Загрузка
00:00
/
22:78
Новости говорят о новых случаях похищения детей. Родители нанимают китайца из ресторана, чтобы он построил защитную стену вокруг города.

Похищение детей — это не смешно

Child Abduction is Not Funny
Сезон: 06Серия: 11

Описание

Новости говорят о новых случаях похищения детей. Родители нанимают китайца из ресторана, чтобы он построил защитную стену вокруг города.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:12,138 --> 00:00:13,889

♪ Friendly faces everywhere ♪

00:00:14,015 --> 00:00:15,683

♪ Humble folks

without temptation ♪

00:00:15,808 --> 00:00:18,602

♪ Goin' down to South Park,

gonna leave my woes behind ♪

00:00:18,728 --> 00:00:20,688

♪ Ample parking day or night ♪

00:00:20,813 --> 00:00:22,106

♪ People spouting,

"Howdy, neighbor!" ♪

00:00:22,231 --> 00:00:25,401

♪ Heading on up to South Park,

gonna see if I can't unwind ♪

00:00:25,526 --> 00:00:27,194

♪ Timmy, Timmy, Timmy, Timmy ♪

00:00:27,319 --> 00:00:28,571

♪ Timmy, Timmy,

liv-a-la, Timmy! ♪

00:00:28,696 --> 00:00:32,491

♪ Come on down to South Park

and meet some friends of mine ♪

00:00:33,617 --> 00:00:36,203

And in other news, another

school shooting has taken place,

00:00:36,328 --> 00:00:37,538

this time in Idaho.

00:00:37,663 --> 00:00:38,914

As these kinds of shootings

increase,

00:00:39,040 --> 00:00:40,249

one thing becomes clear --

00:00:40,374 --> 00:00:42,376

Your children are not safe

at school!

00:00:42,501 --> 00:00:44,295

Oh, God!

Change it, change it!

00:00:44,420 --> 00:00:46,505

This was the second time

a terrorist threat

00:00:46,630 --> 00:00:49,175

has been made on a theme park,

leaving everyone to realize

00:00:49,300 --> 00:00:51,343

that children are not safe

outside!

00:00:51,469 --> 00:00:52,803

Oh, God!

Change it!

00:00:52,928 --> 00:00:55,681

And it seems there is

a new danger to look out for --

00:00:55,806 --> 00:00:57,767

children who are taken

by strangers.

00:00:57,892 --> 00:01:01,228

The bottom line -- children are

not safe in their own homes!

00:01:01,353 --> 00:01:02,104

Aah!

00:01:02,229 --> 00:01:04,106

Tweek, come to the kitchen,

sweetie.

00:01:04,231 --> 00:01:06,275

We need to see you real quick.

00:01:07,026 --> 00:01:09,278

Oh, God!

They're gonna get me.

00:01:09,403 --> 00:01:10,946

Sit down and have some coffee,

son.

00:01:13,365 --> 00:01:15,659

Tweek, there are starting to be

a lot of reports on the news

00:01:15,785 --> 00:01:18,370

about children being abducted,

and we thought we should talk.

00:01:18,496 --> 00:01:19,872

I-I saw!

00:01:19,997 --> 00:01:22,374

You know never to talk

to strangers, right, Tweek?

00:01:22,500 --> 00:01:23,626

You can't trust anybody.

00:01:23,751 --> 00:01:25,002

Oh, God!

00:01:25,127 --> 00:01:26,629

Now, we don't want to alarm you,

son,

00:01:26,754 --> 00:01:29,757

but we've installed new locks on

your bedroom windows and door.

00:01:29,882 --> 00:01:32,551

It's important for you to know

never to unlock them at night

00:01:32,676 --> 00:01:34,678

for anyone except your mother

and I.

00:01:34,804 --> 00:01:35,888

Oh, Jesus!

Aah!

00:01:36,013 --> 00:01:37,306

It's just a precaution, sweetie.

00:01:37,431 --> 00:01:39,266

Probably nothing

will ever happen.

00:01:41,352 --> 00:01:43,062

No. No!

00:01:43,187 --> 00:01:45,022

They're gonna get me.

Aah!

00:01:45,147 --> 00:01:48,359

Oh -- Oh, God.

Just a dream.

00:01:51,278 --> 00:01:52,613

Oh, my God!

00:01:55,491 --> 00:01:56,617

Aah!

00:01:56,742 --> 00:01:58,828

Tweek, this is Officer Daniels!

00:01:58,953 --> 00:01:59,995

Now, try and stay calm,

00:02:00,121 --> 00:02:03,499

but we believe an abductor

is in your room!

00:02:03,624 --> 00:02:05,251

Inside my room?!

Oh, God!

00:02:05,376 --> 00:02:07,211

Give it up, buddy!

We've got you surrounded!

00:02:07,336 --> 00:02:09,547

Okay, Tweek, I want you

to very calmly, but quickly,

00:02:09,672 --> 00:02:12,216

walk to the door

and come out to us.

00:02:12,341 --> 00:02:13,843

Oh, my God!

00:02:15,052 --> 00:02:17,513

Oh. Oh.

Jesus, see me through this.

00:02:18,806 --> 00:02:20,474

Aah!

00:02:20,599 --> 00:02:22,810

Bang.

You're dead, Tweek.

00:02:22,935 --> 00:02:23,769

What?!

00:02:23,894 --> 00:02:24,979

You failed the test, son.

00:02:25,104 --> 00:02:27,189

Didn't I tell you not to open

the door for anybody

00:02:27,314 --> 00:02:28,399

except your mother and I?

00:02:28,524 --> 00:02:30,192

Oh, God!

Oh, Jesus!

00:02:30,317 --> 00:02:31,610

What if that had been

a child abductor

00:02:31,735 --> 00:02:33,612

pretending to be

a police officer, Tweek?

00:02:33,737 --> 00:02:35,573

He would have sprayed your

brains all over the floor

00:02:35,698 --> 00:02:37,199

and then taken your body

off to the woods.

00:02:39,285 --> 00:02:41,287

You've got to be on your toes,

Tweek.

00:02:41,412 --> 00:02:43,330

All right.

Now go to bed and get some rest.

00:02:43,455 --> 00:02:44,456

Night, pumpkin.

00:02:49,461 --> 00:02:51,046

I hope this movie

doesn't suck ass.

00:02:51,172 --> 00:02:52,298

It will.

00:02:52,423 --> 00:02:53,883

One, please.

00:02:54,008 --> 00:02:56,010

Wait! That's not the usual

ticket-taker guy!

00:02:56,135 --> 00:02:57,678

So?

- So I don't know him!

00:02:57,803 --> 00:02:59,096

Dude, relax.

- You relax!

00:02:59,221 --> 00:03:00,931

What if he wants to kill me?

Aah!

00:03:01,056 --> 00:03:02,975

God. What the hell

do his parents do to him?

00:03:04,810 --> 00:03:07,104

Excuse me. Is this

the right road to Breckenridge?

00:03:07,229 --> 00:03:08,355

Aah!

00:03:08,480 --> 00:03:10,900

Please. I just need to know

if this is South Park.

00:03:11,025 --> 00:03:12,568

Get away from me!

00:03:15,196 --> 00:03:16,322

Aah!

00:03:16,447 --> 00:03:18,616

Could you help me

across the street?

00:03:18,741 --> 00:03:21,202

I don't know you!

Aah!

00:03:22,494 --> 00:03:24,496

Oh, hey, kid!

00:03:24,622 --> 00:03:26,540

Oh, thank God you happened by!

00:03:26,665 --> 00:03:28,918

My chair ran out of juice

right on these train tracks!

00:03:29,043 --> 00:03:30,252

If you hadn't shown up --

00:03:30,377 --> 00:03:31,921

Oh, anyway,

could you give me a push?

00:03:32,046 --> 00:03:33,214

Unh-unh!

00:03:33,339 --> 00:03:34,673

No. No.

You don't understand.

00:03:34,798 --> 00:03:36,300

I'm -- I'm paralyzed

from the neck down.

00:03:36,425 --> 00:03:38,552

I push the chair with this

device in front of my mouth,

00:03:38,677 --> 00:03:39,929

but it's not working,

so you see --

00:03:40,054 --> 00:03:41,347

I'm not supposed to talk to you!

00:03:41,472 --> 00:03:43,015

Please.

This -- This isn't funny, kid.

00:03:43,140 --> 00:03:45,017

You have to help me!

- But it could be a trick!

00:03:48,479 --> 00:03:50,898

Ugh!

That's a pretty good trick.

00:03:59,782 --> 00:04:00,991

Aah!

00:04:01,116 --> 00:04:04,078

Relax, Tweek.

I am not here to hurt you.

00:04:04,203 --> 00:04:06,580

I am the ghost

of human kindness.

00:04:06,705 --> 00:04:08,707

The ghost of human kindness?

00:04:08,832 --> 00:04:11,543

You have never seen

the likes of me before.

00:04:11,669 --> 00:04:12,378

What do you want?

00:04:12,503 --> 00:04:14,630

You have lost faith

in humanity, lad,

00:04:14,755 --> 00:04:16,799

something I cannot bear

to see happen.

00:04:16,924 --> 00:04:18,425

Uh, how can I help it?

00:04:18,550 --> 00:04:20,970

It seems like everywhere I turn,

someone is out to get me!

00:04:21,095 --> 00:04:23,264

That is the world

that the news reports.

00:04:23,389 --> 00:04:26,308

It is the world that adults

preoccupy themselves with.

00:04:26,433 --> 00:04:28,477

But it is not the world

as it is.

00:04:28,602 --> 00:04:29,770

It isn't?

00:04:29,895 --> 00:04:31,939

Look here, Tweek.

00:04:32,064 --> 00:04:34,942

This woman is on her way

to the retirement home.

00:04:35,067 --> 00:04:35,985

She doesn't get paid.

00:04:36,110 --> 00:04:39,863

She volunteers her time to talk

with lonely elderly people

00:04:39,989 --> 00:04:42,616

who want nothing more

than a friend.

00:04:42,741 --> 00:04:44,827

But do you hear about her

on the news?

00:04:44,952 --> 00:04:46,203

No.

00:04:46,328 --> 00:04:48,956

Now gaze upon this humble house,

Tweek.

00:04:49,081 --> 00:04:52,293

Inside, there are two people

who have adopted needy children.

00:04:52,418 --> 00:04:55,045

They were strangers

to those kids once.

00:04:55,170 --> 00:04:57,589

Now they are loving parents.

00:04:59,383 --> 00:05:00,926

Now look here, boy.

00:05:01,051 --> 00:05:03,512

A car has broken down

with a flat tire,

00:05:03,637 --> 00:05:06,181

and two complete strangers

have stopped to help.

00:05:06,307 --> 00:05:09,226

Will their kindness be reported

on the news tomorrow?

00:05:09,351 --> 00:05:11,312

I think not.

00:05:12,438 --> 00:05:14,982

Are you starting to understand,

boy?

00:05:15,107 --> 00:05:16,233

I think so.

00:05:16,358 --> 00:05:18,694

You mean that even though

all the news is about murderers

00:05:18,819 --> 00:05:20,195

and abductors,

those kind of people

00:05:20,321 --> 00:05:22,323

only make up a very small part

of the world.

00:05:22,448 --> 00:05:23,699

That's right, lad.

00:05:23,824 --> 00:05:26,618

So do you think you can learn

to trust people now?

00:05:26,744 --> 00:05:28,037

I'll try.

00:05:28,162 --> 00:05:28,954

Good.

00:05:29,079 --> 00:05:31,165

Then why don't you get

into the back of my van,

00:05:31,290 --> 00:05:32,833

and I'll drive you home?

00:05:35,461 --> 00:05:36,503

Your van?

00:05:39,465 --> 00:05:41,175

All right, Johnson!

Give it up!

00:05:41,300 --> 00:05:43,886

Damn, damn, damn, damn!

00:05:44,011 --> 00:05:45,679

Oh, I was so close!

00:05:45,804 --> 00:05:47,014

What the hell is going on?

00:05:47,139 --> 00:05:48,515

Tweek!

Tweek, are you okay?

00:05:48,640 --> 00:05:50,059

Did he hurt you, son?

- No!

00:05:50,184 --> 00:05:52,394

Then we aren't too late.

His name is Frederick Johnson.

00:05:52,519 --> 00:05:54,271

He's been abducting children

by dressing up

00:05:54,396 --> 00:05:56,607

like the ghost of human kindness

for over a year now.

00:05:56,732 --> 00:05:58,609

And I would have gotten away

with it again

00:05:58,734 --> 00:06:00,736

if it weren't for you

meddling policemen!

00:06:00,861 --> 00:06:02,071

What's going on?

00:06:02,196 --> 00:06:04,740

A stranger was caught trying to

abduct the Tweek boy!

00:06:04,865 --> 00:06:06,450

An abductor in our town?

00:06:06,575 --> 00:06:08,702

Oh, my God.

What are we gonna do?

00:06:08,827 --> 00:06:10,454

Rabble! Rabble!

Rabble! Rabble! Rabble!

00:06:10,579 --> 00:06:12,915

People, people, calm down.

00:06:13,040 --> 00:06:14,083

Well, what are we gonna do,

Mayor?

00:06:14,208 --> 00:06:15,501

We have to stop these abductors

00:06:15,626 --> 00:06:17,336

from being able to get

into our town!

00:06:17,461 --> 00:06:19,588

Rabble! Rabble!

Rabble! Rabble! Rabble!

00:06:19,713 --> 00:06:21,256

Yes, but standing out here

yelling,

00:06:21,382 --> 00:06:24,593

"Rabble, rabble, rabble"

isn't going to help anything.

00:06:24,718 --> 00:06:27,012

But we don't know

what else to do, Mayor!

00:06:27,137 --> 00:06:28,889

Rabble! Rabble!

Rabble! Rabble! Rabble!

00:06:29,014 --> 00:06:31,517

Rabble! Rabble! Rabble! Rabble!

Rabble! Rabble! Rabble!

00:06:31,642 --> 00:06:34,478

People, what do you think

we need to do?

00:06:35,813 --> 00:06:39,149

Uh...well, we need to find a way

00:06:39,274 --> 00:06:41,652

to close our town off

from unwanted strangers!

00:06:41,777 --> 00:06:44,113

Yes. We need a barrier

to protect our kids!

00:06:44,238 --> 00:06:45,823

Rabble! Rabble!

Rabble! Rabble! Rabble!

00:06:45,948 --> 00:06:47,658

Wait.

That's it -- a wall.

00:06:47,783 --> 00:06:50,786

We could build a huge city wall

all around South Park

00:06:50,911 --> 00:06:53,038

so that we have complete control

over who comes in.

00:06:53,163 --> 00:06:55,707

That's not a bad idea --

a city wall.

00:06:55,833 --> 00:06:57,918

But who can we get to build it?

00:06:59,753 --> 00:07:02,047

And so we want you to design

and build

00:07:02,172 --> 00:07:04,716

a great wall

all around the city.

00:07:05,509 --> 00:07:07,052

I don't build wall!

00:07:07,177 --> 00:07:09,054

I just own and operate

Chitty Wok!

00:07:09,179 --> 00:07:11,265

We just think you're the best

person to put up a wall.

00:07:11,390 --> 00:07:12,975

We're sure you've got it

in your blood.

00:07:13,559 --> 00:07:15,310

Oh, I get it.

00:07:15,436 --> 00:07:18,188

Just because I Chinese,

you think I build a wall!

00:07:18,313 --> 00:07:19,565

That is bullshit!

00:07:19,690 --> 00:07:21,316

I'm not a stereotype, okay?

00:07:21,442 --> 00:07:24,570

Just because I Chinese doesn't

mean I go around building wall!

00:07:24,695 --> 00:07:26,780

I'm just a normal person

like all of you.

00:07:26,905 --> 00:07:30,284

I eat rice and drive really slow

just like the rest of you!

00:07:30,409 --> 00:07:31,994

I'm not a stereotype!

00:07:32,119 --> 00:07:33,704

Please, Mr. Tuong Lu Kim.

00:07:33,829 --> 00:07:35,372

Your ancestors put up

a great wall

00:07:35,497 --> 00:07:37,791

that kept Mongolians out

for thousands of years.

00:07:37,916 --> 00:07:40,127

We know you can do it for us.

00:07:54,850 --> 00:07:57,728

Hey.

Hey, hey!

00:07:57,853 --> 00:07:59,563

Hey, what the hell you doing?

00:07:59,688 --> 00:08:02,065

Mongolian?

00:08:02,191 --> 00:08:04,735

What the hell Mongolian doing

here?

00:08:05,861 --> 00:08:09,323

Hey, fuck you, Mongolian!

Don't you break down my wall!

00:08:10,407 --> 00:08:12,951

Get out of here!

Fucking Mongolian!

00:08:17,539 --> 00:08:18,707

God damn it.

00:08:18,832 --> 00:08:20,667

How come every time

us Chinese put up a wall,

00:08:20,792 --> 00:08:24,046

stupid Mongolians have to come

and knock it down?

00:08:27,549 --> 00:08:30,135

Stan, our abduction problems

are over.

00:08:30,260 --> 00:08:31,637

We got the new child tracker.

00:08:31,762 --> 00:08:32,638

Child tracker?

00:08:32,763 --> 00:08:34,056

It's a little electrical device

00:08:34,181 --> 00:08:36,308

that can tell us where you are

anywhere on Earth.

00:08:36,433 --> 00:08:38,185

If anybody takes you,

we'll be able to locate

00:08:38,310 --> 00:08:40,562

your exact location

within two meters.

00:08:42,231 --> 00:08:44,358

There.

I think that's got it.

00:08:45,859 --> 00:08:48,028

Dude, no way.

I'm not wearing child tracker.

00:08:48,153 --> 00:08:49,947

You can barely even tell

you have one on.

00:08:50,072 --> 00:08:51,365

I'm not going to school

like this!

00:08:51,490 --> 00:08:53,992

What will the other guys say?

- I wouldn't worry about that.

00:08:56,662 --> 00:08:57,996

So weak.

00:08:58,121 --> 00:09:01,083

So weak, dude.

Man.

00:09:01,208 --> 00:09:02,834

Why did you have to go

and be abducted, Tweek?

00:09:02,960 --> 00:09:04,169

Now all our parents

are freaking out.

00:09:04,294 --> 00:09:05,337

I didn't mean to!

00:09:08,840 --> 00:09:11,343

Okay.

Finally.

00:09:13,303 --> 00:09:14,263

Oh, no.

00:09:18,225 --> 00:09:21,228

It's those goddamn Mongolian

again!

00:09:21,353 --> 00:09:23,897

Stop!

Stop right there, Mongolian!

00:09:24,022 --> 00:09:26,233

God damn it!

Stop!

00:09:26,358 --> 00:09:31,863

Stop breaking down my chitty

wall, you stupid Mongolian!

00:09:33,282 --> 00:09:35,742

All right, you sons of bitches!

You --

00:09:35,867 --> 00:09:38,036

What the hell?

00:09:40,247 --> 00:09:42,916

Oh, shit!

00:09:45,043 --> 00:09:48,463

Oh!

Goddamn Mongolian!

00:09:48,589 --> 00:09:52,175

I gonna get you!

Fucking Mongolian!

00:09:52,301 --> 00:09:55,429

Stop breaking my chitty wall!

00:09:55,554 --> 00:09:58,015

Oh, God damn it!

00:10:00,767 --> 00:10:04,313

That's the last time you gonna

break down my chitty wall!

00:10:04,438 --> 00:10:07,232

You hear me, Mongolian?!

00:10:07,357 --> 00:10:10,068

Goddamn Mongolians.

00:10:12,321 --> 00:10:13,905

All right, Cows.

00:10:14,031 --> 00:10:16,074

We're gonna go out there

and we're gonna give 'em hell!

00:10:16,199 --> 00:10:18,285

But wait.

Where's the other team?

00:10:18,910 --> 00:10:20,829

There is no other team.

- Huh?

00:10:20,954 --> 00:10:23,290

Well, we put a wall around

the city to keep outsiders out.

00:10:23,415 --> 00:10:24,833

You don't think we want

a bunch of strangers

00:10:24,958 --> 00:10:26,209

coming in and playing ball,

do you?

00:10:26,335 --> 00:10:28,211

But if there's no other team,

that won't be any fun.

00:10:28,337 --> 00:10:30,213

Don't worry.

It'll still be fun for us.

00:10:35,135 --> 00:10:36,720

Go, Cows! Go, Cows!

00:10:36,845 --> 00:10:38,597

Go, Cows!

Go, Cows!

00:10:38,722 --> 00:10:40,015

Play ball!

00:10:43,477 --> 00:10:45,729

Steeeee-rike!

00:10:51,526 --> 00:10:53,695

South Park Cows do it again!

00:10:53,820 --> 00:10:56,198

Congratulations on your victory,

boys.

00:10:56,323 --> 00:10:57,991

Dude, we weren't playing

anybody!

00:10:58,116 --> 00:11:00,452

Yeah, and you kicked ass!

00:11:00,577 --> 00:11:02,871

Isn't it awesome having

a great wall around our city?

00:11:02,996 --> 00:11:05,207

Nobody in town

except for our good friends!

00:11:05,332 --> 00:11:07,542

Great wall! Great wall!

00:11:07,668 --> 00:11:09,127

Hey, shh!

Quiet, everybody!

00:11:09,252 --> 00:11:12,130

And this newest study reveals

more about child abductions

00:11:12,255 --> 00:11:13,924

than we apparently knew before,

Tom.

00:11:14,049 --> 00:11:15,842

Turn it up.

- That's right, Chris.

00:11:15,967 --> 00:11:18,595

This newest study shows that

the majority of child abductions

00:11:18,720 --> 00:11:20,305

are not committed by strangers,

00:11:20,430 --> 00:11:23,558

but by somebody the child knows

in their own town!

00:11:23,684 --> 00:11:25,602

The report further states

00:11:25,727 --> 00:11:28,146

that it is because the child

trusts the individual

00:11:28,271 --> 00:11:29,773

that problems occur

in the first place.

00:11:29,898 --> 00:11:31,233

Well, I guess this means

00:11:31,358 --> 00:11:33,235

the enemy is in our own

backyard, so to speak.

00:11:33,360 --> 00:11:34,069

Sure does, Tom.

00:11:34,194 --> 00:11:36,279

All right. Thanks, Chris.

Is the weather going to turn --

00:11:36,405 --> 00:11:39,866

Well, if you'll excuse us,

I think we'll be going now.

00:11:39,991 --> 00:11:41,326

Yeah.

Come along, Kyle.

00:11:41,451 --> 00:11:43,495

Stanley, time for us

to get back to the house.

00:11:43,620 --> 00:11:46,081

I'm not done with my pizza.

- Now, Stanley!

00:11:49,209 --> 00:11:51,503

There we go.

All finished.

00:11:51,628 --> 00:11:54,464

My Mongolian

missile-defense system.

00:11:54,589 --> 00:11:57,259

Those Mongolians try to break

down my chitty wall again,

00:11:57,384 --> 00:12:00,262

they gonna get a big,

heat-seeking missile surprise!

00:12:03,598 --> 00:12:06,810

Oh!

Hello, Mongolian! Yeah.

00:12:06,935 --> 00:12:09,271

You come to break down

my chitty wall?

00:12:11,273 --> 00:12:13,817

Oh, you gonna throw

that baseball at my wall?

00:12:13,942 --> 00:12:17,320

Oh, no. Not a baseball.

I'm pretty scared.

00:12:17,446 --> 00:12:18,780

Well, you know what?

00:12:18,905 --> 00:12:20,031

I might have something here

00:12:20,157 --> 00:12:23,034

that's a little bigger

than a baseball!

00:12:23,160 --> 00:12:26,496

Say hello to my little friend!

00:12:36,381 --> 00:12:38,049

Oh, crap.

00:12:47,392 --> 00:12:50,353

Goddamn Mongolian!

00:12:50,479 --> 00:12:54,191

You break down my chitty wall

last time!

00:12:57,527 --> 00:12:59,821

Dude, this is worse

than child tracker.

00:12:59,946 --> 00:13:02,157

It's okay, boys.

Just act as if we weren't here.

00:13:02,282 --> 00:13:04,576

Right.

Do what you normally would do.

00:13:05,702 --> 00:13:07,579

You're such a fat-ass, Cartman.

00:13:07,704 --> 00:13:08,955

At least I'm not a stupid Jew.

00:13:09,080 --> 00:13:10,081

Wha-Wha-What?!

00:13:11,708 --> 00:13:12,542

M'kay, kids.

00:13:12,667 --> 00:13:14,085

So now who can tell me

00:13:14,211 --> 00:13:17,088

what year the first moon landing

took place?

00:13:17,214 --> 00:13:18,465

Uh, how about you, Clyde?

00:13:19,925 --> 00:13:21,468

No helping.

00:13:21,593 --> 00:13:24,262

M'kay, I'm not really sure

having all the parents here

00:13:24,387 --> 00:13:26,097

is a good idea, m'kay?

00:13:26,223 --> 00:13:27,390

Well, maybe things

would be better

00:13:27,516 --> 00:13:29,601

if we could trust people

like the Stotches!

00:13:29,726 --> 00:13:32,145

Us? Your family has always been

the shifty-eyed ones!

00:13:32,270 --> 00:13:33,480

Oh, yeah?!

00:13:34,940 --> 00:13:37,818

Oh, this is too much to take.

00:13:37,943 --> 00:13:40,654

Mom, Dad, could you

please leave me alone?

00:13:40,779 --> 00:13:43,990

We just want to make sure

nobody hurts you, junior, m'kay?

00:13:44,115 --> 00:13:45,909

M'kay.

00:13:48,745 --> 00:13:50,831

My master plan!

00:13:50,956 --> 00:13:52,916

When those Mongolians come

next time,

00:13:53,041 --> 00:13:55,043

I pour this sweet-and-sour pork

on their heads.

00:13:55,168 --> 00:13:57,212

Sweet-and-sour pork

so hot and sticky,

00:13:57,337 --> 00:14:01,007

Mongolians will stick right

to the wall and scream, "Ooh!"

00:14:01,132 --> 00:14:03,176

I can't wait.

00:14:10,684 --> 00:14:12,269

Oh, I get it.

00:14:12,394 --> 00:14:14,646

A Trojan Mongolian horse.

00:14:14,771 --> 00:14:16,481

Mongolians are hiding inside

00:14:16,606 --> 00:14:18,441

thinking that I'll bring it

in the chitty wall.

00:14:18,567 --> 00:14:21,361

Then Mongolians pop out

and destroy wall from inside out

00:14:21,486 --> 00:14:23,655

without getting sweet-and-sour

pork on their head!

00:14:23,780 --> 00:14:25,991

Okay.

I'll play along.

00:14:26,116 --> 00:14:28,243

Oh!

Oh, look!

00:14:28,368 --> 00:14:31,371

Look. My very own

Mongolian Trojan horse.

00:14:31,496 --> 00:14:32,831

Gee, what a surprise.

00:14:32,956 --> 00:14:36,293

I guess Mongolians aren't such

crappy, smelly people after all.

00:14:36,418 --> 00:14:37,252

Yeah.

00:14:37,836 --> 00:14:39,880

Great.

Wow.

00:14:40,005 --> 00:14:41,923

Yeah, what a great present.

00:14:42,048 --> 00:14:44,259

I just gonna push it

inside the gate

00:14:44,384 --> 00:14:46,928

and show it to all my friends.

00:14:47,053 --> 00:14:48,388

Aah!

00:14:49,639 --> 00:14:51,892

Oh!

It's sweet-and-sour pork!

00:14:56,021 --> 00:14:57,063

Oh!

00:14:57,188 --> 00:14:59,900

I'm gonna get you Mongolians

00:15:00,025 --> 00:15:03,820

if it's the last thing I do!

00:15:06,615 --> 00:15:08,658

And so all the residents

of Manhattan

00:15:08,783 --> 00:15:10,243

are prepared to evacuate

00:15:10,368 --> 00:15:12,704

if Ms. Clinton's ass

gets any bigger.

00:15:12,829 --> 00:15:13,788

And in other news,

00:15:13,914 --> 00:15:16,291

new findings on the increase

in child abductions.

00:15:16,416 --> 00:15:17,959

Oh, Jesus.

Turn it up, honey.

00:15:18,084 --> 00:15:20,921

The study shows that the most

likely abductors of children

00:15:21,046 --> 00:15:23,089

are the parents themselves!

00:15:23,673 --> 00:15:26,635

The study reveals that 9

out of every 10 abduction cases

00:15:26,760 --> 00:15:29,179

are committed by the child's

mother or father.

00:15:29,304 --> 00:15:31,681

The bottom line being that

your children aren't safe --

00:15:31,806 --> 00:15:33,224

even from you!

00:15:35,810 --> 00:15:36,811

Where are you going?

00:15:36,937 --> 00:15:38,104

I'm just going to go upstairs

00:15:38,229 --> 00:15:39,898

and see if Tweek

is still in his bed.

00:15:40,023 --> 00:15:41,942

Oh?

I think I'll go with you.

00:15:42,067 --> 00:15:43,360

It's okay.

I can do it.

00:15:43,485 --> 00:15:44,736

I just want to make sure that

you --

00:15:44,861 --> 00:15:45,737

That I don't abduct him?

00:15:45,862 --> 00:15:47,656

How do I know that you

haven't done it already?

00:15:47,781 --> 00:15:49,199

Me?!

I would never abduct our son!

00:15:49,324 --> 00:15:51,952

That's not what

the new study says!

00:15:52,077 --> 00:15:53,578

But what are we supposed to do?

00:15:53,703 --> 00:15:55,956

How can we protect Tweek

from ourselves?

00:16:00,293 --> 00:16:01,336

Here you go, Stanley.

00:16:01,461 --> 00:16:03,463

This should hold you over

for three years.

00:16:03,588 --> 00:16:05,048

But why do I have to leave?

00:16:05,173 --> 00:16:07,968

The news says that at your age

you aren't safe with us, son.

00:16:08,093 --> 00:16:10,136

You have to get out of here

before we abduct you.

00:16:10,261 --> 00:16:12,430

Goodbye, son.

Remember to eat right.

00:16:12,555 --> 00:16:15,016

Look out for your brother, Kyle.

You're the man now.

00:16:15,141 --> 00:16:18,019

Oh, boys, don't ever forget

that we love you!

00:16:23,858 --> 00:16:26,236

Be careful out there!

00:16:28,029 --> 00:16:29,656

Where are we supposed to go?

00:16:29,781 --> 00:16:32,784

We can't tell you because

we can't know where you are!

00:16:32,909 --> 00:16:35,161

Oh, this is terrible!

00:16:35,286 --> 00:16:37,163

Go on, kids!

Go!

00:16:37,288 --> 00:16:39,040

Go and don't look back!

00:16:44,963 --> 00:16:47,882

Goodbye, kids.

We'll never forget you.

00:16:56,182 --> 00:16:59,602

Dude, sometimes I think

our parents are really stupid.

00:17:07,444 --> 00:17:09,904

Oh.

Hey, dog.

00:17:10,030 --> 00:17:12,490

Over here.

Over here, dog.

00:17:12,615 --> 00:17:15,118

Got some sweet-and-sour for you.

00:17:15,243 --> 00:17:16,286

Good dog!

00:17:16,411 --> 00:17:18,288

That's it!

Keep licking, dog!

00:17:21,750 --> 00:17:23,585

I'm free, Mongolians!

00:17:23,710 --> 00:17:26,296

And now I'm going to

make you pay!

00:17:27,881 --> 00:17:29,340

Finally, some good news tonight.

00:17:29,466 --> 00:17:30,633

It's been several days

00:17:30,759 --> 00:17:32,719

since any child abductions

have taken place.

00:17:32,844 --> 00:17:35,597

The main reason -- parents don't

know where their children are.

00:17:37,182 --> 00:17:38,349

What's the matter?

00:17:38,475 --> 00:17:41,770

Oh, it's just --

I was wondering if Stan's okay.

00:17:41,895 --> 00:17:44,397

Oh, I'm sure he's made it

somewhere safe by now.

00:17:44,522 --> 00:17:46,649

Do you really think we did

the right thing, Randy,

00:17:46,775 --> 00:17:49,194

sending all the young kids in

town off to live on their own?

00:17:49,319 --> 00:17:51,946

Sweetheart, you saw the news.

- I know.

00:17:52,072 --> 00:17:52,947

Don't you worry.

00:17:53,073 --> 00:17:54,657

I'm sure that Stan

and all the other kids

00:17:54,783 --> 00:17:57,577

are somewhere safe,

off in a whole new city by now,

00:17:57,702 --> 00:17:59,913

making a new life

for themselves.

00:18:00,038 --> 00:18:03,249

Tah tane da ke ab

kahleh kalabush.

00:18:03,374 --> 00:18:05,418

Bi ologad bag, big nan dastai.

00:18:07,253 --> 00:18:08,213

De bandig baeakhalah?

00:18:08,338 --> 00:18:09,798

Tawya mea pleda cleah bleah.

00:18:09,923 --> 00:18:11,466

Triben fak burushban.

00:18:11,591 --> 00:18:13,426

Shain balag!

00:18:19,724 --> 00:18:21,392

All right, Mongolians!

00:18:21,518 --> 00:18:24,104

Your only way through this wall

is through me!

00:18:24,229 --> 00:18:26,106

This is my last stand!

00:18:26,231 --> 00:18:28,608

I'm gonna do my war dance now.

00:18:35,698 --> 00:18:38,451

Does my war dance scare you,

Mongolians?

00:18:38,576 --> 00:18:40,912

Yeah, you think you want

a piece of this?

00:18:51,631 --> 00:18:54,676

This is the ancient

Chinese dance of --

00:18:54,801 --> 00:18:56,136

Oh, hello, kids.

00:18:56,261 --> 00:18:58,471

Be careful.

There's Mongolians up there.

00:19:10,859 --> 00:19:12,402

Oh, crap.

00:19:18,158 --> 00:19:20,827

What's going on?

- I heard an explosion!

00:19:20,952 --> 00:19:23,621

Goddamn Mongolians attack

chitty wall again!

00:19:25,165 --> 00:19:26,124

Mongolians?

00:19:26,249 --> 00:19:27,834

What the hell

are they doing here?

00:19:27,959 --> 00:19:28,877

Rabble!

Rabble, rabble!

00:19:29,002 --> 00:19:30,503

Rabble! Rabble!

Rabble! Rabble! Rabble!

00:19:30,628 --> 00:19:31,629

Wait a minute.

00:19:31,754 --> 00:19:35,425

Those Mongolians are...

our children.

00:19:35,550 --> 00:19:37,302

Ike?!

Kyle?!

00:19:37,427 --> 00:19:39,846

My son has become a Mongolian?

00:19:39,971 --> 00:19:41,973

No!

No!

00:19:42,098 --> 00:19:44,350

Oh, God.

What have we done?

00:19:44,475 --> 00:19:45,768

We sent our children away,

00:19:45,894 --> 00:19:47,854

and now they don't even remember

who they are.

00:19:47,979 --> 00:19:50,064

Kids, don't you remember us?

00:19:50,190 --> 00:19:52,483

Wait, wait. I learned

some Mongolian in college.

00:19:52,609 --> 00:19:53,860

Uh, let's see.

00:19:53,985 --> 00:19:57,906

Uh, kids, uh...bi kute.

00:19:58,031 --> 00:20:01,201

Bi sonik kute.

00:20:01,326 --> 00:20:02,202

Tod kasbara...

00:20:02,327 --> 00:20:05,288

Oh, my God.

Our parents are so stupid, dude.

00:20:05,413 --> 00:20:07,415

Bi kute.

00:20:07,540 --> 00:20:09,500

We are your parents.

00:20:09,626 --> 00:20:11,961

You used to live here with us.

00:20:12,086 --> 00:20:13,713

Yeah!

It was like four days ago!

00:20:13,838 --> 00:20:15,215

They're starting to remember!

00:20:15,340 --> 00:20:16,424

Stan.

00:20:16,549 --> 00:20:20,470

Your name is Stan.

00:20:20,595 --> 00:20:22,222

Uh-huh.

Stan Marsh.

00:20:22,347 --> 00:20:24,557

That's it!

Remember, son!

00:20:24,682 --> 00:20:26,434

Remember!

00:20:29,812 --> 00:20:31,105

We're sorry, Tweek!

00:20:31,231 --> 00:20:32,398

Are you okay, Clyde?

00:20:32,523 --> 00:20:34,901

Oh, son,

can you ever forgive us?

00:20:35,026 --> 00:20:36,236

Uh, I'm over here, Dad.

00:20:36,361 --> 00:20:37,070

Oh.

00:20:37,195 --> 00:20:38,154

We're sorry, kids.

00:20:38,279 --> 00:20:40,490

We just let all those

sensationalist news reports

00:20:40,615 --> 00:20:41,699

go to our heads!

00:20:41,824 --> 00:20:43,826

Oh, my God.

Do you see what this means?

00:20:43,952 --> 00:20:46,663

The ghost of human kindness

was right all along.

00:20:46,788 --> 00:20:48,831

You mean how he said

we should trust each other

00:20:48,957 --> 00:20:50,208

or how he abducted children?

00:20:50,333 --> 00:20:51,668

The, uh, -- No, no.

00:20:51,793 --> 00:20:53,294

The part about being

more trusting.

00:20:53,419 --> 00:20:55,755

We should follow what he said,

not what he did.

00:20:55,880 --> 00:20:57,257

Yeah!

- Oh. Oh, yeah!

00:20:57,382 --> 00:20:59,259

No, no. You know

who was right all along?

00:20:59,384 --> 00:21:01,469

The Mongolians.

00:21:01,594 --> 00:21:03,763

They knew that you can't

just wall yourself off

00:21:03,888 --> 00:21:05,265

from the outside world.

00:21:05,390 --> 00:21:07,183

Putting walls up

never helps anything.

00:21:07,308 --> 00:21:09,936

Tearing them down

brings us together.

00:21:10,061 --> 00:21:11,020

Oh!

- Right.

00:21:11,145 --> 00:21:12,814

Yeah, the Mongolians were right.

Yeah.

00:21:12,939 --> 00:21:15,566

Oh, you better not say

what I think you gonna say.

00:21:15,692 --> 00:21:18,695

Mr. Lu Kim, tear down this wall!

00:21:18,820 --> 00:21:21,614

Oh, God!

I hate this whole chitty!

00:21:21,739 --> 00:21:24,033

Randy, can we just

take our son home now?

00:21:24,158 --> 00:21:27,870

Yes.

Kids, with us, now come.

00:21:27,996 --> 00:21:29,247

Home.

00:21:29,372 --> 00:21:30,873

Home.

00:21:32,959 --> 00:21:33,668

Jesus Christ, dude.

00:21:33,793 --> 00:21:36,421

They've done some stupid crap

before, but Jesus Christ.

00:21:55,732 --> 00:21:59,736

I gonna get you!

Fucking Mongolian!

eng__SDH.srt

eng__SDH.srt

00:00:12,138 --> 00:00:13,889

♪ Friendly faces everywhere ♪

00:00:14,015 --> 00:00:15,683

♪ Humble folks

without temptation ♪

00:00:15,808 --> 00:00:18,602

♪ Goin' down to South Park,

gonna leave my woes behind ♪

00:00:18,728 --> 00:00:20,688

♪ Ample parking day or night ♪

00:00:20,813 --> 00:00:22,106

♪ People spouting,

"Howdy, neighbor!" ♪

00:00:22,231 --> 00:00:25,401

♪ Heading on up to South Park,

gonna see if I can't unwind ♪

00:00:25,526 --> 00:00:27,194

♪ Timmy, Timmy, Timmy, Timmy ♪

00:00:27,319 --> 00:00:28,571

♪ Timmy, Timmy,

liv-a-la, Timmy! ♪

00:00:28,696 --> 00:00:32,491

♪ Come on down to South Park

and meet some friends of mine ♪

00:00:33,617 --> 00:00:36,203

And in other news, another

school shooting has taken place,

00:00:36,328 --> 00:00:37,538

this time in Idaho.

00:00:37,663 --> 00:00:38,914

As these kinds of shootings

increase,

00:00:39,040 --> 00:00:40,249

one thing becomes clear --

00:00:40,374 --> 00:00:42,376

Your children are not safe

at school!

00:00:42,501 --> 00:00:44,295

Oh, God!

Change it, change it!

00:00:44,420 --> 00:00:46,505

This was the second time

a terrorist threat

00:00:46,630 --> 00:00:49,175

has been made on a theme park,

leaving everyone to realize

00:00:49,300 --> 00:00:51,343

that children are not safe

outside!

00:00:51,469 --> 00:00:52,803

Oh, God!

Change it!

00:00:52,928 --> 00:00:55,681

And it seems there is

a new danger to look out for --

00:00:55,806 --> 00:00:57,767

children who are taken

by strangers.

00:00:57,892 --> 00:01:01,228

The bottom line -- children are

not safe in their own homes!

00:01:01,353 --> 00:01:02,104

Aah!

00:01:02,229 --> 00:01:04,106

Tweek, come to the kitchen,

sweetie.

00:01:04,231 --> 00:01:06,275

We need to see you real quick.

00:01:07,026 --> 00:01:09,278

Oh, God!

They're gonna get me.

00:01:09,403 --> 00:01:10,946

Sit down and have some coffee,

son.

00:01:13,365 --> 00:01:15,659

Tweek, there are starting to be

a lot of reports on the news

00:01:15,785 --> 00:01:18,370

about children being abducted,

and we thought we should talk.

00:01:18,496 --> 00:01:19,872

I-I saw!

00:01:19,997 --> 00:01:22,374

You know never to talk

to strangers, right, Tweek?

00:01:22,500 --> 00:01:23,626

You can't trust anybody.

00:01:23,751 --> 00:01:25,002

Oh, God!

00:01:25,127 --> 00:01:26,629

Now, we don't want to alarm you,

son,

00:01:26,754 --> 00:01:29,757

but we've installed new locks on

your bedroom windows and door.

00:01:29,882 --> 00:01:32,551

It's important for you to know

never to unlock them at night

00:01:32,676 --> 00:01:34,678

for anyone except your mother

and I.

00:01:34,804 --> 00:01:35,888

Oh, Jesus!

Aah!

00:01:36,013 --> 00:01:37,306

It's just a precaution, sweetie.

00:01:37,431 --> 00:01:39,266

Probably nothing

will ever happen.

00:01:39,391 --> 00:01:41,227

[ Insects chirping ]

00:01:41,352 --> 00:01:43,062

No. No!

00:01:43,187 --> 00:01:45,022

They're gonna get me.

Aah!

00:01:45,147 --> 00:01:48,359

Oh -- Oh, God.

Just a dream.

00:01:48,484 --> 00:01:49,443

[ Gasps ]

00:01:49,568 --> 00:01:51,153

[ Wind whistling ]

00:01:51,278 --> 00:01:52,613

Oh, my God!

00:01:53,280 --> 00:01:54,406

[ Knock on door ]

00:01:55,491 --> 00:01:56,617

Aah!

00:01:56,742 --> 00:01:58,828

Tweek, this is Officer Daniels!

00:01:58,953 --> 00:01:59,995

Now, try and stay calm,

00:02:00,121 --> 00:02:03,499

but we believe an abductor

is in your room!

00:02:03,624 --> 00:02:05,251

Inside my room?!

Oh, God!

00:02:05,376 --> 00:02:07,211

Give it up, buddy!

We've got you surrounded!

00:02:07,336 --> 00:02:09,547

Okay, Tweek, I want you

to very calmly, but quickly,

00:02:09,672 --> 00:02:12,216

walk to the door

and come out to us.

00:02:12,341 --> 00:02:13,843

Oh, my God!

00:02:15,052 --> 00:02:17,513

Oh. Oh.

Jesus, see me through this.

00:02:18,806 --> 00:02:20,474

[ Gun cocks ]

Aah!

00:02:20,599 --> 00:02:22,810

Bang.

You're dead, Tweek.

00:02:22,935 --> 00:02:23,769

What?!

00:02:23,894 --> 00:02:24,979

You failed the test, son.

00:02:25,104 --> 00:02:27,189

Didn't I tell you not to open

the door for anybody

00:02:27,314 --> 00:02:28,399

except your mother and I?

00:02:28,524 --> 00:02:30,192

Oh, God!

Oh, Jesus!

00:02:30,317 --> 00:02:31,610

What if that had been

a child abductor

00:02:31,735 --> 00:02:33,612

pretending to be

a police officer, Tweek?

00:02:33,737 --> 00:02:35,573

He would have sprayed your

brains all over the floor

00:02:35,698 --> 00:02:37,199

and then taken your body

off to the woods.

00:02:37,324 --> 00:02:39,160

[ Screaming ]

00:02:39,285 --> 00:02:41,287

You've got to be on your toes,

Tweek.

00:02:41,412 --> 00:02:43,330

All right.

Now go to bed and get some rest.

00:02:43,455 --> 00:02:44,456

Night, pumpkin.

00:02:44,582 --> 00:02:45,833

[ Door locks ]

00:02:45,958 --> 00:02:48,252

[ Whimpering ]

00:02:49,461 --> 00:02:51,046

I hope this movie

doesn't suck ass.

00:02:51,172 --> 00:02:52,298

It will.

00:02:52,423 --> 00:02:53,883

One, please.

00:02:54,008 --> 00:02:56,010

Wait! That's not the usual

ticket-taker guy!

00:02:56,135 --> 00:02:57,678

So?

- So I don't know him!

00:02:57,803 --> 00:02:59,096

Dude, relax.

- You relax!

00:02:59,221 --> 00:03:00,931

What if he wants to kill me?

Aah!

00:03:01,056 --> 00:03:02,975

God. What the hell

do his parents do to him?

00:03:03,100 --> 00:03:04,685

[ Down-tempo music plays ]

00:03:04,810 --> 00:03:07,104

Excuse me. Is this

the right road to Breckenridge?

00:03:07,229 --> 00:03:08,355

Aah!

00:03:08,480 --> 00:03:10,900

Please. I just need to know

if this is South Park.

00:03:11,025 --> 00:03:12,568

Get away from me!

00:03:13,652 --> 00:03:15,070

[ Breathing heavily ]

00:03:15,196 --> 00:03:16,322

Aah!

00:03:16,447 --> 00:03:18,616

Could you help me

across the street?

00:03:18,741 --> 00:03:21,202

I don't know you!

Aah!

00:03:22,494 --> 00:03:24,496

Oh, hey, kid!

00:03:24,622 --> 00:03:26,540

Oh, thank God you happened by!

00:03:26,665 --> 00:03:28,918

My chair ran out of juice

right on these train tracks!

00:03:29,043 --> 00:03:30,252

If you hadn't shown up --

00:03:30,377 --> 00:03:31,921

Oh, anyway,

could you give me a push?

00:03:32,046 --> 00:03:33,214

Unh-unh!

00:03:33,339 --> 00:03:34,673

No. No.

You don't understand.

00:03:34,798 --> 00:03:36,300

I'm -- I'm paralyzed

from the neck down.

00:03:36,425 --> 00:03:38,552

I push the chair with this

device in front of my mouth,

00:03:38,677 --> 00:03:39,929

but it's not working,

so you see --

00:03:40,054 --> 00:03:41,347

I'm not supposed to talk to you!

00:03:41,472 --> 00:03:43,015

Please.

This -- This isn't funny, kid.

00:03:43,140 --> 00:03:45,017

You have to help me!

- But it could be a trick!

00:03:45,142 --> 00:03:47,436

[ Horn blares ]

00:03:48,479 --> 00:03:50,898

Ugh!

That's a pretty good trick.

00:03:58,197 --> 00:03:59,657

[ Harp plays ]

00:03:59,782 --> 00:04:00,991

Aah!

00:04:01,116 --> 00:04:04,078

Relax, Tweek.

I am not here to hurt you.

00:04:04,203 --> 00:04:06,580

I am the ghost

of human kindness.

00:04:06,705 --> 00:04:08,707

The ghost of human kindness?

00:04:08,832 --> 00:04:11,543

You have never seen

the likes of me before.

00:04:11,669 --> 00:04:12,378

What do you want?

00:04:12,503 --> 00:04:14,630

You have lost faith

in humanity, lad,

00:04:14,755 --> 00:04:16,799

something I cannot bear

to see happen.

00:04:16,924 --> 00:04:18,425

Uh, how can I help it?

00:04:18,550 --> 00:04:20,970

It seems like everywhere I turn,

someone is out to get me!

00:04:21,095 --> 00:04:23,264

That is the world

that the news reports.

00:04:23,389 --> 00:04:26,308

It is the world that adults

preoccupy themselves with.

00:04:26,433 --> 00:04:28,477

But it is not the world

as it is.

00:04:28,602 --> 00:04:29,770

It isn't?

00:04:29,895 --> 00:04:31,939

[ Down-tempo music plays ]

Look here, Tweek.

00:04:32,064 --> 00:04:34,942

This woman is on her way

to the retirement home.

00:04:35,067 --> 00:04:35,985

She doesn't get paid.

00:04:36,110 --> 00:04:39,863

She volunteers her time to talk

with lonely elderly people

00:04:39,989 --> 00:04:42,616

who want nothing more

than a friend.

00:04:42,741 --> 00:04:44,827

But do you hear about her

on the news?

00:04:44,952 --> 00:04:46,203

No.

00:04:46,328 --> 00:04:48,956

Now gaze upon this humble house,

Tweek.

00:04:49,081 --> 00:04:52,293

Inside, there are two people

who have adopted needy children.

00:04:52,418 --> 00:04:55,045

They were strangers

to those kids once.

00:04:55,170 --> 00:04:57,589

Now they are loving parents.

00:04:57,715 --> 00:04:59,258

[ Music continues ]

00:04:59,383 --> 00:05:00,926

Now look here, boy.

00:05:01,051 --> 00:05:03,512

A car has broken down

with a flat tire,

00:05:03,637 --> 00:05:06,181

and two complete strangers

have stopped to help.

00:05:06,307 --> 00:05:09,226

Will their kindness be reported

on the news tomorrow?

00:05:09,351 --> 00:05:11,312

I think not.

00:05:12,438 --> 00:05:14,982

Are you starting to understand,

boy?

00:05:15,107 --> 00:05:16,233

I think so.

00:05:16,358 --> 00:05:18,694

You mean that even though

all the news is about murderers

00:05:18,819 --> 00:05:20,195

and abductors,

those kind of people

00:05:20,321 --> 00:05:22,323

only make up a very small part

of the world.

00:05:22,448 --> 00:05:23,699

That's right, lad.

00:05:23,824 --> 00:05:26,618

So do you think you can learn

to trust people now?

00:05:26,744 --> 00:05:28,037

I'll try.

00:05:28,162 --> 00:05:28,954

Good.

00:05:29,079 --> 00:05:31,165

Then why don't you get

into the back of my van,

00:05:31,290 --> 00:05:32,833

and I'll drive you home?

00:05:32,958 --> 00:05:35,336

[ Dramatic music plays ]

00:05:35,461 --> 00:05:36,503

Your van?

00:05:36,628 --> 00:05:39,340

[ Sirens wailing ]

00:05:39,465 --> 00:05:41,175

All right, Johnson!

Give it up!

00:05:41,300 --> 00:05:43,886

Damn, damn, damn, damn!

00:05:44,011 --> 00:05:45,679

Oh, I was so close!

00:05:45,804 --> 00:05:47,014

What the hell is going on?

00:05:47,139 --> 00:05:48,515

Tweek!

Tweek, are you okay?

00:05:48,640 --> 00:05:50,059

Did he hurt you, son?

- No!

00:05:50,184 --> 00:05:52,394

Then we aren't too late.

His name is Frederick Johnson.

00:05:52,519 --> 00:05:54,271

He's been abducting children

by dressing up

00:05:54,396 --> 00:05:56,607

like the ghost of human kindness

for over a year now.

00:05:56,732 --> 00:05:58,609

And I would have gotten away

with it again

00:05:58,734 --> 00:06:00,736

if it weren't for you

meddling policemen!

00:06:00,861 --> 00:06:02,071

What's going on?

00:06:02,196 --> 00:06:04,740

A stranger was caught trying to

abduct the Tweek boy!

00:06:04,865 --> 00:06:06,450

An abductor in our town?

00:06:06,575 --> 00:06:08,702

Oh, my God.

What are we gonna do?

00:06:08,827 --> 00:06:10,454

[All ]

Rabble! Rabble!

Rabble! Rabble! Rabble!

00:06:10,579 --> 00:06:12,915

People, people, calm down.

00:06:13,040 --> 00:06:14,083

Well, what are we gonna do,

Mayor?

00:06:14,208 --> 00:06:15,501

We have to stop these abductors

00:06:15,626 --> 00:06:17,336

from being able to get

into our town!

00:06:17,461 --> 00:06:19,588

[All ]

Rabble! Rabble!

Rabble! Rabble! Rabble!

00:06:19,713 --> 00:06:21,256

Yes, but standing out here

yelling,

00:06:21,382 --> 00:06:24,593

"Rabble, rabble, rabble"

isn't going to help anything.

00:06:24,718 --> 00:06:27,012

But we don't know

what else to do, Mayor!

00:06:27,137 --> 00:06:28,889

[All ]

Rabble! Rabble!

Rabble! Rabble! Rabble!

00:06:29,014 --> 00:06:31,517

Rabble! Rabble! Rabble! Rabble!

Rabble! Rabble! Rabble!

00:06:31,642 --> 00:06:34,478

People, what do you think

we need to do?

00:06:35,813 --> 00:06:39,149

Uh...well, we need to find a way

00:06:39,274 --> 00:06:41,652

to close our town off

from unwanted strangers!

00:06:41,777 --> 00:06:44,113

Yes. We need a barrier

to protect our kids!

00:06:44,238 --> 00:06:45,823

[All ]

Rabble! Rabble!

Rabble! Rabble! Rabble!

00:06:45,948 --> 00:06:47,658

Wait.

That's it -- a wall.

00:06:47,783 --> 00:06:50,786

We could build a huge city wall

all around South Park

00:06:50,911 --> 00:06:53,038

so that we have complete control

over who comes in.

00:06:53,163 --> 00:06:55,707

That's not a bad idea --

a city wall.

00:06:55,833 --> 00:06:57,918

But who can we get to build it?

00:06:58,043 --> 00:06:59,628

[Asian folk music plays ]

00:06:59,753 --> 00:07:02,047

And so we want you to design

and build

00:07:02,172 --> 00:07:04,716

a great wall

all around the city.

00:07:05,509 --> 00:07:07,052

I don't build wall!

00:07:07,177 --> 00:07:09,054

I just own and operate

Chitty Wok!

00:07:09,179 --> 00:07:11,265

We just think you're the best

person to put up a wall.

00:07:11,390 --> 00:07:12,975

We're sure you've got it

in your blood.

00:07:13,559 --> 00:07:15,310

Oh, I get it.

00:07:15,436 --> 00:07:18,188

Just because I Chinese,

you think I build a wall!

00:07:18,313 --> 00:07:19,565

That is bullshit!

00:07:19,690 --> 00:07:21,316

I'm not a stereotype, okay?

00:07:21,442 --> 00:07:24,570

Just because I Chinese doesn't

mean I go around building wall!

00:07:24,695 --> 00:07:26,780

I'm just a normal person

like all of you.

00:07:26,905 --> 00:07:30,284

I eat rice and drive really slow

just like the rest of you!

00:07:30,409 --> 00:07:31,994

I'm not a stereotype!

00:07:32,119 --> 00:07:33,704

Please, Mr. Tuong Lu Kim.

00:07:33,829 --> 00:07:35,372

Your ancestors put up

a great wall

00:07:35,497 --> 00:07:37,791

that kept Mongolians out

for thousands of years.

00:07:37,916 --> 00:07:40,127

We know you can do it for us.

00:07:42,087 --> 00:07:43,839

[ Birds chirping ]

00:07:47,634 --> 00:07:50,053

[ Horses neighing ]

00:07:50,179 --> 00:07:52,431

[ Men shouting ]

00:07:54,850 --> 00:07:57,728

Hey.

Hey, hey!

00:07:57,853 --> 00:07:59,563

Hey, what the hell you doing?

00:07:59,688 --> 00:08:02,065

- [ Shouting in native language ]

- Mongolian?

00:08:02,191 --> 00:08:04,735

What the hell Mongolian doing

here?

00:08:04,860 --> 00:08:05,736

[ Shouting continues ]

00:08:05,861 --> 00:08:09,323

Hey, fuck you, Mongolian!

Don't you break down my wall!

00:08:10,407 --> 00:08:12,951

Get out of here!

Fucking Mongolian!

00:08:13,076 --> 00:08:15,662

[ Shouting in native language ]

00:08:17,539 --> 00:08:18,707

God damn it.

00:08:18,832 --> 00:08:20,667

How come every time

us Chinese put up a wall,

00:08:20,792 --> 00:08:24,046

stupid Mongolians have to come

and knock it down?

00:08:27,549 --> 00:08:30,135

Stan, our abduction problems

are over.

00:08:30,260 --> 00:08:31,637

We got the new child tracker.

00:08:31,762 --> 00:08:32,638

Child tracker?

00:08:32,763 --> 00:08:34,056

It's a little electrical device

00:08:34,181 --> 00:08:36,308

that can tell us where you are

anywhere on Earth.

00:08:36,433 --> 00:08:38,185

If anybody takes you,

we'll be able to locate

00:08:38,310 --> 00:08:40,562

your exact location

within two meters.

00:08:42,231 --> 00:08:44,358

There.

I think that's got it.

00:08:44,483 --> 00:08:45,734

[ Beeping ]

00:08:45,859 --> 00:08:48,028

Dude, no way.

I'm not wearing child tracker.

00:08:48,153 --> 00:08:49,947

You can barely even tell

you have one on.

00:08:50,072 --> 00:08:51,365

I'm not going to school

like this!

00:08:51,490 --> 00:08:53,992

What will the other guys say?

- I wouldn't worry about that.

00:08:54,117 --> 00:08:56,537

[ Beeping ]

00:08:56,662 --> 00:08:57,996

So weak.

00:08:58,121 --> 00:09:01,083

So weak, dude.

Man.

00:09:01,208 --> 00:09:02,834

Why did you have to go

and be abducted, Tweek?

00:09:02,960 --> 00:09:04,169

Now all our parents

are freaking out.

00:09:04,294 --> 00:09:05,337

I didn't mean to!

00:09:05,462 --> 00:09:08,173

[Asian folk music plays ]

00:09:08,840 --> 00:09:11,343

Okay.

Finally.

00:09:11,468 --> 00:09:13,178

[ Hoofbeats ]

00:09:13,303 --> 00:09:14,263

Oh, no.

00:09:14,388 --> 00:09:17,099

[ Horses neighing,

swords clanging ]

00:09:17,224 --> 00:09:18,100

[ Gong clangs ]

00:09:18,225 --> 00:09:21,228

It's those goddamn Mongolian

again!

00:09:21,353 --> 00:09:23,897

Stop!

Stop right there, Mongolian!

00:09:24,022 --> 00:09:26,233

God damn it!

Stop!

00:09:26,358 --> 00:09:31,863

Stop breaking down my chitty

wall, you stupid Mongolian!

00:09:31,989 --> 00:09:33,156

[ Swords clanging ]

00:09:33,282 --> 00:09:35,742

All right, you sons of bitches!

You --

00:09:35,867 --> 00:09:38,036

What the hell?

00:09:38,161 --> 00:09:40,122

[ Horses neighing,

swords clanging ]

00:09:40,247 --> 00:09:42,916

Oh, shit!

00:09:43,041 --> 00:09:44,918

[ Men shouting ]

00:09:45,043 --> 00:09:48,463

Oh!

Goddamn Mongolian!

00:09:48,589 --> 00:09:52,175

I gonna get you!

Fucking Mongolian!

00:09:52,301 --> 00:09:55,429

Stop breaking my chitty wall!

00:09:55,554 --> 00:09:58,015

Oh, God damn it!

00:09:58,140 --> 00:10:00,642

[ Shouting in native language ]

00:10:00,767 --> 00:10:04,313

That's the last time you gonna

break down my chitty wall!

00:10:04,438 --> 00:10:07,232

You hear me, Mongolian?!

00:10:07,357 --> 00:10:10,068

Goddamn Mongolians.

00:10:10,652 --> 00:10:12,195

[ Crowd cheering ]

00:10:12,321 --> 00:10:13,905

All right, Cows.

00:10:14,031 --> 00:10:16,074

We're gonna go out there

and we're gonna give 'em hell!

00:10:16,199 --> 00:10:18,285

But wait.

Where's the other team?

00:10:18,910 --> 00:10:20,829

There is no other team.

- Huh?

00:10:20,954 --> 00:10:23,290

Well, we put a wall around

the city to keep outsiders out.

00:10:23,415 --> 00:10:24,833

You don't think we want

a bunch of strangers

00:10:24,958 --> 00:10:26,209

coming in and playing ball,

do you?

00:10:26,335 --> 00:10:28,211

But if there's no other team,

that won't be any fun.

00:10:28,337 --> 00:10:30,213

Don't worry.

It'll still be fun for us.

00:10:30,339 --> 00:10:31,757

[ Slurping ]

- [ Slurping ]

00:10:31,882 --> 00:10:33,258

[All slurping ]

00:10:33,383 --> 00:10:35,010

[ Beeping ]

00:10:35,135 --> 00:10:36,720

[ Chanting ]

Go, Cows! Go, Cows!

00:10:36,845 --> 00:10:38,597

Go, Cows!

Go, Cows!

00:10:38,722 --> 00:10:40,015

Play ball!

00:10:43,477 --> 00:10:45,729

Steeeee-rike!

00:10:45,854 --> 00:10:47,648

[ Cheering ]

00:10:49,941 --> 00:10:51,401

[ Cheering ]

00:10:51,526 --> 00:10:53,695

South Park Cows do it again!

00:10:53,820 --> 00:10:56,198

Congratulations on your victory,

boys.

00:10:56,323 --> 00:10:57,991

Dude, we weren't playing

anybody!

00:10:58,116 --> 00:11:00,452

Yeah, and you kicked ass!

- [ Crowd cheering ]

00:11:00,577 --> 00:11:02,871

Isn't it awesome having

a great wall around our city?

00:11:02,996 --> 00:11:05,207

Nobody in town

except for our good friends!

00:11:05,332 --> 00:11:07,542

[ Cheering ]

Great wall! Great wall!

00:11:07,668 --> 00:11:09,127

Hey, shh!

Quiet, everybody!

00:11:09,252 --> 00:11:12,130

And this newest study reveals

more about child abductions

00:11:12,255 --> 00:11:13,924

than we apparently knew before,

Tom.

00:11:14,049 --> 00:11:15,842

Turn it up.

- That's right, Chris.

00:11:15,967 --> 00:11:18,595

This newest study shows that

the majority of child abductions

00:11:18,720 --> 00:11:20,305

are not committed by strangers,

00:11:20,430 --> 00:11:23,558

but by somebody the child knows

in their own town!

00:11:23,684 --> 00:11:25,602

[ Down-tempo music plays ]

The report further states

00:11:25,727 --> 00:11:28,146

that it is because the child

trusts the individual

00:11:28,271 --> 00:11:29,773

that problems occur

in the first place.

00:11:29,898 --> 00:11:31,233

Well, I guess this means

00:11:31,358 --> 00:11:33,235

the enemy is in our own

backyard, so to speak.

00:11:33,360 --> 00:11:34,069

Sure does, Tom.

00:11:34,194 --> 00:11:36,279

All right. Thanks, Chris.

Is the weather going to turn --

00:11:36,405 --> 00:11:39,866

Well, if you'll excuse us,

I think we'll be going now.

00:11:39,991 --> 00:11:41,326

Yeah.

Come along, Kyle.

00:11:41,451 --> 00:11:43,495

Stanley, time for us

to get back to the house.

00:11:43,620 --> 00:11:46,081

I'm not done with my pizza.

- Now, Stanley!

00:11:46,206 --> 00:11:47,582

[Asian folk music plays ]

00:11:47,708 --> 00:11:49,084

[ Grunting ]

00:11:49,209 --> 00:11:51,503

There we go.

All finished.

00:11:51,628 --> 00:11:54,464

My Mongolian

missile-defense system.

00:11:54,589 --> 00:11:57,259

Those Mongolians try to break

down my chitty wall again,

00:11:57,384 --> 00:12:00,262

they gonna get a big,

heat-seeking missile surprise!

00:12:00,387 --> 00:12:01,722

[ Hoofbeats ]

00:12:01,847 --> 00:12:03,473

[ Dramatic music plays ]

00:12:03,598 --> 00:12:06,810

Oh!

Hello, Mongolian! Yeah.

00:12:06,935 --> 00:12:09,271

You come to break down

my chitty wall?

00:12:11,273 --> 00:12:13,817

Oh, you gonna throw

that baseball at my wall?

00:12:13,942 --> 00:12:17,320

Oh, no. Not a baseball.

I'm pretty scared.

00:12:17,446 --> 00:12:18,780

Well, you know what?

00:12:18,905 --> 00:12:20,031

I might have something here

00:12:20,157 --> 00:12:23,034

that's a little bigger

than a baseball!

00:12:23,160 --> 00:12:26,496

Say hello to my little friend!

00:12:36,381 --> 00:12:38,049

Oh, crap.

00:12:42,304 --> 00:12:44,139

[ Groans ]

00:12:44,264 --> 00:12:47,267

[ Laughter ]

00:12:47,392 --> 00:12:50,353

Goddamn Mongolian!

00:12:50,479 --> 00:12:54,191

You break down my chitty wall

last time!

00:12:57,527 --> 00:12:59,821

Dude, this is worse

than child tracker.

00:12:59,946 --> 00:13:02,157

It's okay, boys.

Just act as if we weren't here.

00:13:02,282 --> 00:13:04,576

Right.

Do what you normally would do.

00:13:05,702 --> 00:13:07,579

You're such a fat-ass, Cartman.

00:13:07,704 --> 00:13:08,955

At least I'm not a stupid Jew.

00:13:09,080 --> 00:13:10,081

Wha-Wha-What?!

00:13:10,207 --> 00:13:11,583

[ Bell rings ]

00:13:11,708 --> 00:13:12,542

M'kay, kids.

00:13:12,667 --> 00:13:14,085

So now who can tell me

00:13:14,211 --> 00:13:17,088

what year the first moon landing

took place?

00:13:17,214 --> 00:13:18,465

Uh, how about you, Clyde?

00:13:18,590 --> 00:13:19,800

[ Whispering ]

00:13:19,925 --> 00:13:21,468

No helping.

00:13:21,593 --> 00:13:24,262

M'kay, I'm not really sure

having all the parents here

00:13:24,387 --> 00:13:26,097

is a good idea, m'kay?

00:13:26,223 --> 00:13:27,390

Well, maybe things

would be better

00:13:27,516 --> 00:13:29,601

if we could trust people

like the Stotches!

00:13:29,726 --> 00:13:32,145

Us? Your family has always been

the shifty-eyed ones!

00:13:32,270 --> 00:13:33,480

Oh, yeah?!

00:13:33,605 --> 00:13:34,815

[All shouting ]

00:13:34,940 --> 00:13:37,818

Oh, this is too much to take.

00:13:37,943 --> 00:13:40,654

Mom, Dad, could you

please leave me alone?

00:13:40,779 --> 00:13:43,990

We just want to make sure

nobody hurts you, junior, m'kay?

00:13:44,115 --> 00:13:45,909

M'kay.

00:13:47,244 --> 00:13:48,620

[ Dramatic music plays ]

00:13:48,745 --> 00:13:50,831

[ Laughs ]

My master plan!

00:13:50,956 --> 00:13:52,916

When those Mongolians come

next time,

00:13:53,041 --> 00:13:55,043

I pour this sweet-and-sour pork

on their heads.

00:13:55,168 --> 00:13:57,212

Sweet-and-sour pork

so hot and sticky,

00:13:57,337 --> 00:14:01,007

Mongolians will stick right

to the wall and scream, "Ooh!"

00:14:01,132 --> 00:14:03,176

I can't wait.

00:14:03,301 --> 00:14:05,387

[Asian folk music plays ]

00:14:10,684 --> 00:14:12,269

Oh, I get it.

00:14:12,394 --> 00:14:14,646

A Trojan Mongolian horse.

00:14:14,771 --> 00:14:16,481

Mongolians are hiding inside

00:14:16,606 --> 00:14:18,441

thinking that I'll bring it

in the chitty wall.

00:14:18,567 --> 00:14:21,361

Then Mongolians pop out

and destroy wall from inside out

00:14:21,486 --> 00:14:23,655

without getting sweet-and-sour

pork on their head!

00:14:23,780 --> 00:14:25,991

Okay.

I'll play along.

00:14:26,116 --> 00:14:28,243

Oh!

Oh, look!

00:14:28,368 --> 00:14:31,371

Look. My very own

Mongolian Trojan horse.

00:14:31,496 --> 00:14:32,831

Gee, what a surprise.

00:14:32,956 --> 00:14:36,293

I guess Mongolians aren't such

crappy, smelly people after all.

00:14:36,418 --> 00:14:37,252

Yeah.

00:14:37,836 --> 00:14:39,880

Great.

Wow.

00:14:40,005 --> 00:14:41,923

Yeah, what a great present.

00:14:42,048 --> 00:14:44,259

I just gonna push it

inside the gate

00:14:44,384 --> 00:14:46,928

and show it to all my friends.

00:14:47,053 --> 00:14:48,388

Aah!

00:14:49,639 --> 00:14:51,892

Oh!

It's sweet-and-sour pork!

00:14:52,017 --> 00:14:54,728

[ Men shouting,

horses neighing ]

00:14:56,021 --> 00:14:57,063

Oh!

00:14:57,188 --> 00:14:59,900

[ Muffled ]

I'm gonna get you Mongolians

00:15:00,025 --> 00:15:03,820

if it's the last thing I do!

00:15:06,615 --> 00:15:08,658

And so all the residents

of Manhattan

00:15:08,783 --> 00:15:10,243

are prepared to evacuate

00:15:10,368 --> 00:15:12,704

if Ms. Clinton's ass

gets any bigger.

00:15:12,829 --> 00:15:13,788

And in other news,

00:15:13,914 --> 00:15:16,291

new findings on the increase

in child abductions.

00:15:16,416 --> 00:15:17,959

Oh, Jesus.

Turn it up, honey.

00:15:18,084 --> 00:15:20,921

The study shows that the most

likely abductors of children

00:15:21,046 --> 00:15:23,089

are the parents themselves!

00:15:23,673 --> 00:15:26,635

The study reveals that 9

out of every 10 abduction cases

00:15:26,760 --> 00:15:29,179

are committed by the child's

mother or father.

00:15:29,304 --> 00:15:31,681

The bottom line being that

your children aren't safe --

00:15:31,806 --> 00:15:33,224

even from you!

00:15:33,350 --> 00:15:35,685

[ Theme music plays ]

00:15:35,810 --> 00:15:36,811

Where are you going?

00:15:36,937 --> 00:15:38,104

I'm just going to go upstairs

00:15:38,229 --> 00:15:39,898

and see if Tweek

is still in his bed.

00:15:40,023 --> 00:15:41,942

Oh?

I think I'll go with you.

00:15:42,067 --> 00:15:43,360

It's okay.

I can do it.

00:15:43,485 --> 00:15:44,736

I just want to make sure that

you --

00:15:44,861 --> 00:15:45,737

That I don't abduct him?

00:15:45,862 --> 00:15:47,656

How do I know that you

haven't done it already?

00:15:47,781 --> 00:15:49,199

Me?!

I would never abduct our son!

00:15:49,324 --> 00:15:51,952

That's not what

the new study says!

00:15:52,077 --> 00:15:53,578

But what are we supposed to do?

00:15:53,703 --> 00:15:55,956

How can we protect Tweek

from ourselves?

00:15:57,499 --> 00:16:00,168

[ Dramatic music plays ]

00:16:00,293 --> 00:16:01,336

Here you go, Stanley.

00:16:01,461 --> 00:16:03,463

This should hold you over

for three years.

00:16:03,588 --> 00:16:05,048

But why do I have to leave?

00:16:05,173 --> 00:16:07,968

The news says that at your age

you aren't safe with us, son.

00:16:08,093 --> 00:16:10,136

You have to get out of here

before we abduct you.

00:16:10,261 --> 00:16:12,430

Goodbye, son.

Remember to eat right.

00:16:12,555 --> 00:16:15,016

Look out for your brother, Kyle.

You're the man now.

00:16:15,141 --> 00:16:18,019

Oh, boys, don't ever forget

that we love you!

00:16:18,144 --> 00:16:20,438

[Adults sobbing ]

00:16:23,858 --> 00:16:26,236

Be careful out there!

[ Sobs ]

00:16:26,361 --> 00:16:27,904

[ Music continues ]

00:16:28,029 --> 00:16:29,656

Where are we supposed to go?

00:16:29,781 --> 00:16:32,784

We can't tell you because

we can't know where you are!

00:16:32,909 --> 00:16:35,161

Oh, this is terrible!

[ Sobs ]

00:16:35,286 --> 00:16:37,163

Go on, kids!

Go!

00:16:37,288 --> 00:16:39,040

Go and don't look back!

00:16:39,165 --> 00:16:42,043

[Adults sobbing ]

00:16:44,963 --> 00:16:47,882

Goodbye, kids.

We'll never forget you.

00:16:48,008 --> 00:16:50,218

[ Crying continues ]

00:16:50,343 --> 00:16:52,637

[ Horn sounds ]

00:16:56,182 --> 00:16:59,602

Dude, sometimes I think

our parents are really stupid.

00:17:02,147 --> 00:17:04,441

[ Birds chirping ]

00:17:07,444 --> 00:17:09,904

Oh.

Hey, dog.

00:17:10,030 --> 00:17:12,490

Over here.

Over here, dog.

00:17:12,615 --> 00:17:15,118

Got some sweet-and-sour for you.

00:17:15,243 --> 00:17:16,286

Good dog!

00:17:16,411 --> 00:17:18,288

That's it!

Keep licking, dog!

00:17:20,081 --> 00:17:21,624

[ Laughing ]

00:17:21,750 --> 00:17:23,585

I'm free, Mongolians!

00:17:23,710 --> 00:17:26,296

And now I'm going to

make you pay!

00:17:27,881 --> 00:17:29,340

MAN:

Finally, some good news tonight.

00:17:29,466 --> 00:17:30,633

It's been several days

00:17:30,759 --> 00:17:32,719

since any child abductions

have taken place.

00:17:32,844 --> 00:17:35,597

The main reason -- parents don't

know where their children are.

00:17:35,722 --> 00:17:37,057

[ Sighs ]

00:17:37,182 --> 00:17:38,349

What's the matter?

00:17:38,475 --> 00:17:41,770

Oh, it's just --

I was wondering if Stan's okay.

00:17:41,895 --> 00:17:44,397

Oh, I'm sure he's made it

somewhere safe by now.

00:17:44,522 --> 00:17:46,649

Do you really think we did

the right thing, Randy,

00:17:46,775 --> 00:17:49,194

sending all the young kids in

town off to live on their own?

00:17:49,319 --> 00:17:51,946

Sweetheart, you saw the news.

- I know.

00:17:52,072 --> 00:17:52,947

Don't you worry.

00:17:53,073 --> 00:17:54,657

I'm sure that Stan

and all the other kids

00:17:54,783 --> 00:17:57,577

are somewhere safe,

off in a whole new city by now,

00:17:57,702 --> 00:17:59,913

making a new life

for themselves.

00:18:00,038 --> 00:18:03,249

Tah tane da ke ab

kahleh kalabush.

00:18:03,374 --> 00:18:05,418

Bi ologad bag, big nan dastai.

00:18:05,543 --> 00:18:07,128

[ Laughter ]

00:18:07,253 --> 00:18:08,213

De bandig baeakhalah?

00:18:08,338 --> 00:18:09,798

Tawya mea pleda cleah bleah.

00:18:09,923 --> 00:18:11,466

Triben fak burushban.

00:18:11,591 --> 00:18:13,426

[All ]

Shain balag!

00:18:14,803 --> 00:18:17,013

[Asian folk music plays ]

00:18:17,138 --> 00:18:19,599

[ Gong clangs ]

00:18:19,724 --> 00:18:21,392

All right, Mongolians!

00:18:21,518 --> 00:18:24,104

Your only way through this wall

is through me!

00:18:24,229 --> 00:18:26,106

This is my last stand!

00:18:26,231 --> 00:18:28,608

I'm gonna do my war dance now.

00:18:28,733 --> 00:18:30,735

[ Speaking native language ]

00:18:32,112 --> 00:18:35,573

[ Drums clanging ]

00:18:35,698 --> 00:18:38,451

Does my war dance scare you,

Mongolians?

00:18:38,576 --> 00:18:40,912

Yeah, you think you want

a piece of this?

00:18:41,037 --> 00:18:43,248

[ Speaking native language ]

00:18:51,631 --> 00:18:54,676

This is the ancient

Chinese dance of --

00:18:54,801 --> 00:18:56,136

Oh, hello, kids.

00:18:56,261 --> 00:18:58,471

Be careful.

There's Mongolians up there.

00:18:58,596 --> 00:19:00,807

[ Speaking native language ]

00:19:00,932 --> 00:19:03,059

[ Drums clanging ]

00:19:07,397 --> 00:19:09,607

[ Birds chirping ]

00:19:10,859 --> 00:19:12,402

Oh, crap.

00:19:16,406 --> 00:19:18,032

[ Laughter ]

00:19:18,158 --> 00:19:20,827

What's going on?

- I heard an explosion!

00:19:20,952 --> 00:19:23,621

Goddamn Mongolians attack

chitty wall again!

00:19:23,746 --> 00:19:25,039

[ Laughter ]

00:19:25,165 --> 00:19:26,124

Mongolians?

00:19:26,249 --> 00:19:27,834

What the hell

are they doing here?

00:19:27,959 --> 00:19:28,877

Rabble!

Rabble, rabble!

00:19:29,002 --> 00:19:30,503

[All ] Rabble! Rabble!

Rabble! Rabble! Rabble!

00:19:30,628 --> 00:19:31,629

Wait a minute.

00:19:31,754 --> 00:19:35,425

Those Mongolians are...

our children.

00:19:35,550 --> 00:19:37,302

Ike?!

Kyle?!

00:19:37,427 --> 00:19:39,846

My son has become a Mongolian?

00:19:39,971 --> 00:19:41,973

No!

No!

00:19:42,098 --> 00:19:44,350

Oh, God.

What have we done?

00:19:44,475 --> 00:19:45,768

We sent our children away,

00:19:45,894 --> 00:19:47,854

and now they don't even remember

who they are.

00:19:47,979 --> 00:19:50,064

Kids, don't you remember us?

00:19:50,190 --> 00:19:52,483

Wait, wait. I learned

some Mongolian in college.

00:19:52,609 --> 00:19:53,860

Uh, let's see.

00:19:53,985 --> 00:19:57,906

Uh, kids, uh...bi kute.

00:19:58,031 --> 00:20:01,201

Bi sonik kute.

00:20:01,326 --> 00:20:02,202

Tod kasbara...

00:20:02,327 --> 00:20:05,288

Oh, my God.

Our parents are so stupid, dude.

00:20:05,413 --> 00:20:07,415

Bi kute.

00:20:07,540 --> 00:20:09,500

We are your parents.

00:20:09,626 --> 00:20:11,961

You used to live here with us.

00:20:12,086 --> 00:20:13,713

Yeah!

It was like four days ago!

00:20:13,838 --> 00:20:15,215

They're starting to remember!

00:20:15,340 --> 00:20:16,424

[ Slowly ]

Stan.

00:20:16,549 --> 00:20:20,470

Your name is Stan.

00:20:20,595 --> 00:20:22,222

Uh-huh.

Stan Marsh.

00:20:22,347 --> 00:20:24,557

That's it!

Remember, son!

00:20:24,682 --> 00:20:26,434

Remember!

00:20:26,559 --> 00:20:29,687

[Adults sobbing ]

00:20:29,812 --> 00:20:31,105

We're sorry, Tweek!

00:20:31,231 --> 00:20:32,398

Are you okay, Clyde?

00:20:32,523 --> 00:20:34,901

Oh, son,

can you ever forgive us?

00:20:35,026 --> 00:20:36,236

Uh, I'm over here, Dad.

00:20:36,361 --> 00:20:37,070

Oh.

00:20:37,195 --> 00:20:38,154

We're sorry, kids.

00:20:38,279 --> 00:20:40,490

We just let all those

sensationalist news reports

00:20:40,615 --> 00:20:41,699

go to our heads!

00:20:41,824 --> 00:20:43,826

Oh, my God.

Do you see what this means?

00:20:43,952 --> 00:20:46,663

The ghost of human kindness

was right all along.

00:20:46,788 --> 00:20:48,831

You mean how he said

we should trust each other

00:20:48,957 --> 00:20:50,208

or how he abducted children?

00:20:50,333 --> 00:20:51,668

The, uh, -- No, no.

00:20:51,793 --> 00:20:53,294

The part about being

more trusting.

00:20:53,419 --> 00:20:55,755

We should follow what he said,

not what he did.

00:20:55,880 --> 00:20:57,257

Yeah!

- Oh. Oh, yeah!

00:20:57,382 --> 00:20:59,259

No, no. You know

who was right all along?

00:20:59,384 --> 00:21:01,469

The Mongolians.

[ Gong clangs ]

00:21:01,594 --> 00:21:03,763

They knew that you can't

just wall yourself off

00:21:03,888 --> 00:21:05,265

from the outside world.

00:21:05,390 --> 00:21:07,183

Putting walls up

never helps anything.

00:21:07,308 --> 00:21:09,936

Tearing them down

brings us together.

00:21:10,061 --> 00:21:11,020

Oh!

- Right.

00:21:11,145 --> 00:21:12,814

Yeah, the Mongolians were right.

Yeah.

00:21:12,939 --> 00:21:15,566

Oh, you better not say

what I think you gonna say.

00:21:15,692 --> 00:21:18,695

Mr. Lu Kim, tear down this wall!

00:21:18,820 --> 00:21:21,614

Oh, God!

I hate this whole chitty!

00:21:21,739 --> 00:21:24,033

Randy, can we just

take our son home now?

00:21:24,158 --> 00:21:27,870

Yes.

Kids, with us, now come.

00:21:27,996 --> 00:21:29,247

Home.

00:21:29,372 --> 00:21:30,873

[ Slowly ]

Home.

00:21:30,999 --> 00:21:32,834

[ Down-tempo music plays ]

00:21:32,959 --> 00:21:33,668

Jesus Christ, dude.

00:21:33,793 --> 00:21:36,421

They've done some stupid crap

before, but Jesus Christ.

00:21:55,732 --> 00:21:59,736

I gonna get you!

Fucking Mongolian!

Скриншоты