51,935 --> 00:05:55,189
My...precious.
00:05:56,607 --> 00:05:58,359
And so the tape
was again retrieved
00:05:58,484 --> 00:06:00,069
to be brought back
to Stansizhouse.
00:06:00,194 --> 00:06:01,236
This copy of "Lord of the Rings"
00:06:01,362 --> 00:06:02,821
made the young Butters behave
quite oddly.
00:06:02,946 --> 00:06:04,782
And mine parents were acting
strange about it, too.
00:06:04,907 --> 00:06:07,618
Perhaps the one videotape has
some power we have not foreseen.
00:06:10,162 --> 00:06:11,497
Well, well, well.
00:06:11,622 --> 00:06:13,749
If it isn't Robin Hood
and his merry men.
00:06:13,874 --> 00:06:15,334
Oh, crap.
The sixth graders.
00:06:15,459 --> 00:06:17,378
What you got there?
- Nothing.
00:06:17,503 --> 00:06:19,004
Hey, kid.
00:06:19,129 --> 00:06:21,590
"Lord of the Rings." Ha!
That movie's gay.
00:06:21,715 --> 00:06:23,717
You're gay.
- What the...
00:06:23,842 --> 00:06:25,052
Whoa!
00:06:25,177 --> 00:06:26,678
Check it out, you guys!
00:06:26,804 --> 00:06:28,222
Whoa.
- Whoa.
00:06:28,347 --> 00:06:30,474
Give it back. We're on a quest
to return it to my parents.
00:06:30,599 --> 00:06:33,435
No way. We're keeping this
and watching it ourselves.
00:06:33,560 --> 00:06:34,311
You can't keep it.
00:06:34,436 --> 00:06:37,189
What are three little fourth
graders gonna do about it, huh?
00:06:37,314 --> 00:06:38,315
There's four of us.
00:06:38,440 --> 00:06:40,109
Kenny's soul is still trapped
in Cartman's body.
00:06:40,234 --> 00:06:40,943
Yeah!
00:06:41,068 --> 00:06:43,529
Oh, man.
I can't wait to see this.
00:06:43,654 --> 00:06:45,280
Dude, that video is making
people act strange.
00:06:45,406 --> 00:06:47,741
The one tape must be returned!
00:06:47,866 --> 00:06:48,742
Run!
00:06:48,867 --> 00:06:49,993
Get 'em!
00:06:55,791 --> 00:06:57,459
Oh, hello, Randy, Sharon.
00:06:57,584 --> 00:06:59,878
Uh, Chris,
are the boys over here?
00:07:00,003 --> 00:07:01,004
No, just Butters.
00:07:01,130 --> 00:07:03,382
He's been watching "The Lord
of the Rings" downstairs.
00:07:03,507 --> 00:07:04,383
Oh, dear.
00:07:04,508 --> 00:07:05,467
What's the matter?
00:07:05,592 --> 00:07:08,387
We -- Well, this is really
sort of funny,
00:07:08,512 --> 00:07:11,265
but, uh, we --
we accidentally put a porno
00:07:11,390 --> 00:07:13,225
in the "Lord of the Rings"
box.
00:07:14,226 --> 00:07:16,186
Oh, God!
00:07:16,311 --> 00:07:17,813
Butters?
00:07:17,938 --> 00:07:19,356
Butters?
00:07:20,482 --> 00:07:21,400
Butters!
00:07:21,525 --> 00:07:23,235
The precious.
00:07:23,360 --> 00:07:25,487
Did you bring back my precious?
00:07:25,612 --> 00:07:27,531
Butters, where is the movie
you were watching?
00:07:27,656 --> 00:07:29,032
They took his precious.
00:07:29,158 --> 00:07:30,951
Took it away to watch
without him.
00:07:31,076 --> 00:07:33,078
He was really enjoying
that movie, too.
00:07:33,203 --> 00:07:35,122
My p-precious.
00:07:35,247 --> 00:07:37,791
The boys must have come
and saw what it was
00:07:37,916 --> 00:07:39,668
and then taken it away
somewhere.
00:07:39,793 --> 00:07:41,044
Oh, no.
00:07:46,758 --> 00:07:48,427
We can't let those sixth graders
00:07:48,552 --> 00:07:49,803
get their hands
on this videotape.
00:07:49,928 --> 00:07:50,804
I must say I agree.
00:07:50,929 --> 00:07:52,723
If this copy of "The Lord
of the Rings" is hainted,
00:07:52,848 --> 00:07:54,391
it would not be safe
in the wrong hands.
00:07:54,516 --> 00:07:56,268
I smell fourth graders!
00:07:56,393 --> 00:07:58,479
Oh, crap, dude!
- Hide!
00:08:08,822 --> 00:08:12,326
Hey! I think I see something
down the hill.
00:08:14,578 --> 00:08:16,330
The one videotape
is sought after indeed.
00:08:16,455 --> 00:08:18,499
Yeah. Butters, my parents,
now the sixth graders.
00:08:18,624 --> 00:08:19,500
Come, guys.
00:08:19,625 --> 00:08:20,709
We must bring this
to the attention
00:08:20,834 --> 00:08:22,252
of the high elf of Farragon.
00:08:22,377 --> 00:08:25,380
Yeah! The high elf.
He'll know what to do.
00:08:26,089 --> 00:08:28,008
And so that's the situation.
00:08:28,133 --> 00:08:30,177
All the boys are out there
somewhere with a...
00:08:30,302 --> 00:08:31,678
pornographic videotape.
00:08:31,803 --> 00:08:33,722
Oh, God!
This -- This is horrible!
00:08:33,847 --> 00:08:35,057
All right.
Calm down.
00:08:35,182 --> 00:08:37,893
Now, just how bad of a porno
tape are we talking here?
00:08:38,018 --> 00:08:40,896
I mean, was it like
"Crotch Capers 3"?
00:08:41,021 --> 00:08:44,024
I'm afraid it was...
"Back Door Sluts 9".
00:08:44,149 --> 00:08:45,609
"Back Door Sluts 9"?!
- "Back Door Sluts 9"?!
00:08:45,734 --> 00:08:46,735
Is that bad?
00:08:46,860 --> 00:08:48,737
"Back Door Sluts 9"
makes "Crotch Capers 3"
00:08:48,862 --> 00:08:50,322
look like "Naughty Nurses 2"!
00:08:50,447 --> 00:08:53,116
I-It is the single most vile,
twisted,
00:08:53,242 --> 00:08:55,118
dark piece of porn ever made.
00:08:55,244 --> 00:08:56,370
How the hell do you know?
00:08:56,495 --> 00:08:59,081
I, uh...
I-I read about it in People.
00:08:59,206 --> 00:09:00,374
Oh, this is just great!
00:09:00,499 --> 00:09:01,917
How could you two be
so careless?
00:09:02,042 --> 00:09:02,918
We're sorry.
00:09:03,043 --> 00:09:05,212
Well, Sheila, we can't shelter
our boys forever
00:09:05,337 --> 00:09:06,213
from these things.
00:09:06,338 --> 00:09:08,382
Maybe it's okay for them to see
an adult film.
00:09:08,507 --> 00:09:10,884
Not without their parents
to put it in a proper context.
00:09:11,009 --> 00:09:12,553
They won't understand
what they're seeing!
00:09:12,678 --> 00:09:14,930
It -- It can't hurt them
that much, can it?
00:09:15,055 --> 00:09:18,725
Precious.
Let me see my p-precious.
00:09:18,850 --> 00:09:20,602
Please!
00:09:26,567 --> 00:09:28,819
Open!
00:09:28,944 --> 00:09:31,238
Bell-lock.
00:09:31,905 --> 00:09:33,156
What do you guys want?
00:09:33,282 --> 00:09:34,992
We must speak
with the high elf of Farragon.
00:09:35,117 --> 00:09:37,327
Oh. Okay.
Hang on a second.
00:09:42,416 --> 00:09:43,959
What troubles you?
00:09:44,084 --> 00:09:46,795
We have in our possession
something of great power.
00:09:46,920 --> 00:09:49,339
It is "The Lord of the Rings."
00:09:49,464 --> 00:09:50,340
So?
00:09:50,465 --> 00:09:53,677
I have three copies and the DVD
with 12 hours of extra footage.
00:09:53,802 --> 00:09:56,138
Yes, but this is not --
Wow. Twelve hours?
00:09:56,263 --> 00:09:57,806
Yes, but this is not
a normal copy.
00:09:57,931 --> 00:09:59,725
It's making people act
really strange.
00:10:00,475 --> 00:10:01,935
We're seriously, high elf.
00:10:02,060 --> 00:10:04,021
Something very evil lurks
in this tape.
00:10:04,146 --> 00:10:05,856
Very well. I shall call
the council together.
00:10:05,981 --> 00:10:07,190
Meet me
in the Woods of Gathering
00:10:07,316 --> 00:10:08,734
behind Talangar the Black's
house.
00:10:08,859 --> 00:10:10,611
Don't let my mom see you,
'cause I'll get in trouble.
00:10:10,736 --> 00:10:12,279
Thank you,
high elf of Parragon.
00:10:12,404 --> 00:10:14,072
Farragon!
Asshole.
00:10:15,198 --> 00:10:16,533
Clyde's a dick.
00:10:18,285 --> 00:10:20,329
All right.
Everybody listen up.
00:10:20,454 --> 00:10:22,831
There's three snot-nosed
little fourth graders out there
00:10:22,956 --> 00:10:25,334
who have a porno
called "Back Door Sluts 9."
00:10:25,459 --> 00:10:26,710
Ooh!
00:10:26,835 --> 00:10:28,337
I checked it out
on the Internet,
00:10:28,462 --> 00:10:30,297
and it said
that "Back Door Sluts 9"
00:10:30,422 --> 00:10:33,508
is the most hard-core porno
ever made.
00:10:33,634 --> 00:10:34,551
Ah!
00:10:34,676 --> 00:10:36,678
I have amassed this army
of sixth graders
00:10:36,803 --> 00:10:38,847
to get the tape
by any means necessary.
00:10:38,972 --> 00:10:41,224
Now, let's go get that porno!
00:10:46,021 --> 00:10:47,814
And so that is the situation.
00:10:47,939 --> 00:10:50,025
The videotape may
or may not have evil powers.
00:10:50,150 --> 00:10:52,027
Kyle, would you bring it
up here, please?
00:10:54,488 --> 00:10:56,782
Ah!
- Ooh!
00:10:56,907 --> 00:11:00,202
That video could have been made
by Sauron's evil f-f-forces.
00:11:00,327 --> 00:11:02,120
It could hold a mental spell
of some kind.
00:11:02,245 --> 00:11:05,165
Perhaps we could use it
to strengthen our star cruisers.
00:11:08,627 --> 00:11:10,462
Kevin, God damn it.
00:11:12,756 --> 00:11:14,883
Look, until we see
this tape's power for ourselves,
00:11:15,008 --> 00:11:16,468
we cannot risk
giving it to anybody.
00:11:16,593 --> 00:11:18,428
But if we watch it, we could
fall under its spell, too.
00:11:18,553 --> 00:11:19,471
That is true.
00:11:19,596 --> 00:11:21,181
Only a paladin
with a high constitution
00:11:21,306 --> 00:11:22,265
should watch the tape.
00:11:22,391 --> 00:11:25,936
Therefore, I think it is a job
for you, Talangar the Black.
00:11:26,978 --> 00:11:28,105
I'm not scared.
00:11:28,230 --> 00:11:29,606
I'll go inside
and watch the tape --
00:11:29,731 --> 00:11:31,024
just for a few seconds.
00:11:31,149 --> 00:11:32,943
If I do not return
in two minutes,
00:11:33,068 --> 00:11:34,277
send a party in after me.
00:11:34,403 --> 00:11:36,697
The fate of Middle-earth
is in my hands.
00:11:41,034 --> 00:11:43,912
Fourth graders!
00:11:44,037 --> 00:11:47,165
Give us that porno!
00:11:48,500 --> 00:11:49,751
Boys?
00:11:49,876 --> 00:11:51,920
Boys, we're not mad at you!
00:11:52,045 --> 00:11:54,464
We just want to talk to you!
00:11:56,341 --> 00:11:58,677
Talangar the Black returns
from watching the video.
00:11:58,802 --> 00:12:01,138
What sights did you see
on the videotape, Talangar?
00:12:01,263 --> 00:12:03,473
Is it the work
of Sauron's magic?
00:12:03,598 --> 00:12:05,350
I'm not playing anymore.
00:12:06,226 --> 00:12:07,561
Whoa. Wait.
What'd you see?
00:12:07,686 --> 00:12:09,896
I don't know.
I don't want to know.
00:12:10,021 --> 00:12:11,857
I'm out.
00:12:16,737 --> 00:12:18,655
My God. This thing
must really be powerful.
00:12:18,780 --> 00:12:20,615
This tape makes people freak out
wherever it goes.
00:12:20,741 --> 00:12:22,200
What do we do with it?
- One thing's for sure.
00:12:22,325 --> 00:12:23,910
This tape cannot be trusted
with anybody.
00:12:24,035 --> 00:12:26,371
It must be returned to the
video store from whence it came.
00:12:26,496 --> 00:12:28,331
Where is the videotape
rented from?
00:12:28,457 --> 00:12:30,584
Two Towers Video Store
i-in Conifer.
00:12:30,709 --> 00:12:32,586
Conifer?!
Walking there would take hours!
00:12:32,711 --> 00:12:33,879
There's no alternative.
00:12:34,004 --> 00:12:36,214
We have to return the tape
before it causes more damage.
00:12:36,339 --> 00:12:37,466
- I'll go.
- Ha!
00:12:37,591 --> 00:12:39,926
We cannot trust something
of that much power to a dwarf!
00:12:40,051 --> 00:12:41,428
Especially
a kindergartner dwarf.
00:12:43,638 --> 00:12:44,765
Stop acting like
a bunch of assholes.
00:12:44,890 --> 00:12:46,975
I will take it.
00:12:47,100 --> 00:12:48,769
I will walk to the video store.
00:12:48,894 --> 00:12:50,854
It is too far and too dangerous
to go alone.
00:12:50,979 --> 00:12:53,315
Take with you the wizard,
the dwarf, the warrior,
00:12:53,440 --> 00:12:54,816
the cleric, and the Jew.
00:12:54,941 --> 00:12:56,651
Paladin!
- Very well.
00:12:56,777 --> 00:12:59,112
You shall be the fellowship
of "The Lord of the Rings."
00:12:59,237 --> 00:13:00,489
Good luck.
00:13:00,614 --> 00:13:02,199
I have to go home now
before I get in trouble.
00:13:02,324 --> 00:13:04,367
Me too!
- Uh-huh.
00:13:04,493 --> 00:13:05,702
Only the six of us
are to go?
00:13:05,827 --> 00:13:07,037
No, no.
There's seven of us.
00:13:07,162 --> 00:13:09,080
Kenny's soul is still trapped
in Cartman's body, remember?
00:13:09,206 --> 00:13:10,123
Yeah, stupid.
00:13:10,248 --> 00:13:12,125
Yeah, luckily Cartman's
big enough for the both of us.
00:13:12,250 --> 00:13:13,627
Shut up, Kenny!
00:13:15,462 --> 00:13:18,215
And so it was that
the heroes traveled many miles
00:13:18,340 --> 00:13:21,718
to return "The Lord of
the Rings" to the video store.
00:13:21,843 --> 00:13:24,846
We have reached
the great pass of Mount Uruloch.
00:13:24,971 --> 00:13:26,598
Look out!
00:13:26,723 --> 00:13:28,058
We were almost killed!
00:13:28,183 --> 00:13:30,310
A dark wizard must be
trying to stop us!
00:13:30,435 --> 00:13:32,646
Someone or something doesn't
want this video returned
00:13:32,771 --> 00:13:34,272
to the video store.
00:13:37,025 --> 00:13:38,944
Oh.
Hello, everybody.
00:13:39,069 --> 00:13:40,695
Steve, we heard
that a bunch of the kids
00:13:40,821 --> 00:13:42,239
were over here
a little while ago.
00:13:42,364 --> 00:13:44,449
Well, yes, I believe they were,
but they've gone.
00:13:44,574 --> 00:13:45,700
What's the matter?
00:13:45,826 --> 00:13:49,913
We think our boys might be
showing other children a, uh...
00:13:50,038 --> 00:13:51,456
pornographic tape.
00:13:51,581 --> 00:13:52,290
What?
00:13:52,415 --> 00:13:54,417
But Token's never seen
a porno before.
00:13:54,543 --> 00:13:56,169
He wouldn't know what to --
Oh, God!
00:13:56,294 --> 00:13:57,254
Token!
00:14:02,217 --> 00:14:03,802
Token?
00:14:03,927 --> 00:14:07,597
Did the boys come over and...
show you a movie?
00:14:08,974 --> 00:14:10,642
Token?
00:14:11,685 --> 00:14:12,769
All right, Token.
00:14:12,894 --> 00:14:15,856
We know you must be very
confused about what you saw.
00:14:17,816 --> 00:14:18,942
Yes.
00:14:19,067 --> 00:14:22,612
You see, Token, that was called
a pornographic film.
00:14:22,737 --> 00:14:25,031
It shows adult men
and adult women
00:14:25,156 --> 00:14:27,367
having sexual intercourse.
00:14:30,120 --> 00:14:33,081
Well, y-you see, when a -- when
a man and a woman fall in love,
00:14:33,206 --> 00:14:36,251
the -- the man puts his penis
in the woman's vagina.
00:14:36,376 --> 00:14:39,588
It's called lovemaking,
and it's part of being in love.
00:14:41,381 --> 00:14:44,009
And when the woman has four
penises in her at the same time,
00:14:44,134 --> 00:14:45,802
then stands over the men
and pees on them,
00:14:45,927 --> 00:14:47,721
is that part of being in love,
too?
00:14:49,514 --> 00:14:51,766
Five midgets spanking a man
00:14:51,892 --> 00:14:53,476
covered with
Thousand Island dressing --
00:14:53,602 --> 00:14:55,103
Is that making love?
00:14:55,228 --> 00:14:57,022
Jesus.
What kind of porno was that?
00:14:57,147 --> 00:14:58,815
It was "Back Door Sluts 9".
00:14:58,940 --> 00:15:01,568
Oh, Jesus!
Not that one!
00:15:01,693 --> 00:15:03,737
Oh, Gerald, poor Kyle
must be just as confused
00:15:03,862 --> 00:15:05,196
and scared as this poor kid.
00:15:05,322 --> 00:15:07,407
Token, this is very important.
00:15:07,532 --> 00:15:10,493
Do you know where the boys went
with the naughty tape?
00:15:12,662 --> 00:15:14,497
We're entering
the limits of Bailey.
00:15:14,623 --> 00:15:15,665
Everyone stay close.
00:15:15,790 --> 00:15:17,417
Perhaps the great ringworm
of Bailey is about.
00:15:17,542 --> 00:15:19,711
Ringworms are no match
for a dwarf.
00:15:19,836 --> 00:15:22,464
Yes, we shall slay the ringworm
and take its bounty of treasure.
00:15:22,589 --> 00:15:23,757
For that is the way of the --
00:15:23,882 --> 00:15:25,091
I shall put a magic spell
on you!
00:15:25,216 --> 00:15:27,010
I have blocked your spell,
wizard!
00:15:27,135 --> 00:15:28,470
Hey, what are you guys doing?
00:15:28,595 --> 00:15:30,805
We're playing Harry Potter.
00:15:30,931 --> 00:15:32,265
Ha!
00:15:32,390 --> 00:15:33,725
Fags!
00:15:37,145 --> 00:15:39,022
You guys,
somebody's following us.
00:15:39,147 --> 00:15:40,523
It's Butters.
- Butters?
00:15:40,649 --> 00:15:42,609
Yes. He's been following us
for like two hours.
00:15:45,695 --> 00:15:47,113
The precious videotape.
00:15:47,238 --> 00:15:48,615
L-Let the Butters see it.
00:15:48,740 --> 00:15:50,784
Just ignore him.
Maybe he'll go away.
00:15:50,909 --> 00:15:53,036
Hey, fellas,
mind if we take a little r-rest?
00:15:53,161 --> 00:15:55,121
There is no time for rest,
sorcerer. Keep up.
00:16:00,710 --> 00:16:02,545
They are coming.
00:16:04,255 --> 00:16:05,298
You guys go on ahead.
00:16:05,423 --> 00:16:07,801
- Jimmy, are you sure?
- Go!
00:16:09,761 --> 00:16:12,138
You shall not p-pa...
00:16:12,263 --> 00:16:16,017
You shall not pa...pa...
00:16:16,142 --> 00:16:19,604
You shall not pa...
00:16:24,317 --> 00:16:25,735
You shall not p--
00:16:25,860 --> 00:16:27,070
you shall not p-pa--
00:16:27,195 --> 00:16:29,489
p-p-p...pa...
00:16:29,614 --> 00:16:31,491
You shall -- p...
00:16:33,284 --> 00:16:36,371
You shall not p-pass.
00:16:36,496 --> 00:16:37,664
Jimmy didn't stop them!
00:16:37,789 --> 00:16:39,499
They're going to take
"The Lord of the Rings" from us!
00:16:39,624 --> 00:16:40,667
Quick!
Cross the river!
00:16:40,792 --> 00:16:42,335
Sixth graders can't stand water.
00:16:42,460 --> 00:16:43,545
What?
That's stupid.
00:16:43,670 --> 00:16:45,046
I am a high-ranking
white wizard, Craig,
00:16:45,171 --> 00:16:46,840
and I say sixth graders
are opposed to water!
00:16:46,965 --> 00:16:49,259
Whatever. I'm going back to play
with the Harry Potter kids.
00:16:49,384 --> 00:16:50,844
Me too.
00:16:52,220 --> 00:16:54,848
Go ahead and play
Harry butt-hole pussy Potter!
00:16:54,973 --> 00:16:57,183
Just get across the river!
They're coming!
00:17:01,062 --> 00:17:02,856
Whoa!
- Whoa!
00:17:02,981 --> 00:17:05,191
What the hell is wrong
with you guys?! Get the tape!
00:17:05,316 --> 00:17:06,693
Dude, I don't want to get wet.
00:17:06,818 --> 00:17:08,319
Yeah.
I don't really like the water.
00:17:08,445 --> 00:17:10,739
Besides, if our bikes get wet,
the chains will rust.
00:17:10,864 --> 00:17:13,491
Oh, God damn it. All right.
Come on. We'll find a bridge.
00:17:16,536 --> 00:17:18,329
The quest continued to return
00:17:18,455 --> 00:17:20,790
"The Lord of the Rings"
to the video store.
00:17:20,915 --> 00:17:22,876
Man, we should have never
crossed that stupid river.
00:17:23,001 --> 00:17:25,587
Yeah. Good job, wizard fat-ass.
Now we're totally lost.
00:17:25,712 --> 00:17:27,130
We're not lost,
Jewgar of Jewlingrad.
00:17:27,255 --> 00:17:28,423
We just don't know where we are.
00:17:28,548 --> 00:17:29,841
That's what lost means, stupid.
00:17:29,966 --> 00:17:31,885
Kenny, shut your Goddamn mouth!
- This is great.
00:17:32,010 --> 00:17:33,011
We're in the middle of nowhere
00:17:33,136 --> 00:17:35,430
and nobody knows what direction
the video store is in.
00:17:35,555 --> 00:17:37,265
The Butters knowses.
00:17:37,390 --> 00:17:39,517
Oh, brother.
- The video store. Yes.
00:17:39,642 --> 00:17:42,353
Not far from here.
W-We can show you wheres it is.
00:17:42,479 --> 00:17:43,188
Where?
00:17:43,313 --> 00:17:46,441
First just let Butters s-see
the precious.
00:17:46,566 --> 00:17:48,401
No, Butters.
Look what it's done to you.
00:17:48,526 --> 00:17:50,153
It's made you even lamer
than before.
00:17:50,278 --> 00:17:51,279
If that was possible.
00:17:51,404 --> 00:17:53,031
Tell us how to get
to the video store, Butters,
00:17:53,156 --> 00:17:54,365
or else we're gonna kick
your ass!
00:17:54,491 --> 00:17:57,118
No hurtses the Butters.
We will show you the way.
00:17:57,243 --> 00:18:00,121
Yes.
This way it is.
00:18:00,705 --> 00:18:01,539
This is awful!
00:18:01,664 --> 00:18:03,124
I just know
with every passing minute,
00:18:03,249 --> 00:18:05,877
little Kyle is seeing more
and more depraved sex acts!
00:18:06,002 --> 00:18:06,961
We'll find them.
00:18:07,087 --> 00:18:09,297
And then we'll try to put
what they saw into context.
00:18:09,422 --> 00:18:10,799
Look!
There's one of the boys now.
00:18:12,801 --> 00:18:14,135
Jimmy!
- Jimmy! Jimmy!
00:18:14,260 --> 00:18:16,346
Where did the boys go
with the porno tape?
00:18:16,471 --> 00:18:18,348
They were taking it to the v...
00:18:18,473 --> 00:18:21,226
the v...the v...
00:18:21,351 --> 00:18:23,228
Come on, Jimmy.
We don't have a lot of time.
00:18:23,353 --> 00:18:24,938
They took it back
to the video s...
00:18:25,063 --> 00:18:26,731
the video s...
00:18:26,856 --> 00:18:28,650
The video sandwich?
00:18:28,775 --> 00:18:30,026
The video stockyard?
00:18:30,151 --> 00:18:31,569
What's a video stockyard, Jimmy?
00:18:31,694 --> 00:18:33,571
No. The video st...
00:18:33,696 --> 00:18:34,739
The video st...
00:18:34,864 --> 00:18:35,990
Stinger?
- Staples!
00:18:36,116 --> 00:18:38,326
They went to the video staples.
Where's that, Jimmy?
00:18:38,451 --> 00:18:39,953
N-No, you retards!
00:18:40,078 --> 00:18:41,996
The video s-store.
00:18:42,122 --> 00:18:43,289
The video store!
00:18:43,414 --> 00:18:44,582
Hurry! Hurry!
00:18:44,707 --> 00:18:46,084
I know where it is.
00:18:55,051 --> 00:18:57,178
Oh, no! They're closed!
- Closed?!
00:18:57,303 --> 00:18:59,305
There they are!
00:18:59,430 --> 00:19:01,766
Don't let 'em turn it back in
to the video store!
00:19:01,891 --> 00:19:02,934
We're screwed.
00:19:03,059 --> 00:19:04,352
Wait!
A drop box!
00:19:05,520 --> 00:19:07,147
Quick, Kyle!
Drop the movie in!
00:19:07,272 --> 00:19:09,440
Finally, it's over.
00:19:09,566 --> 00:19:12,110
Precious.
Must have our precious.
00:19:12,235 --> 00:19:13,903
Aah!
- Butters! No!
00:19:14,028 --> 00:19:15,530
Nows wes hasses it.
00:19:17,031 --> 00:19:18,032
They're coming!
00:19:19,909 --> 00:19:20,618
It has to go back!
00:19:20,743 --> 00:19:22,287
It wantses to stay
with the Butterses.
00:19:22,412 --> 00:19:24,164
There it is.
Give me that tape.
00:19:26,374 --> 00:19:28,793
Let go of the tape, Butters!
- I'm never letting go!
00:19:28,918 --> 00:19:29,878
Fine!
00:19:30,003 --> 00:19:31,546
Precious!
00:19:31,671 --> 00:19:33,339
No!
00:19:33,464 --> 00:19:34,883
No! No!
00:19:36,050 --> 00:19:36,968
Damn it!
00:19:37,093 --> 00:19:39,470
Aw, man, now we'll never see
the hot action.
00:19:39,596 --> 00:19:41,723
You stupid little
fourth graders!
00:19:41,848 --> 00:19:43,308
The tape is returned
to which it came.
00:19:43,433 --> 00:19:45,226
Its power over you
shall fade as well.
00:19:45,351 --> 00:19:46,603
Middle-earth is again safe.
00:19:46,728 --> 00:19:49,731
Yeah? Well, that's not gonna
stop us from kicking your asses.
00:19:50,315 --> 00:19:51,357
Uh-oh.
00:19:56,654 --> 00:19:57,655
Boys! Boys!
00:19:57,780 --> 00:19:59,115
Crap!
Parents.
00:19:59,240 --> 00:20:00,617
Come on, guys.
00:20:00,742 --> 00:20:03,411
We'll see you next time,
fourthies.
00:20:04,871 --> 00:20:06,122
And perhaps they would.
00:20:06,247 --> 00:20:08,416
But for now, the sixth-grader
army was defeated.
00:20:08,541 --> 00:20:09,459
There you are.
00:20:09,584 --> 00:20:11,127
Oh, Kyle!
You're safe!
00:20:11,252 --> 00:20:13,004
Oh, hey, guys.
We were just about to come home.
00:20:13,129 --> 00:20:14,297
We had to return the video.
00:20:14,422 --> 00:20:15,798
All right.
Now -- Now, listen, kids.
00:20:15,924 --> 00:20:18,301
There are some things we need
to put into context for you.
00:20:18,426 --> 00:20:21,304
You see, a man puts his penis
into a woman's vagina
00:20:21,429 --> 00:20:23,181
for both love and pleasure.
00:20:23,306 --> 00:20:25,433
But sometimes the woman lays
on top of the man,
00:20:25,558 --> 00:20:27,268
facing the other way
so that they can put
00:20:27,393 --> 00:20:29,229
each other's genitals
in their mouths.
00:20:29,354 --> 00:20:31,940
This is called sixty-nining,
and it's normal.
00:20:32,065 --> 00:20:34,359
See, boys, a woman is sensitive
in her vagina,
00:20:34,484 --> 00:20:37,111
and it feels good to have
a man's penis inside of it.
00:20:37,237 --> 00:20:38,112
That's right.
00:20:38,238 --> 00:20:40,865
But sometimes a woman chooses
to use other things --
00:20:40,990 --> 00:20:42,825
telephones, staplers, magazines.
00:20:42,951 --> 00:20:46,204
It's because the nerve endings
in the vagina are so sensitive.
00:20:46,329 --> 00:20:47,914
It's like a fun tickle.
00:20:48,039 --> 00:20:49,832
Now, on to double
penetration, boys.
00:20:49,958 --> 00:20:52,961
You see, sometimes when a woman
has sex with more than one man,
00:20:53,086 --> 00:20:54,879
each man makes love
to a different orifice.
00:20:55,004 --> 00:20:55,880
That's right.
00:20:56,005 --> 00:20:57,173
It's something adults can do
00:20:57,298 --> 00:20:59,425
with really good friends
in a comfortable setting.
00:20:59,550 --> 00:21:01,219
It's also important
that you understand
00:21:01,344 --> 00:21:03,805
why some people choose
to urinate on each other.
00:21:03,930 --> 00:21:06,099
Going number one
or number two on your lover
00:21:06,224 --> 00:21:08,184
is something people might do,
00:21:08,309 --> 00:21:10,770
but you must make sure
your partner is okay with it
00:21:10,895 --> 00:21:12,313
before you start doing it.
00:21:12,438 --> 00:21:15,400
Okay, boys.
Do you have any questions?
00:21:18,778 --> 00:21:20,280
Wow.
00:21:23,574 --> 00:21:25,118
Well, let's all get going.
00:21:25,243 --> 00:21:27,287
Yeah. Come on, boys.
Time to get home.
00:21:30,373 --> 00:21:32,208
Wait a minute.
Where's Butters?
00:21:32,917 --> 00:21:35,128
W-Wes hasses our preciouses.
00:21:35,253 --> 00:21:36,963
Hasses it.
Hasses it.
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:12,138 --> 00:00:13,889
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:14,015 --> 00:00:15,683
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,808 --> 00:00:18,602
♪ Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ♪
00:00:18,728 --> 00:00:20,688
♪ Ample parking day or night ♪
00:00:20,813 --> 00:00:22,106
♪ People spouting,
"Howdy, neighbor!" ♪
00:00:22,231 --> 00:00:25,401
♪ Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,526 --> 00:00:27,194
♪ Timmy, Timmy, Timmy, Timmy ♪
00:00:27,319 --> 00:00:28,612
♪ Timmy, Timmy,
liv-a-la, Timmy! ♪
00:00:28,738 --> 00:00:32,533
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:35,453 --> 00:00:37,121
Oh, great Wizard of Gregendath,
00:00:37,246 --> 00:00:39,331
what quest do you ask
of this ranger and paladin?
00:00:39,457 --> 00:00:41,167
Only one thing can save
our kingdom.
00:00:41,292 --> 00:00:42,835
You must bring me
a piece of pecan pie
00:00:42,960 --> 00:00:44,462
with toffee ice cream
and Magic Shell.
00:00:44,587 --> 00:00:45,296
Hurry, now!
00:00:45,421 --> 00:00:47,089
That quest sucks, Cartman.
Think of another one.
00:00:47,214 --> 00:00:49,008
Uh, boys, Butters' parents
want to borrow
00:00:49,133 --> 00:00:50,676
the "Lord of the Rings" video
we rented.
00:00:50,801 --> 00:00:52,887
Could you take it over to them?
00:00:53,012 --> 00:00:54,722
You're sending us on...a quest?
00:00:54,847 --> 00:00:57,308
You ask of us to take the one
video to the house of Butters?
00:00:57,433 --> 00:00:58,392
Yeah. Whatever.
00:00:58,517 --> 00:01:00,478
It shall be a long journey
with many dangers on the way.
00:01:00,603 --> 00:01:02,688
But if the tape must be brought
to the house of Butters,
00:01:02,813 --> 00:01:03,898
who else can do it?
- Very well.
00:01:04,023 --> 00:01:05,816
We shall embark on this quest
immediately, Father.
00:01:05,941 --> 00:01:07,943
Come, warriors!
- [All ] Ho!
00:01:08,069 --> 00:01:09,028
[ Door opens ]
00:01:09,153 --> 00:01:11,280
Hm.
That gets rid of them.
00:01:11,405 --> 00:01:13,115
Ooh, you're a little frisky,
aren't you?
00:01:13,240 --> 00:01:14,867
Well, uh,
"The Lord of the Rings"
00:01:14,992 --> 00:01:17,369
wasn't the only thing I rented
from the video store.
00:01:17,495 --> 00:01:20,372
I also rented...a porno.
00:01:20,498 --> 00:01:22,458
Oh, you little devil!
00:01:22,583 --> 00:01:24,251
You want to go watch?
00:01:24,835 --> 00:01:26,545
How shall we journey
to the house of Butters --
00:01:26,670 --> 00:01:28,964
through the mines of Vandor
or over the mountains of Grach?
00:01:29,090 --> 00:01:31,133
Look out! Here comes
the great dragon of Peringraf!
00:01:31,258 --> 00:01:33,010
Don't worry.
I am the great wizard Molortork.
00:01:33,135 --> 00:01:34,678
I can shield us
from the dragon's fire.
00:01:34,804 --> 00:01:36,430
A-beh-beh-beh-beh-beh-beh-beh!
00:01:36,555 --> 00:01:37,890
Good job, wizard.
00:01:38,015 --> 00:01:39,475
And so the party
journeyed onward --
00:01:39,600 --> 00:01:41,143
the great wizard,
the skillful ranger,
00:01:41,268 --> 00:01:42,311
and the covetous Jew.
00:01:42,436 --> 00:01:44,063
I'm a paladin, Cartman!
00:01:44,188 --> 00:01:45,648
Jews can't be paladins.
00:01:47,483 --> 00:01:49,110
Hey, there, cowboy.
00:01:49,235 --> 00:01:51,445
You ready for some hot,
steamy fun?
00:01:51,570 --> 00:01:52,613
You bet I am.
00:01:52,738 --> 00:01:55,449
The guys at the office told me
I had to rent this porno.
00:01:55,574 --> 00:01:57,576
They said this is
without a doubt
00:01:57,701 --> 00:01:59,703
the hottest porno ever made.
00:01:59,829 --> 00:02:01,288
Mm.
Sounds good.
00:02:01,413 --> 00:02:03,916
I love that lingerie.
00:02:04,041 --> 00:02:06,377
Yeah.
You like that?
00:02:06,502 --> 00:02:07,628
Mm.
Yeah, baby.
00:02:07,753 --> 00:02:09,088
Yeah.
00:02:09,213 --> 00:02:11,173
- All right. You ready?
- Ready.
00:02:11,298 --> 00:02:12,216
Oh, yeah.
00:02:12,341 --> 00:02:13,926
[ Down-tempo music plays ]
00:02:14,051 --> 00:02:16,303
[ Narration ]
The story begins in ages past,
00:02:16,428 --> 00:02:18,430
in the deep regions
of Middle-earth,
00:02:18,556 --> 00:02:21,475
where Skorn first thrived
in the kingdom of Gelgala.
00:02:21,600 --> 00:02:24,061
Oh, man, I hate when pornos
try to have a story.
00:02:24,186 --> 00:02:27,022
Seven rings were cast
and given to the races of men.
00:02:27,148 --> 00:02:28,399
Mm, yeah.
00:02:28,524 --> 00:02:30,401
Seven to the races of elves,
00:02:30,526 --> 00:02:33,320
five to the Glundock Viladers
of Gelgendol.
00:02:33,445 --> 00:02:36,240
Wow. The production values
are really good in this porno.
00:02:36,365 --> 00:02:38,242
Yeah.
It almost looks like...
00:02:38,367 --> 00:02:39,952
"The Lord of the --"
00:02:40,077 --> 00:02:41,579
Oh, my God!
00:02:42,705 --> 00:02:43,664
[ Music stops ]
00:02:44,456 --> 00:02:45,916
This is "Lord of the Rings"!
00:02:46,041 --> 00:02:47,168
But then, does that mean...
00:02:47,293 --> 00:02:51,088
That the boys have
the hottest porno ever made.
00:02:51,213 --> 00:02:53,132
[ Knocks on door ]
00:02:53,257 --> 00:02:54,800
Oh, hello, boys.
00:02:54,925 --> 00:02:56,635
My father has asked
that we bring you this copy
00:02:56,760 --> 00:02:57,678
of "Lord of the Rings".
00:02:57,803 --> 00:03:00,055
Well, thank you very much,
kind heroes.
00:03:00,181 --> 00:03:02,975
Perhaps a reward is in order?
Gold? Frankensteincense?
00:03:03,100 --> 00:03:06,770
Oh, but you are noble heroes.
We know our thanks is enough.
00:03:07,521 --> 00:03:09,106
Man, that's crap.
00:03:10,399 --> 00:03:12,443
Butters, look what we have
for you to watch.
00:03:12,568 --> 00:03:14,111
"The Lord of the Rings."
00:03:14,236 --> 00:03:16,280
Oh, boy!
Finally I get to see it!
00:03:16,405 --> 00:03:17,948
Now, Daddy and I
have to do our taxes.
00:03:18,073 --> 00:03:20,409
So you can watch this
by yourself and not get scared?
00:03:20,534 --> 00:03:22,494
I won't get scared, Mom.
Promise.
00:03:22,620 --> 00:03:25,289
That's our man.
Here you go.
00:03:28,042 --> 00:03:29,043
Ooh-da-lolly!
00:03:29,168 --> 00:03:31,295
I finally get to see
"Lord of the Rings"!
00:03:31,837 --> 00:03:34,256
[[ Up-tempo music playing,
woman moaning ]
00:03:34,381 --> 00:03:36,258
Spank that ass.
00:03:36,383 --> 00:03:38,260
[ Smack ]
Oh.
00:03:38,385 --> 00:03:40,387
[ Moaning continues ]
00:03:40,512 --> 00:03:42,139
Neato.
00:03:43,057 --> 00:03:45,351
Oh, yeah.
- This is good!
00:03:45,476 --> 00:03:48,062
Oh, my God. This is gonna be
so embarrassing.
00:03:48,187 --> 00:03:49,313
"Hi, Chris.
Hi, Linda.
00:03:49,438 --> 00:03:51,482
We were just wondering if we
could get our porno back."
00:03:51,607 --> 00:03:53,943
Calm down. Maybe the boys
haven't gotten there yet.
00:03:54,068 --> 00:03:55,986
And so the party returned home
00:03:56,111 --> 00:03:57,571
after completing
their great quest.
00:03:57,696 --> 00:03:58,739
The one tape was returned,
00:03:58,864 --> 00:04:00,824
and South Park was again
at peace.
00:04:00,950 --> 00:04:02,076
[ Vehicle approaching ]
00:04:02,201 --> 00:04:03,744
Quick!
A monster of Rivendell!
00:04:03,869 --> 00:04:04,870
Prepare for battle!
00:04:04,995 --> 00:04:06,163
The boys!
00:04:06,288 --> 00:04:07,289
[ Dramatic music plays ]
00:04:07,414 --> 00:04:09,875
Boys! Boys!
Where's the videotape?
00:04:10,000 --> 00:04:12,544
We gave it to the parents
of Butters, as commanded by you.
00:04:12,670 --> 00:04:14,964
Oh. I guess we have to
go talk to them now.
00:04:15,089 --> 00:04:16,298
Well, wait a minute.
00:04:16,423 --> 00:04:17,967
Boys, do you think you can go
00:04:18,092 --> 00:04:20,261
get that tape back
for us really fast?
00:04:22,346 --> 00:04:24,390
This sounds like
a really important quest.
00:04:24,515 --> 00:04:25,307
Yes, it is.
00:04:25,432 --> 00:04:26,767
This is more important
than anything
00:04:26,892 --> 00:04:28,185
I have ever asked you to do.
00:04:28,310 --> 00:04:29,853
You must retrieve the tape.
00:04:29,979 --> 00:04:32,898
But do not look at it,
uh, for it holds an evil power.
00:04:33,023 --> 00:04:35,901
Retrieve the tape
and return it to us at home.
00:04:36,026 --> 00:04:38,654
Do this, and you will be
greatly rewarded.
00:04:38,779 --> 00:04:39,655
Wow.
00:04:39,780 --> 00:04:41,490
This is so cool.
00:04:41,615 --> 00:04:43,617
Gentlemen, we are off!
00:04:43,742 --> 00:04:44,952
[ Dramatic music plays ]
00:04:45,077 --> 00:04:46,620
Okay.
Problem solved.
00:04:48,539 --> 00:04:51,125
[ Woman moaning ]
00:04:51,250 --> 00:04:54,378
Like that. Just like that.
00:04:54,503 --> 00:04:55,546
Mm!
00:04:55,671 --> 00:04:56,880
Oh, golly.
00:04:57,006 --> 00:04:58,048
[ Door opens ]
00:04:58,173 --> 00:05:00,426
Hey, what's happenin'
down there?
00:05:01,093 --> 00:05:02,886
We have come to reclaim
the one tape.
00:05:03,012 --> 00:05:04,722
[ Woman moans ]
00:05:04,847 --> 00:05:06,849
Whoa! Whoa!
What are you doing?!
00:05:06,974 --> 00:05:08,392
The queen and king
of Stansizhouse
00:05:08,517 --> 00:05:10,311
wish "The Lord of the Rings"
returned to them.
00:05:10,436 --> 00:05:12,187
But it's the greatest movie
I've ever seen.
00:05:12,313 --> 00:05:14,523
You guys were right.
"Lord of the Rings" is awesome.
00:05:14,648 --> 00:05:16,358
Y-You're gonna have to let me
finish watching it.
00:05:16,483 --> 00:05:17,234
Nay, Butters!
00:05:17,359 --> 00:05:20,821
The one tape must be brought
back to Stansizhouse.
00:05:22,072 --> 00:05:23,115
Aagh!
00:05:23,240 --> 00:05:24,950
Butters!
We said you can't watch it.
00:05:25,075 --> 00:05:25,951
We have a quest.
00:05:26,076 --> 00:05:28,120
Then...Then let me go with you.
00:05:28,245 --> 00:05:29,121
Okay.
Fine, Butters.
00:05:29,246 --> 00:05:30,372
But if you're gonna hang out
with us,
00:05:30,497 --> 00:05:32,041
you have to play
like "Lord of the Rings."
00:05:32,166 --> 00:05:33,459
Oh, okay!
00:05:33,584 --> 00:05:36,420
[ Grunting ]
Yeah.
00:05:36,545 --> 00:05:38,005
Butters!
What the hell are you doing?!
00:05:38,130 --> 00:05:39,173
Playing "Lord of the Rings."
00:05:39,298 --> 00:05:42,259
[ Grunts ] Yeah.
- Get the hell off me!
00:05:42,384 --> 00:05:44,428
You're a freak, Butters!
You can't play with us!
00:05:44,553 --> 00:05:47,222
Let me have the tape!
- No. We have to return it.
00:05:48,307 --> 00:05:49,308
My movie.
00:05:49,433 --> 00:05:51,810
My awesome, cool movie.
00:05:51,935 --> 00:05:55,189
My...precious.
00:05:55,314 --> 00:05:56,482
[ Mid-tempo music plays ]
00:05:56,607 --> 00:05:58,359
And so the tape
was again retrieved
00:05:58,484 --> 00:06:00,069
to be brought back
to Stansizhouse.
00:06:00,194 --> 00:06:01,236
This copy of "Lord of the Rings"
00:06:01,362 --> 00:06:02,821
made the young Butters behave
quite oddly.
00:06:02,946 --> 00:06:04,782
And mine parents were acting
strange about it, too.
00:06:04,907 --> 00:06:07,618
Perhaps the one videotape has
some power we have not foreseen.
00:06:07,743 --> 00:06:10,037
[ Down-tempo music plays ]
00:06:10,162 --> 00:06:11,497
Well, well, well.
00:06:11,622 --> 00:06:13,749
If it isn't Robin Hood
and his merry men.
00:06:13,874 --> 00:06:15,334
Oh, crap.
The sixth graders.
00:06:15,459 --> 00:06:17,378
What you got there?
- Nothing.
00:06:17,503 --> 00:06:19,004
Hey, kid.
00:06:19,129 --> 00:06:21,590
"Lord of the Rings." Ha!
That movie's gay.
00:06:21,715 --> 00:06:23,717
You're gay.
- What the...
00:06:23,842 --> 00:06:25,052
Whoa!
00:06:25,177 --> 00:06:26,678
Check it out, you guys!
00:06:26,804 --> 00:06:28,222
Whoa.
- Whoa.
00:06:28,347 --> 00:06:30,474
Give it back. We're on a quest
to return it to my parents.
00:06:30,599 --> 00:06:33,435
No way. We're keeping this
and watching it ourselves.
00:06:33,560 --> 00:06:34,311
You can't keep it.
00:06:34,436 --> 00:06:37,189
What are three little fourth
graders gonna do about it, huh?
00:06:37,314 --> 00:06:38,315
There's four of us.
00:06:38,440 --> 00:06:40,109
Kenny's soul is still trapped
in Cartman's body.
00:06:40,234 --> 00:06:40,943
Yeah!
00:06:41,068 --> 00:06:43,529
Oh, man.
I can't wait to see this.
00:06:43,654 --> 00:06:45,280
Dude, that video is making
people act strange.
00:06:45,406 --> 00:06:47,741
The one tape must be returned!
00:06:47,866 --> 00:06:48,742
Run!
00:06:48,867 --> 00:06:49,993
Get 'em!
00:06:50,119 --> 00:06:53,497
[ Up-tempo music plays ]
00:06:55,791 --> 00:06:57,459
Oh, hello, Randy, Sharon.
00:06:57,584 --> 00:06:59,878
Uh, Chris,
are the boys over here?
00:07:00,003 --> 00:07:01,004
No, just Butters.
00:07:01,130 --> 00:07:03,382
He's been watching "The Lord
of the Rings" downstairs.
00:07:03,507 --> 00:07:04,383
Oh, dear.
00:07:04,508 --> 00:07:05,467
What's the matter?
00:07:05,592 --> 00:07:08,387
We -- Well, this is really
sort of funny,
00:07:08,512 --> 00:07:11,265
but, uh, we --
we accidentally put a porno
00:07:11,390 --> 00:07:13,225
in the "Lord of the Rings"
box.
00:07:14,226 --> 00:07:16,186
Oh, God!
00:07:16,311 --> 00:07:17,813
[ Static ]
Butters?
00:07:17,938 --> 00:07:19,356
Butters?
00:07:20,482 --> 00:07:21,400
Butters!
00:07:21,525 --> 00:07:23,235
[ Hoarsely ]
The precious.
00:07:23,360 --> 00:07:25,487
Did you bring back my precious?
00:07:25,612 --> 00:07:27,531
Butters, where is the movie
you were watching?
00:07:27,656 --> 00:07:29,032
They took his precious.
00:07:29,158 --> 00:07:30,951
Took it away to watch
without him.
00:07:31,076 --> 00:07:33,078
He was really enjoying
that movie, too.
00:07:33,203 --> 00:07:35,122
My p-precious.
00:07:35,247 --> 00:07:37,791
The boys must have come
and saw what it was
00:07:37,916 --> 00:07:39,668
and then taken it away
somewhere.
00:07:39,793 --> 00:07:41,044
Oh, no.
00:07:42,379 --> 00:07:44,673
[ Insects chirping ]
00:07:46,758 --> 00:07:48,427
We can't let those sixth graders
00:07:48,552 --> 00:07:49,803
get their hands
on this videotape.
00:07:49,928 --> 00:07:50,804
I must say I agree.
00:07:50,929 --> 00:07:52,723
If this copy of "The Lord
of the Rings" is hainted,
00:07:52,848 --> 00:07:54,391
it would not be safe
in the wrong hands.
00:07:54,516 --> 00:07:56,268
BOY:
I smell fourth graders!
00:07:56,393 --> 00:07:58,479
Oh, crap, dude!
- Hide!
00:07:58,604 --> 00:08:00,481
[ Bicycles approaching ]
00:08:00,606 --> 00:08:02,816
[ Sniffing ]
00:08:02,941 --> 00:08:06,361
[ Dramatic music plays ]
00:08:06,487 --> 00:08:08,697
[ Sniffing ]
00:08:08,822 --> 00:08:12,326
Hey! I think I see something
down the hill.
00:08:13,535 --> 00:08:14,453
[All sigh ]
00:08:14,578 --> 00:08:16,330
The one videotape
is sought after indeed.
00:08:16,455 --> 00:08:18,499
Yeah. Butters, my parents,
now the sixth graders.
00:08:18,624 --> 00:08:19,500
Come, guys.
00:08:19,625 --> 00:08:20,709
We must bring this
to the attention
00:08:20,834 --> 00:08:22,252
of the high elf of Farragon.
00:08:22,377 --> 00:08:25,380
Yeah! The high elf.
He'll know what to do.
00:08:26,089 --> 00:08:28,008
And so that's the situation.
00:08:28,133 --> 00:08:30,177
All the boys are out there
somewhere with a...
00:08:30,302 --> 00:08:31,678
pornographic videotape.
00:08:31,803 --> 00:08:33,722
Oh, God!
This -- This is horrible!
00:08:33,847 --> 00:08:35,057
All right.
Calm down.
00:08:35,182 --> 00:08:37,893
Now, just how bad of a porno
tape are we talking here?
00:08:38,018 --> 00:08:40,896
I mean, was it like
"Crotch Capers 3"?
00:08:41,021 --> 00:08:44,024
I'm afraid it was...
"Back Door Sluts 9".
00:08:44,149 --> 00:08:45,609
"Back Door Sluts 9"?!
- "Back Door Sluts 9"?!
00:08:45,734 --> 00:08:46,735
Is that bad?
00:08:46,860 --> 00:08:48,737
"Back Door Sluts 9"
makes "Crotch Capers 3"
00:08:48,862 --> 00:08:50,322
look like "Naughty Nurses 2"!
00:08:50,447 --> 00:08:53,116
I-It is the single most vile,
twisted,
00:08:53,242 --> 00:08:55,118
dark piece of porn ever made.
00:08:55,244 --> 00:08:56,370
How the hell do you know?
00:08:56,495 --> 00:08:59,081
I, uh...
I-I read about it in People.
00:08:59,206 --> 00:09:00,374
Oh, this is just great!
00:09:00,499 --> 00:09:01,917
How could you two be
so careless?
00:09:02,042 --> 00:09:02,918
We're sorry.
00:09:03,043 --> 00:09:05,212
Well, Sheila, we can't shelter
our boys forever
00:09:05,337 --> 00:09:06,213
from these things.
00:09:06,338 --> 00:09:08,382
Maybe it's okay for them to see
an adult film.
00:09:08,507 --> 00:09:10,884
Not without their parents
to put it in a proper context.
00:09:11,009 --> 00:09:12,553
They won't understand
what they're seeing!
00:09:12,678 --> 00:09:14,930
It -- It can't hurt them
that much, can it?
00:09:15,055 --> 00:09:18,725
Precious.
Let me see my p-precious.
00:09:18,850 --> 00:09:20,602
Please!
[ Glass squeaking ]
00:09:23,772 --> 00:09:25,774
[ Doorbell rings ]
00:09:26,567 --> 00:09:28,819
Open!
00:09:28,944 --> 00:09:31,238
Bell-lock.
00:09:31,905 --> 00:09:33,156
What do you guys want?
00:09:33,282 --> 00:09:34,992
We must speak
with the high elf of Farragon.
00:09:35,117 --> 00:09:37,327
Oh. Okay.
Hang on a second.
00:09:37,452 --> 00:09:40,455
[ Insects chirping,
dog barking in distance ]
00:09:42,416 --> 00:09:43,959
What troubles you?
00:09:44,084 --> 00:09:46,795
We have in our possession
something of great power.
00:09:46,920 --> 00:09:49,339
It is "The Lord of the Rings."
00:09:49,464 --> 00:09:50,340
So?
00:09:50,465 --> 00:09:53,677
I have three copies and the DVD
with 12 hours of extra footage.
00:09:53,802 --> 00:09:56,138
Yes, but this is not --
Wow. Twelve hours?
00:09:56,263 --> 00:09:57,806
Yes, but this is not
a normal copy.
00:09:57,931 --> 00:09:59,725
It's making people act
really strange.
00:10:00,475 --> 00:10:01,935
We're seriously, high elf.
00:10:02,060 --> 00:10:04,021
Something very evil lurks
in this tape.
00:10:04,146 --> 00:10:05,856
Very well. I shall call
the council together.
00:10:05,981 --> 00:10:07,190
Meet me
in the Woods of Gathering
00:10:07,316 --> 00:10:08,734
behind Talangar the Black's
house.
00:10:08,859 --> 00:10:10,611
Don't let my mom see you,
'cause I'll get in trouble.
00:10:10,736 --> 00:10:12,279
Thank you,
high elf of Parragon.
00:10:12,404 --> 00:10:14,072
Farragon!
Asshole.
00:10:15,198 --> 00:10:16,533
Clyde's a dick.
00:10:16,658 --> 00:10:18,160
[ Dramatic music plays ]
00:10:18,285 --> 00:10:20,329
All right.
Everybody listen up.
00:10:20,454 --> 00:10:22,831
There's three snot-nosed
little fourth graders out there
00:10:22,956 --> 00:10:25,334
who have a porno
called "Back Door Sluts 9."
00:10:25,459 --> 00:10:26,710
ALL:
Ooh!
00:10:26,835 --> 00:10:28,337
I checked it out
on the Internet,
00:10:28,462 --> 00:10:30,297
and it said
that "Back Door Sluts 9"
00:10:30,422 --> 00:10:33,508
is the most hard-core porno
ever made.
00:10:33,634 --> 00:10:34,551
[All ]
Ah!
00:10:34,676 --> 00:10:36,678
I have amassed this army
of sixth graders
00:10:36,803 --> 00:10:38,847
to get the tape
by any means necessary.
00:10:38,972 --> 00:10:41,224
Now, let's go get that porno!
00:10:41,350 --> 00:10:44,645
[All shouting ]
00:10:46,021 --> 00:10:47,814
And so that is the situation.
00:10:47,939 --> 00:10:50,025
The videotape may
or may not have evil powers.
00:10:50,150 --> 00:10:52,027
Kyle, would you bring it
up here, please?
00:10:54,488 --> 00:10:56,782
Ah!
- Ooh!
00:10:56,907 --> 00:11:00,202
That video could have been made
by Sauron's evil f-f-forces.
00:11:00,327 --> 00:11:02,120
It could hold a mental spell
of some kind.
00:11:02,245 --> 00:11:05,165
Perhaps we could use it
to strengthen our star cruisers.
00:11:08,627 --> 00:11:10,462
Kevin, God damn it.
00:11:12,756 --> 00:11:14,883
Look, until we see
this tape's power for ourselves,
00:11:15,008 --> 00:11:16,468
we cannot risk
giving it to anybody.
00:11:16,593 --> 00:11:18,428
But if we watch it, we could
fall under its spell, too.
00:11:18,553 --> 00:11:19,471
That is true.
00:11:19,596 --> 00:11:21,181
Only a paladin
with a high constitution
00:11:21,306 --> 00:11:22,265
should watch the tape.
00:11:22,391 --> 00:11:25,936
Therefore, I think it is a job
for you, Talangar the Black.
00:11:26,978 --> 00:11:28,105
I'm not scared.
00:11:28,230 --> 00:11:29,606
I'll go inside
and watch the tape --
00:11:29,731 --> 00:11:31,024
just for a few seconds.
00:11:31,149 --> 00:11:32,943
If I do not return
in two minutes,
00:11:33,068 --> 00:11:34,277
send a party in after me.
00:11:34,403 --> 00:11:36,697
The fate of Middle-earth
is in my hands.
00:11:36,822 --> 00:11:39,074
[ Dramatic music plays ]
00:11:41,034 --> 00:11:43,912
Fourth graders!
00:11:44,037 --> 00:11:47,165
Give us that porno!
00:11:48,500 --> 00:11:49,751
Boys?
00:11:49,876 --> 00:11:51,920
Boys, we're not mad at you!
00:11:52,045 --> 00:11:54,464
We just want to talk to you!
00:11:54,589 --> 00:11:56,216
[ Insects chirping ]
00:11:56,341 --> 00:11:58,677
Talangar the Black returns
from watching the video.
00:11:58,802 --> 00:12:01,138
What sights did you see
on the videotape, Talangar?
00:12:01,263 --> 00:12:03,473
Is it the work
of Sauron's magic?
00:12:03,598 --> 00:12:05,350
I'm not playing anymore.
00:12:06,226 --> 00:12:07,561
Whoa. Wait.
What'd you see?
00:12:07,686 --> 00:12:09,896
I don't know.
I don't want to know.
00:12:10,021 --> 00:12:11,857
I'm out.
[ Claps hands ]
00:12:16,737 --> 00:12:18,655
My God. This thing
must really be powerful.
00:12:18,780 --> 00:12:20,615
This tape makes people freak out
wherever it goes.
00:12:20,741 --> 00:12:22,200
What do we do with it?
- One thing's for sure.
00:12:22,325 --> 00:12:23,910
This tape cannot be trusted
with anybody.
00:12:24,035 --> 00:12:26,371
It must be returned to the
video store from whence it came.
00:12:26,496 --> 00:12:28,331
Where is the videotape
rented from?
00:12:28,457 --> 00:12:30,584
Two Towers Video Store
i-in Conifer.
00:12:30,709 --> 00:12:32,586
Conifer?!
Walking there would take hours!
00:12:32,711 --> 00:12:33,879
There's no alternative.
00:12:34,004 --> 00:12:36,214
We have to return the tape
before it causes more damage.
00:12:36,339 --> 00:12:37,466
- I'll go.
- Ha!
00:12:37,591 --> 00:12:39,926
We cannot trust something
of that much power to a dwarf!
00:12:40,051 --> 00:12:41,428
Especially
a kindergartner dwarf.
00:12:41,553 --> 00:12:43,513
[All shouting ]
00:12:43,638 --> 00:12:44,765
Stop acting like
a bunch of assholes.
00:12:44,890 --> 00:12:46,975
I will take it.
00:12:47,100 --> 00:12:48,769
I will walk to the video store.
00:12:48,894 --> 00:12:50,854
It is too far and too dangerous
to go alone.
00:12:50,979 --> 00:12:53,315
Take with you the wizard,
the dwarf, the warrior,
00:12:53,440 --> 00:12:54,816
the cleric, and the Jew.
00:12:54,941 --> 00:12:56,651
Paladin!
- Very well.
00:12:56,777 --> 00:12:59,112
You shall be the fellowship
of "The Lord of the Rings."
00:12:59,237 --> 00:13:00,489
Good luck.
00:13:00,614 --> 00:13:02,199
I have to go home now
before I get in trouble.
00:13:02,324 --> 00:13:04,367
Me too!
- Uh-huh.
00:13:04,493 --> 00:13:05,702
Only the six of us
are to go?
00:13:05,827 --> 00:13:07,037
No, no.
There's seven of us.
00:13:07,162 --> 00:13:09,080
Kenny's soul is still trapped
in Cartman's body, remember?
00:13:09,206 --> 00:13:10,123
Yeah, stupid.
00:13:10,248 --> 00:13:12,125
Yeah, luckily Cartman's
big enough for the both of us.
00:13:12,250 --> 00:13:13,627
Shut up, Kenny!
00:13:15,462 --> 00:13:18,215
[ Narration ] And so it was that
the heroes traveled many miles
00:13:18,340 --> 00:13:21,718
to return "The Lord of
the Rings" to the video store.
00:13:21,843 --> 00:13:24,846
We have reached
the great pass of Mount Uruloch.
00:13:24,971 --> 00:13:26,598
Look out!
00:13:26,723 --> 00:13:28,058
We were almost killed!
00:13:28,183 --> 00:13:30,310
A dark wizard must be
trying to stop us!
00:13:30,435 --> 00:13:32,646
Someone or something doesn't
want this video returned
00:13:32,771 --> 00:13:34,272
to the video store.
00:13:37,025 --> 00:13:38,944
Oh.
Hello, everybody.
00:13:39,069 --> 00:13:40,695
Steve, we heard
that a bunch of the kids
00:13:40,821 --> 00:13:42,239
were over here
a little while ago.
00:13:42,364 --> 00:13:44,449
Well, yes, I believe they were,
but they've gone.
00:13:44,574 --> 00:13:45,700
What's the matter?
00:13:45,826 --> 00:13:49,913
We think our boys might be
showing other children a, uh...
00:13:50,038 --> 00:13:51,456
pornographic tape.
00:13:51,581 --> 00:13:52,290
What?
00:13:52,415 --> 00:13:54,417
But Token's never seen
a porno before.
00:13:54,543 --> 00:13:56,169
He wouldn't know what to --
Oh, God!
00:13:56,294 --> 00:13:57,254
Token!
00:14:02,217 --> 00:14:03,802
Token?
00:14:03,927 --> 00:14:07,597
Did the boys come over and...
show you a movie?
00:14:08,974 --> 00:14:10,642
Token?
00:14:11,685 --> 00:14:12,769
All right, Token.
00:14:12,894 --> 00:14:15,856
We know you must be very
confused about what you saw.
00:14:17,816 --> 00:14:18,942
Yes.
00:14:19,067 --> 00:14:22,612
You see, Token, that was called
a pornographic film.
00:14:22,737 --> 00:14:25,031
It shows adult men
and adult women
00:14:25,156 --> 00:14:27,367
having sexual intercourse.
00:14:30,120 --> 00:14:33,081
Well, y-you see, when a -- when
a man and a woman fall in love,
00:14:33,206 --> 00:14:36,251
the -- the man puts his penis
in the woman's vagina.
00:14:36,376 --> 00:14:39,588
It's called lovemaking,
and it's part of being in love.
00:14:41,381 --> 00:14:44,009
And when the woman has four
penises in her at the same time,
00:14:44,134 --> 00:14:45,802
then stands over the men
and pees on them,
00:14:45,927 --> 00:14:47,721
is that part of being in love,
too?
00:14:49,514 --> 00:14:51,766
Five midgets spanking a man
00:14:51,892 --> 00:14:53,476
covered with
Thousand Island dressing --
00:14:53,602 --> 00:14:55,103
Is that making love?
00:14:55,228 --> 00:14:57,022
Jesus.
What kind of porno was that?
00:14:57,147 --> 00:14:58,815
It was "Back Door Sluts 9".
00:14:58,940 --> 00:15:01,568
Oh, Jesus!
Not that one!
00:15:01,693 --> 00:15:03,737
Oh, Gerald, poor Kyle
must be just as confused
00:15:03,862 --> 00:15:05,196
and scared as this poor kid.
00:15:05,322 --> 00:15:07,407
Token, this is very important.
00:15:07,532 --> 00:15:10,493
Do you know where the boys went
with the naughty tape?
00:15:10,619 --> 00:15:12,537
[ Down-tempo music plays ]
00:15:12,662 --> 00:15:14,497
We're entering
the limits of Bailey.
00:15:14,623 --> 00:15:15,665
Everyone stay close.
00:15:15,790 --> 00:15:17,417
Perhaps the great ringworm
of Bailey is about.
00:15:17,542 --> 00:15:19,711
Ringworms are no match
for a dwarf.
00:15:19,836 --> 00:15:22,464
Yes, we shall slay the ringworm
and take its bounty of treasure.
00:15:22,589 --> 00:15:23,757
For that is the way of the --
00:15:23,882 --> 00:15:25,091
I shall put a magic spell
on you!
00:15:25,216 --> 00:15:27,010
I have blocked your spell,
wizard!
00:15:27,135 --> 00:15:28,470
Hey, what are you guys doing?
00:15:28,595 --> 00:15:30,805
We're playing Harry Potter.
00:15:30,931 --> 00:15:32,265
Ha!
00:15:32,390 --> 00:15:33,725
Fags!
00:15:37,145 --> 00:15:39,022
You guys,
somebody's following us.
00:15:39,147 --> 00:15:40,523
It's Butters.
- Butters?
00:15:40,649 --> 00:15:42,609
Yes. He's been following us
for like two hours.
00:15:42,734 --> 00:15:45,570
[ Down-tempo music plays ]
00:15:45,695 --> 00:15:47,113
The precious videotape.
00:15:47,238 --> 00:15:48,615
L-Let the Butters see it.
00:15:48,740 --> 00:15:50,784
Just ignore him.
Maybe he'll go away.
00:15:50,909 --> 00:15:53,036
Hey, fellas,
mind if we take a little r-rest?
00:15:53,161 --> 00:15:55,121
There is no time for rest,
sorcerer. Keep up.
00:15:55,246 --> 00:15:57,207
[ Shouting in distance ]
00:15:57,332 --> 00:15:59,209
[ Music continues ]
00:15:59,334 --> 00:16:00,585
[All shouting ]
00:16:00,710 --> 00:16:02,545
They are coming.
00:16:04,255 --> 00:16:05,298
You guys go on ahead.
00:16:05,423 --> 00:16:07,801
- Jimmy, are you sure?
- Go!
00:16:09,761 --> 00:16:12,138
You shall not p-pa...
00:16:12,263 --> 00:16:16,017
You shall not pa...pa...
00:16:16,142 --> 00:16:19,604
You shall not pa...
- [All shouting ]
00:16:24,317 --> 00:16:25,735
You shall not p--
00:16:25,860 --> 00:16:27,070
you shall not p-pa--
00:16:27,195 --> 00:16:29,489
p-p-p...pa...
00:16:29,614 --> 00:16:31,491
You shall -- p...
00:16:31,616 --> 00:16:33,159
[ Shouting fades ]
00:16:33,284 --> 00:16:36,371
[ Grunts ]
You shall not p-pass.
00:16:36,496 --> 00:16:37,664
Jimmy didn't stop them!
00:16:37,789 --> 00:16:39,499
They're going to take
"The Lord of the Rings" from us!
00:16:39,624 --> 00:16:40,667
Quick!
Cross the river!
00:16:40,792 --> 00:16:42,335
Sixth graders can't stand water.
00:16:42,460 --> 00:16:43,545
What?
That's stupid.
00:16:43,670 --> 00:16:45,046
I am a high-ranking
white wizard, Craig,
00:16:45,171 --> 00:16:46,840
and I say sixth graders
are opposed to water!
00:16:46,965 --> 00:16:49,259
Whatever. I'm going back to play
with the Harry Potter kids.
00:16:49,384 --> 00:16:50,844
Me too.
00:16:52,220 --> 00:16:54,848
Go ahead and play
Harry butt-hole pussy Potter!
00:16:54,973 --> 00:16:57,183
Just get across the river!
They're coming!
00:16:57,308 --> 00:16:59,602
[ Boys shouting ]
00:17:01,062 --> 00:17:02,856
Whoa!
- Whoa!
00:17:02,981 --> 00:17:05,191
What the hell is wrong
with you guys?! Get the tape!
00:17:05,316 --> 00:17:06,693
Dude, I don't want to get wet.
00:17:06,818 --> 00:17:08,319
Yeah.
I don't really like the water.
00:17:08,445 --> 00:17:10,739
Besides, if our bikes get wet,
the chains will rust.
00:17:10,864 --> 00:17:13,491
Oh, God damn it. All right.
Come on. We'll find a bridge.
00:17:13,616 --> 00:17:15,160
[ Shouting continues ]
00:17:16,536 --> 00:17:18,329
[ Narration ]
The quest continued to return
00:17:18,455 --> 00:17:20,790
"The Lord of the Rings"
to the video store.
00:17:20,915 --> 00:17:22,876
Man, we should have never
crossed that stupid river.
00:17:23,001 --> 00:17:25,587
Yeah. Good job, wizard fat-ass.
Now we're totally lost.
00:17:25,712 --> 00:17:27,130
We're not lost,
Jewgar of Jewlingrad.
00:17:27,255 --> 00:17:28,423
We just don't know where we are.
00:17:28,548 --> 00:17:29,841
That's what lost means, stupid.
00:17:29,966 --> 00:17:31,885
Kenny, shut your Goddamn mouth!
- This is great.
00:17:32,010 --> 00:17:33,011
We're in the middle of nowhere
00:17:33,136 --> 00:17:35,430
and nobody knows what direction
the video store is in.
00:17:35,555 --> 00:17:37,265
The Butters knowses.
00:17:37,390 --> 00:17:39,517
Oh, brother.
- The video store. Yes.
00:17:39,642 --> 00:17:42,353
Not far from here.
W-We can show you wheres it is.
00:17:42,479 --> 00:17:43,188
Where?
00:17:43,313 --> 00:17:46,441
First just let Butters s-see
the precious.
00:17:46,566 --> 00:17:48,401
No, Butters.
Look what it's done to you.
00:17:48,526 --> 00:17:50,153
It's made you even lamer
than before.
00:17:50,278 --> 00:17:51,279
If that was possible.
00:17:51,404 --> 00:17:53,031
Tell us how to get
to the video store, Butters,
00:17:53,156 --> 00:17:54,365
or else we're gonna kick
your ass!
00:17:54,491 --> 00:17:57,118
No hurtses the Butters.
We will show you the way.
00:17:57,243 --> 00:18:00,121
Yes.
This way it is.
00:18:00,705 --> 00:18:01,539
This is awful!
00:18:01,664 --> 00:18:03,124
I just know
with every passing minute,
00:18:03,249 --> 00:18:05,877
little Kyle is seeing more
and more depraved sex acts!
00:18:06,002 --> 00:18:06,961
We'll find them.
00:18:07,087 --> 00:18:09,297
And then we'll try to put
what they saw into context.
00:18:09,422 --> 00:18:10,799
Look!
There's one of the boys now.
00:18:10,924 --> 00:18:12,675
[ Tires screech ]
00:18:12,801 --> 00:18:14,135
Jimmy!
- Jimmy! Jimmy!
00:18:14,260 --> 00:18:16,346
Where did the boys go
with the porno tape?
00:18:16,471 --> 00:18:18,348
They were taking it to the v...
00:18:18,473 --> 00:18:21,226
the v...the v...
00:18:21,351 --> 00:18:23,228
Come on, Jimmy.
We don't have a lot of time.
00:18:23,353 --> 00:18:24,938
They took it back
to the video s...
00:18:25,063 --> 00:18:26,731
the video s...
00:18:26,856 --> 00:18:28,650
The video sandwich?
00:18:28,775 --> 00:18:30,026
The video stockyard?
00:18:30,151 --> 00:18:31,569
What's a video stockyard, Jimmy?
00:18:31,694 --> 00:18:33,571
No. The video st...
00:18:33,696 --> 00:18:34,739
The video st...
00:18:34,864 --> 00:18:35,990
Stinger?
- Staples!
00:18:36,116 --> 00:18:38,326
They went to the video staples.
Where's that, Jimmy?
00:18:38,451 --> 00:18:39,953
N-No, you retards!
00:18:40,078 --> 00:18:41,996
The video s-store.
00:18:42,122 --> 00:18:43,289
[All ]
The video store!
00:18:43,414 --> 00:18:44,582
Hurry! Hurry!
00:18:44,707 --> 00:18:46,084
I know where it is.
00:18:46,209 --> 00:18:48,419
[ Engines start, tires screech ]
00:18:51,339 --> 00:18:52,924
[All panting ]
00:18:53,049 --> 00:18:54,926
[ Dramatic music plays ]
00:18:55,051 --> 00:18:57,178
Oh, no! They're closed!
- Closed?!
00:18:57,303 --> 00:18:59,305
There they are!
[ Boys shouting ]
00:18:59,430 --> 00:19:01,766
Don't let 'em turn it back in
to the video store!
00:19:01,891 --> 00:19:02,934
We're screwed.
00:19:03,059 --> 00:19:04,352
Wait!
A drop box!
00:19:05,520 --> 00:19:07,147
Quick, Kyle!
Drop the movie in!
00:19:07,272 --> 00:19:09,440
Finally, it's over.
00:19:09,566 --> 00:19:12,110
Precious.
Must have our precious.
00:19:12,235 --> 00:19:13,903
Aah!
- Butters! No!
00:19:14,028 --> 00:19:15,530
Nows wes hasses it.
00:19:15,655 --> 00:19:16,906
[All shouting ]
00:19:17,031 --> 00:19:18,032
They're coming!
00:19:19,909 --> 00:19:20,618
It has to go back!
00:19:20,743 --> 00:19:22,287
It wantses to stay
with the Butterses.
00:19:22,412 --> 00:19:24,164
There it is.
Give me that tape.
00:19:26,374 --> 00:19:28,793
Let go of the tape, Butters!
- I'm never letting go!
00:19:28,918 --> 00:19:29,878
Fine!
00:19:30,003 --> 00:19:31,546
[ Echoing ]
Precious!
00:19:31,671 --> 00:19:33,339
No!
00:19:33,464 --> 00:19:34,883
No! No!
00:19:36,050 --> 00:19:36,968
Damn it!
00:19:37,093 --> 00:19:39,470
Aw, man, now we'll never see
the hot action.
00:19:39,596 --> 00:19:41,723
You stupid little
fourth graders!
00:19:41,848 --> 00:19:43,308
The tape is returned
to which it came.
00:19:43,433 --> 00:19:45,226
Its power over you
shall fade as well.
00:19:45,351 --> 00:19:46,603
Middle-earth is again safe.
00:19:46,728 --> 00:19:49,731
Yeah? Well, that's not gonna
stop us from kicking your asses.
00:19:50,315 --> 00:19:51,357
Uh-oh.
00:19:52,233 --> 00:19:55,195
[ Horn honking ]
00:19:56,654 --> 00:19:57,655
Boys! Boys!
00:19:57,780 --> 00:19:59,115
Crap!
Parents.
00:19:59,240 --> 00:20:00,617
Come on, guys.
00:20:00,742 --> 00:20:03,411
We'll see you next time,
fourthies.
00:20:04,871 --> 00:20:06,122
And perhaps they would.
00:20:06,247 --> 00:20:08,416
But for now, the sixth-grader
army was defeated.
00:20:08,541 --> 00:20:09,459
There you are.
00:20:09,584 --> 00:20:11,127
Oh, Kyle!
You're safe!
00:20:11,252 --> 00:20:13,004
Oh, hey, guys.
We were just about to come home.
00:20:13,129 --> 00:20:14,297
We had to return the video.
00:20:14,422 --> 00:20:15,798
All right.
Now -- Now, listen, kids.
00:20:15,924 --> 00:20:18,301
There are some things we need
to put into context for you.
00:20:18,426 --> 00:20:21,304
You see, a man puts his penis
into a woman's vagina
00:20:21,429 --> 00:20:23,181
for both love and pleasure.
00:20:23,306 --> 00:20:25,433
But sometimes the woman lays
on top of the man,
00:20:25,558 --> 00:20:27,268
facing the other way
so that they can put
00:20:27,393 --> 00:20:29,229
each other's genitals
in their mouths.
00:20:29,354 --> 00:20:31,940
This is called sixty-nining,
and it's normal.
00:20:32,065 --> 00:20:34,359
See, boys, a woman is sensitive
in her vagina,
00:20:34,484 --> 00:20:37,111
and it feels good to have
a man's penis inside of it.
00:20:37,237 --> 00:20:38,112
That's right.
00:20:38,238 --> 00:20:40,865
But sometimes a woman chooses
to use other things --
00:20:40,990 --> 00:20:42,825
telephones, staplers, magazines.
00:20:42,951 --> 00:20:46,204
It's because the nerve endings
in the vagina are so sensitive.
00:20:46,329 --> 00:20:47,914
It's like a fun tickle.
00:20:48,039 --> 00:20:49,832
Now, on to double
penetration, boys.
00:20:49,958 --> 00:20:52,961
You see, sometimes when a woman
has sex with more than one man,
00:20:53,086 --> 00:20:54,879
each man makes love
to a different orifice.
00:20:55,004 --> 00:20:55,880
That's right.
00:20:56,005 --> 00:20:57,173
It's something adults can do
00:20:57,298 --> 00:20:59,425
with really good friends
in a comfortable setting.
00:20:59,550 --> 00:21:01,219
It's also important
that you understand
00:21:01,344 --> 00:21:03,805
why some people choose
to urinate on each other.
00:21:03,930 --> 00:21:06,099
Going number one
or number two on your lover
00:21:06,224 --> 00:21:08,184
is something people might do,
00:21:08,309 --> 00:21:10,770
but you must make sure
your partner is okay with it
00:21:10,895 --> 00:21:12,313
before you start doing it.
00:21:12,438 --> 00:21:15,400
Okay, boys.
Do you have any questions?
00:21:18,778 --> 00:21:20,280
Wow.
00:21:23,574 --> 00:21:25,118
Well, let's all get going.
00:21:25,243 --> 00:21:27,287
Yeah. Come on, boys.
Time to get home.
00:21:28,329 --> 00:21:30,248
[ Insects chirping,
dog barking in distance ]
00:21:30,373 --> 00:21:32,208
Wait a minute.
Where's Butters?
00:21:32,917 --> 00:21:35,128
W-Wes hasses our preciouses.
00:21:35,253 --> 00:21:36,963
Hasses it.
Hasses it.
Скриншоты


























