Загрузка
00:00
/
22:76
Картман кидает камнем в Токена, что расценивается как расовая нетерпимость. Он попадает в тюрьму.

Тупое преступление Картмана 2000

Cartman's Silly Hate Crime 2000
Сезон: 04Серия: 02

Описание

Картман кидает камнем в Токена, что расценивается как расовая нетерпимость. Он попадает в тюрьму.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:11,387 --> 00:00:13,222

♪ Gonna have myself

a time ♪

00:00:13,347 --> 00:00:14,974

♪ Friendly faces

everywhere ♪

00:00:15,099 --> 00:00:16,767

♪ Humble folks

without temptation ♪

00:00:16,892 --> 00:00:18,144

♪ I'm going down

to South Park ♪

00:00:18,269 --> 00:00:20,062

♪ Gonna leave

my woes behind ♪

00:00:20,187 --> 00:00:21,731

♪ Ample parking

day or night ♪

00:00:21,856 --> 00:00:23,357

♪ People spouting

"howdy neighbor" ♪

00:00:23,482 --> 00:00:24,650

♪ Headin' on up

to South Park ♪

00:00:24,775 --> 00:00:26,569

♪ Gonna see

if I can't unwind ♪

00:00:30,031 --> 00:00:31,282

♪ So come on down

to South Park ♪

00:00:31,407 --> 00:00:32,575

♪ And meet

some friends of mine ♪

00:00:38,748 --> 00:00:40,374

Okay, are you guys ready

up there?

00:00:40,499 --> 00:00:41,459

Ready!

00:00:41,584 --> 00:00:43,919

On your marks, get set, go!

00:00:45,629 --> 00:00:47,673

We win again!

- That's not fair!

00:00:47,798 --> 00:00:50,342

Cartman's ass is so fat,

he makes your sled go faster.

00:00:50,468 --> 00:00:51,719

Hey, don't call me fat, Token.

00:00:51,844 --> 00:00:53,804

We want to use the sleds now,

butt pirates.

00:00:53,929 --> 00:00:54,847

Sleds are for guys.

00:00:54,972 --> 00:00:56,390

Yeah, why don't you chicks

00:00:56,515 --> 00:00:58,184

go wash some dishes

or get pregnant or something?

00:00:58,309 --> 00:01:00,436

These are the school's sleds,

ass farmers, not yours.

00:01:00,561 --> 00:01:01,937

Look, girls don't even know

how to sled.

00:01:02,063 --> 00:01:03,606

- Do something else.

- Yeah!

00:01:03,731 --> 00:01:05,149

I bet we can slide

ten times better than you,

00:01:05,274 --> 00:01:06,150

donut punchers.

00:01:06,275 --> 00:01:07,818

- Oh, yeah?

- Yeah!

00:01:07,943 --> 00:01:09,195

We'd kick your girlie asses

sledding!

00:01:09,320 --> 00:01:10,654

How about a race

down a real hill then?

00:01:10,780 --> 00:01:11,655

Yeah!

00:01:11,781 --> 00:01:13,282

- You got it!

- Yeah!

00:01:13,407 --> 00:01:15,785

Your best four sledders

against our best four sledders.

00:01:15,910 --> 00:01:17,078

No problem.

00:01:17,203 --> 00:01:18,079

Then we'll see you

this Saturday

00:01:18,204 --> 00:01:19,497

on Phil Collins Hill.

00:01:19,622 --> 00:01:20,581

Phil Collins Hill

on Saturday.

00:01:20,706 --> 00:01:21,957

You got it!

See you there.

00:01:22,083 --> 00:01:24,877

And may the best woman win,

turd burglars!

00:01:25,002 --> 00:01:26,629

Oh, boy!

We'll show them!

00:01:26,754 --> 00:01:28,923

Yeah, why, those men will show

those skanky hoes who's who!

00:01:29,048 --> 00:01:31,008

Yeah, those girls

don't realize what good sledders

00:01:31,133 --> 00:01:32,593

Stan, Kyle, and Kenny are.

00:01:32,718 --> 00:01:34,220

Yeah, and with Cartman's

enormously fat ass,

00:01:34,345 --> 00:01:35,805

the boys are sure to win!

00:01:35,930 --> 00:01:37,640

Token, I swear to God,

you call me fat one more time,

00:01:37,765 --> 00:01:39,391

I'm gonna smack you in the head

with this rock.

00:01:39,517 --> 00:01:41,769

Fat ass.

- Ow!

00:01:41,894 --> 00:01:44,438

Heh. Oh.

Uh-oh.

00:01:44,563 --> 00:01:45,981

And what you need

to understand

00:01:46,107 --> 00:01:48,984

is that this is not appropriate

behavior, young man, mm-kay?

00:01:49,110 --> 00:01:50,528

Eric, don't you realize

you could have

00:01:50,653 --> 00:01:52,154

seriously injured

your little friend?

00:01:52,279 --> 00:01:53,739

I'm sorry, ma'am.

00:01:53,864 --> 00:01:55,783

Don't apologize to us.

Apologize to him.

00:01:55,908 --> 00:01:57,368

I'm sorry, Token.

00:01:57,493 --> 00:01:58,702

Well, I hope you learned

00:01:58,828 --> 00:02:00,538

that throwing rocks

at people is bad, Eric.

00:02:00,663 --> 00:02:03,165

I sure did, Mr. Mackey.

I mean, I feel really bad.

00:02:03,290 --> 00:02:04,667

What was I thinking?

00:02:04,792 --> 00:02:07,211

The only thing I can do now

is try to go on

00:02:07,336 --> 00:02:08,254

and live day by day.

00:02:08,379 --> 00:02:09,255

See you later!

00:02:09,380 --> 00:02:10,881

Not this time, Eric.

00:02:11,006 --> 00:02:12,758

You've got to learn to respect

your little friends.

00:02:12,883 --> 00:02:15,177

You're gonna have detention

for two weeks.

00:02:15,302 --> 00:02:17,847

No way!

- Yes way, mm-kay?

00:02:17,972 --> 00:02:19,223

And that settles it!

Now, let's all go--

00:02:19,348 --> 00:02:21,058

Counselor Mackey?

- Yes?

00:02:21,183 --> 00:02:22,977

I'm Agent Sharp,

and this is Agent Keen.

00:02:23,102 --> 00:02:24,895

We're with the FBI.

00:02:25,020 --> 00:02:28,774

We're here to investigate

the rock-throwing incident.

00:02:28,899 --> 00:02:30,776

Well, okay, I've already

taken care of it.

00:02:30,901 --> 00:02:32,194

Eric Cartman, here,

is gonna be punished

00:02:32,319 --> 00:02:33,863

with two weeks of detention.

00:02:33,988 --> 00:02:35,447

I'm afraid it's a bit

more complicated than that,

00:02:35,573 --> 00:02:36,740

Mr. School Counselor.

00:02:36,866 --> 00:02:38,242

You see, since the victim

in this case

00:02:38,367 --> 00:02:43,372

Is African-American,

this is considered a hate crime.

00:02:43,497 --> 00:02:45,040

What the hell is a hate crime?

00:02:45,166 --> 00:02:46,667

Uh, oh. But I don't think

this is--

00:02:46,792 --> 00:02:48,169

New laws have been passed

that make any crime

00:02:48,294 --> 00:02:49,753

based on race, ethnicity,

00:02:49,879 --> 00:02:51,422

or sexual orientation

a federal offense.

00:02:51,547 --> 00:02:53,007

What?

A federal offense?

00:02:53,132 --> 00:02:54,758

Oh, no.

- Oh, no?

00:02:54,884 --> 00:02:56,969

We're sorry, Ms. Cartman,

but we must follow protocol.

00:02:57,094 --> 00:02:58,470

Your son will be taken

into custody

00:02:58,596 --> 00:03:02,183

and then tried

in the federal court of law.

00:03:02,308 --> 00:03:03,976

Oh, my goodness!

00:03:04,101 --> 00:03:06,437

The hate crime trial

of the century is under way,

00:03:06,562 --> 00:03:08,314

and Court TV takes you there.

Live!

00:03:08,439 --> 00:03:10,191

Here's your host,

Leslie Smith.

00:03:10,316 --> 00:03:12,401

What turns a normal,

fat little eight-year-old boy

00:03:12,526 --> 00:03:14,695

into a vicious,

hate-crime-committing racist?

00:03:14,820 --> 00:03:16,405

We take you live

to the courtroom

00:03:16,530 --> 00:03:18,741

as the defendant

takes the stand.

00:03:18,866 --> 00:03:21,827

Mr. Cartman, do you know

a boy by the name of Token?

00:03:21,952 --> 00:03:23,913

Uh, yes.

- Who is Token?

00:03:24,038 --> 00:03:25,956

He's a black kid

that goes to my school.

00:03:26,081 --> 00:03:28,667

Black! Did you say "black"?

You called him "black"?

00:03:28,792 --> 00:03:30,961

He is black.

- Oh, he said it again!

00:03:32,004 --> 00:03:33,005

He is African-American,

00:03:33,130 --> 00:03:34,173

and so you decided

to pick him out.

00:03:34,298 --> 00:03:35,716

I did?

00:03:35,841 --> 00:03:37,343

The rage built and built

inside your head

00:03:37,468 --> 00:03:38,636

until it became too much,

00:03:38,761 --> 00:03:40,471

because you hate

African-Americans!

00:03:40,596 --> 00:03:41,805

No! I hate hippies!

- What?

00:03:41,931 --> 00:03:43,390

I hate hippies

and the way they always talk

00:03:43,515 --> 00:03:45,643

about protecting the Earth

and then drive around in cars

00:03:45,768 --> 00:03:47,770

that get poor gas mileage

and wear those stupid bracelets!

00:03:47,895 --> 00:03:49,355

I hate them!

I want to kick them in the nuts!

00:03:49,480 --> 00:03:50,564

Ooh, poopy-kins--

00:03:50,689 --> 00:03:52,066

Ladies and gentlemen

of the jury,

00:03:52,191 --> 00:03:54,443

this is why we have

hate crime laws.

00:03:54,568 --> 00:03:56,070

This monster committed a crime,

00:03:56,195 --> 00:03:58,948

not against an individual

but against a race.

00:03:59,073 --> 00:04:00,241

Do the democratic thing

00:04:00,366 --> 00:04:02,326

and send his fat little butt

to prison.

00:04:02,451 --> 00:04:03,744

Hey! Don't call me fat, asshole!

00:04:03,869 --> 00:04:05,788

The prosecution rests.

00:04:05,913 --> 00:04:07,915

Don't forget;

we still have that sledding race

00:04:08,040 --> 00:04:09,500

this Saturday, pillow biters.

00:04:09,625 --> 00:04:10,960

We know.

- Dude, this is horrible.

00:04:11,085 --> 00:04:12,336

We got to get Cartman

out of court

00:04:12,461 --> 00:04:14,129

so we can go practice.

00:04:14,255 --> 00:04:16,006

Eric Cartman,

you have been found guilty

00:04:16,131 --> 00:04:17,424

of committing a hate crime.

00:04:17,549 --> 00:04:19,009

For this, I hereby sentence you

00:04:19,134 --> 00:04:21,845

to the Alamosa Juvenile Hall

until you turn 21.

00:04:21,971 --> 00:04:23,097

No!

00:04:23,222 --> 00:04:24,765

I am making an example of you

00:04:24,890 --> 00:04:27,268

to send a message out

to people everywhere

00:04:27,393 --> 00:04:29,812

that if you want to hurt

another human being,

00:04:29,937 --> 00:04:31,146

you better make damn sure

00:04:31,272 --> 00:04:33,691

they're the same color

as you are.

00:04:36,735 --> 00:04:38,404

Court is adjourned.

00:04:38,529 --> 00:04:40,197

Yahoo! Hooray!

00:04:40,322 --> 00:04:42,324

Bailiffs, escort this little

bastard to juvenile hall.

00:04:42,449 --> 00:04:43,909

Yes, sir.

00:04:44,034 --> 00:04:46,578

Alright, you!

Uh, where'd he go?

00:04:49,540 --> 00:04:50,791

Kenny! Kenny!

00:04:50,916 --> 00:04:52,543

You have to get me out of town!

00:04:52,668 --> 00:04:54,295

They're gonna put me

in jail for a hate crime.

00:04:54,420 --> 00:04:56,297

You have to take me to Mexico!

- Mexico?

00:04:56,422 --> 00:04:57,464

Ooh!

00:04:57,589 --> 00:04:59,008

Calm down, Kenny!

- Hey!

00:04:59,133 --> 00:05:00,634

Do you still have

that battery-powered toy truck

00:05:00,759 --> 00:05:01,635

you got last Christmas?

00:05:01,760 --> 00:05:02,636

Yeah.

- Well, come on.

00:05:02,761 --> 00:05:03,637

I don't have much time!

00:05:14,440 --> 00:05:15,899

A car chase is evolving

00:05:16,025 --> 00:05:18,193

on the 285 Corridor

east of South Park.

00:05:18,319 --> 00:05:19,778

Hate crime suspect

Eric Cartman

00:05:19,903 --> 00:05:21,697

is trying to outrun

federal prosecutors

00:05:21,822 --> 00:05:23,657

in his friend's

Go-Go Action Bronco.

00:05:23,782 --> 00:05:25,284

Our eye in the sky,

Greg Nimens, is there live.

00:05:25,409 --> 00:05:26,869

Greg?

00:05:26,994 --> 00:05:28,454

Tom, it looks like

the Go-Go Action Bronco

00:05:28,579 --> 00:05:30,414

is heading east on 285.

00:05:30,539 --> 00:05:32,291

Police officers are

right behind him,

00:05:32,416 --> 00:05:33,375

but as with any chase,

00:05:33,500 --> 00:05:34,877

they're keeping a safe distance

00:05:35,002 --> 00:05:36,420

to avoid any accidents here

out on the highway.

00:05:36,545 --> 00:05:38,505

Tom, it looks like the fugitive

is going to make a bold move

00:05:38,630 --> 00:05:40,090

off an exit of 285.

00:05:40,215 --> 00:05:41,842

He's going into a residential

neighborhood now.

00:05:41,967 --> 00:05:43,385

This is where

it could get dangerous

00:05:43,510 --> 00:05:44,928

as there are pedestrians about.

00:05:45,054 --> 00:05:46,638

Damn it, Kenny!

Can't this thing go any faster?

00:05:46,764 --> 00:05:47,931

I'm going as fast as I can.

00:05:48,057 --> 00:05:49,266

Tom, the police

have set a roadblock

00:05:49,391 --> 00:05:51,310

right where the Go-Go

Action Bronco is heading.

00:05:51,435 --> 00:05:53,228

This could be

the final standoff.

00:05:53,354 --> 00:05:54,897

Alright,

that's far enough.

00:05:55,022 --> 00:05:57,733

Stop the Go-Go Action Bronco

and come out with your hands up.

00:05:59,485 --> 00:06:01,737

Just bring it to a stop

and come on out.

00:06:05,407 --> 00:06:06,992

Jesus!

He's gonna ram it!

00:06:21,965 --> 00:06:23,884

Crazy son of a bitch.

00:06:24,009 --> 00:06:26,220

Well, it's been

over 13 hours now,

00:06:26,345 --> 00:06:28,263

and still the car chase

has not ended.

00:06:28,389 --> 00:06:29,932

What the hell are they doing?

00:06:30,057 --> 00:06:31,558

The chase has now moved

through most of Arizona

00:06:31,683 --> 00:06:32,893

and nears the Mexican border.

00:06:33,018 --> 00:06:34,561

Dude, if Kenny takes Cartman

to Mexico,

00:06:34,686 --> 00:06:36,730

how are we ever gonna win

the sledding race on Saturday?

00:06:36,855 --> 00:06:38,148

Don't worry, dude;

that little truck

00:06:38,273 --> 00:06:39,441

just runs on "D" batteries.

00:06:39,566 --> 00:06:40,818

It's gonna run

out of juice soon.

00:06:42,694 --> 00:06:43,695

We're gonna make it, Kenny!

00:06:43,821 --> 00:06:44,822

We're gonna make it to Mexico!

00:06:48,075 --> 00:06:49,493

Oh, God damn it!

00:06:54,415 --> 00:06:55,874

Hello?

00:06:55,999 --> 00:06:57,793

Cartman's going to jail,

00:06:57,918 --> 00:07:00,504

and you've got four days

until the race, rump rangers.

00:07:00,629 --> 00:07:02,131

Son of a bitch!

00:07:07,761 --> 00:07:09,847

Here we are.

The end of the road.

00:07:40,419 --> 00:07:43,797

Prisoner 24601, arriving.

00:07:43,922 --> 00:07:45,007

Forward, prisoner.

00:07:45,132 --> 00:07:47,176

You will wake up each morning

at 0500.

00:07:47,301 --> 00:07:49,595

Lockdown is until 0900.

00:07:49,720 --> 00:07:50,971

At 10:00, we begin

random searches

00:07:51,096 --> 00:07:52,639

and checks for contraband.

00:07:52,764 --> 00:07:56,310

At 11:30, we have nap time,

followed by finger painting.

00:07:56,435 --> 00:07:59,188

Your cellmate is Romper Stomper.

00:07:59,313 --> 00:08:01,398

Romper Stomper?

- Not Romper.

00:08:01,523 --> 00:08:02,983

Who's Romper Stomper?

00:08:03,108 --> 00:08:05,486

I am.

00:08:05,611 --> 00:08:07,988

And I don't want

no new cellmate.

00:08:08,113 --> 00:08:09,656

You don't have a choice,

Stomper.

00:08:09,781 --> 00:08:11,950

Now, show this new prisoner

the ropes.

00:08:12,075 --> 00:08:15,496

Oh, I will.

You bet your ass I will.

00:08:17,080 --> 00:08:18,373

Alright, guys, it looks like

00:08:18,499 --> 00:08:20,042

Cartman's not gonna be able

to sled with us

00:08:20,167 --> 00:08:22,044

for about another...13 years,

so in the meantime,

00:08:22,169 --> 00:08:24,296

we need someone to race with us

against the girls on Saturday.

00:08:24,421 --> 00:08:26,173

Yeah, Cartman's weight

was what gave us speed,

00:08:26,298 --> 00:08:29,134

so we need to find the next

fattest kid besides Cartman.

00:08:29,259 --> 00:08:31,803

Come on, who's the second

fattest kid in South Park?

00:08:31,929 --> 00:08:33,847

I think Clyde is

the next fattest kid.

00:08:33,972 --> 00:08:34,890

Huh?

- Yeah.

00:08:35,015 --> 00:08:36,225

Okay, get over here, Clyde.

00:08:36,350 --> 00:08:37,726

I'm not fat.

- Deal with it, dude.

00:08:37,851 --> 00:08:39,019

Cartman's gone,

so now you're the fat kid.

00:08:39,144 --> 00:08:41,021

Yeah, fat-ass.

Get your fat butt on the sled.

00:08:41,146 --> 00:08:42,981

Hey, I'm not fat, you guys.

I'm just kind of big-boned.

00:08:43,106 --> 00:08:44,358

Yeah, that's what they

all say.

00:08:44,483 --> 00:08:45,776

Okay, ready?

Go!

00:08:48,529 --> 00:08:49,696

Aw, gay, dude!

00:08:49,821 --> 00:08:51,698

We don't even have enough weight

to move.

00:08:51,823 --> 00:08:53,450

See you Saturday,

poo stabbers.

00:08:53,575 --> 00:08:54,701

Nice going, fat boy.

00:08:57,746 --> 00:08:59,831

Well, well, well.

New fish.

00:08:59,957 --> 00:09:01,250

How about you come up

with a reason

00:09:01,375 --> 00:09:02,751

why we don't break your arms?

00:09:02,876 --> 00:09:04,211

Yeah!

00:09:04,336 --> 00:09:05,671

Uh, 'cause I'm just like

you guys.

00:09:05,796 --> 00:09:06,672

I'm one of you.

00:09:06,797 --> 00:09:07,714

Oh, yeah?

00:09:07,839 --> 00:09:09,132

The way I see it,

00:09:09,258 --> 00:09:10,342

There's two kinds of kids

in the world:

00:09:10,467 --> 00:09:12,135

kids who like Animaniacs

00:09:12,261 --> 00:09:14,680

and kids who don't like

Animaniacs.

00:09:14,805 --> 00:09:16,223

You're either with us,

or you're against us.

00:09:16,348 --> 00:09:17,641

So which are you?

00:09:17,766 --> 00:09:21,019

Oh, uh, well, personally, I--

00:09:21,144 --> 00:09:23,564

Uh...I...

00:09:23,689 --> 00:09:27,192

Don't like Animaniacs?

00:09:27,317 --> 00:09:29,653

Neither do we.

- Oh, thank you, Jesus.

00:09:29,778 --> 00:09:31,196

So we're friends now?

- No.

00:09:31,321 --> 00:09:33,073

There's no friends

in the big house.

00:09:33,198 --> 00:09:35,826

You come in with nobody,

and you leave with nobody.

00:09:35,951 --> 00:09:38,078

- We don't believe in "friends."

- Yeah!

00:09:38,203 --> 00:09:40,330

Yeah, neither do I.

Friends suck.

00:09:40,455 --> 00:09:42,124

Now, go find me

some cigarettes,

00:09:42,249 --> 00:09:44,042

and I'll tell you

how to bust out of here.

00:09:46,545 --> 00:09:48,463

Okay, we figured it out.

00:09:48,589 --> 00:09:50,507

To add more weight to the sled,

we're gonna use these bricks.

00:09:50,632 --> 00:09:52,259

But we're gonna cover them

with kids' clothes

00:09:52,384 --> 00:09:53,760

so that the girls think

it's another kid.

00:09:53,885 --> 00:09:55,095

Oh, that's a wonderful idea.

00:09:55,220 --> 00:09:56,471

So I don't get to be

on the team now?

00:09:56,597 --> 00:09:58,056

Shut up, fat-ass.

00:09:58,181 --> 00:09:59,433

Yeah, why don't you go eat

some more pork rinds

00:09:59,558 --> 00:10:00,934

or something, you fat fuck?

00:10:01,059 --> 00:10:04,563

Come on.

Let's give it a try.

00:10:04,688 --> 00:10:05,814

Whee!

00:10:07,316 --> 00:10:09,818

Whoa!

Look out! Look out!

00:10:09,943 --> 00:10:12,154

Dude, bail! Bail!

- Whoa!

00:10:12,279 --> 00:10:13,155

Huh?

00:10:19,786 --> 00:10:20,662

Oh, my God.

We killed Kenny.

00:10:20,787 --> 00:10:21,872

We killed Kenny?

00:10:21,997 --> 00:10:24,041

We killed Kenny.

We're bastards.

00:10:24,166 --> 00:10:25,542

Well, that didn't work.

What else can we try?

00:10:25,667 --> 00:10:26,918

Nothing else is gonna work.

00:10:27,044 --> 00:10:28,754

We have to face the fact

that without Cartman,

00:10:28,879 --> 00:10:30,047

we're gonna lose

to a bunch of girls.

00:10:30,172 --> 00:10:32,591

Well, I sure do hate to see

my gender lose

00:10:32,716 --> 00:10:33,925

to a bunch of women.

00:10:34,051 --> 00:10:35,761

This is a sad day

for men everywhere.

00:10:35,886 --> 00:10:37,304

You know something, guys?

00:10:37,429 --> 00:10:38,889

I think we all took

Cartman's ass for granted.

00:10:39,014 --> 00:10:39,890

Yup.

00:10:40,015 --> 00:10:41,350

If only we had realized

00:10:41,475 --> 00:10:43,226

how special our time

with his gigantic ass was.

00:10:43,352 --> 00:10:44,936

And all that time,

we didn't understand

00:10:45,062 --> 00:10:47,648

what a unique

and magical ass it was.

00:10:47,773 --> 00:10:49,524

Whoo-hoo!

Great time, girls!

00:10:49,650 --> 00:10:51,485

Oh, gee, looks like

you lost another sledder.

00:10:51,610 --> 00:10:54,529

Good luck on Saturday,

donut punchers!

00:10:54,655 --> 00:10:56,239

That does it!

We've got no other choice.

00:10:56,365 --> 00:10:57,866

We've got to bust Cartman

out of jail.

00:10:57,991 --> 00:10:59,201

- Huh?

- How?

00:10:59,326 --> 00:11:00,827

I saw a movie once

where they baked a cake

00:11:00,952 --> 00:11:02,329

and put a nail file

inside of it.

00:11:02,454 --> 00:11:05,415

Sweet! Let's go!

00:11:09,503 --> 00:11:10,962

And have you been brushing

your teeth?

00:11:11,088 --> 00:11:13,382

Yes, Mommy.

- And not dropping your soap?

00:11:13,507 --> 00:11:14,925

Yes, Mommy.

- Hi, Mom.

00:11:15,050 --> 00:11:16,426

Young man,

that is the fourth time

00:11:16,551 --> 00:11:17,886

you've been late

for our visiting time.

00:11:18,011 --> 00:11:18,887

You are grounded.

00:11:19,012 --> 00:11:19,888

Grounded?

Oh, no!

00:11:20,013 --> 00:11:21,098

Uh, wait--

00:11:21,223 --> 00:11:22,766

Here you go, boys.

Keep it short.

00:11:22,891 --> 00:11:24,434

Hey, guys.

- Hey, fat-ass, how's prison?

00:11:24,559 --> 00:11:26,311

Well, it sucks balls.

What do you you think?

00:11:26,436 --> 00:11:28,021

Cartman, why the hell did you

have to commit a hate crime?

00:11:28,146 --> 00:11:29,523

We're gonna lose to girls

because of you.

00:11:29,648 --> 00:11:30,816

Yeah, so you got to bust

out of here.

00:11:30,941 --> 00:11:32,442

So we made you this cake.

00:11:32,567 --> 00:11:34,820

There's

a ail-nay ile-fay inside of it.

00:11:34,945 --> 00:11:37,489

A what?

- An ail-nay ile-fay.

00:11:37,614 --> 00:11:39,408

What's that?

Listen, aggot-fay!

00:11:39,533 --> 00:11:41,785

An ail-nay ile-fay so you can

eak-bray out of ison-pray!

00:11:41,910 --> 00:11:43,578

Yeah, you stupid

umb-ass-day!

00:11:43,704 --> 00:11:45,288

I'd love to eat a cake,

you guys, but they don't let us

00:11:45,414 --> 00:11:46,832

take anything back

to the cells from here.

00:11:46,957 --> 00:11:48,083

They on't-day?

00:11:48,208 --> 00:11:49,251

Why the ell-hay ot-nay?

00:11:49,376 --> 00:11:50,377

It ook-tay our-fay ours-hay

00:11:50,502 --> 00:11:52,212

to ake-bay

this oddamn-gay ake-cay,

00:11:52,337 --> 00:11:54,423

and ow-nay, e're-way

otally-tay ewed-scray!

00:11:54,548 --> 00:11:56,091

Yeah.

00:11:56,216 --> 00:11:57,300

Look, that's not important

right now.

00:11:57,426 --> 00:11:59,052

Did you guys

bring the cigarettes?

00:11:59,177 --> 00:12:00,512

Well, we got some cigarettes,

00:12:00,637 --> 00:12:02,097

but we don't think

you should be smoking.

00:12:02,222 --> 00:12:03,598

Each year,

over a million people die of--

00:12:03,724 --> 00:12:05,100

Just hand over

the goddamn cigarettes!

00:12:05,225 --> 00:12:06,768

Shh!

- Look, if you guys want me back

00:12:06,893 --> 00:12:08,854

to win the sledding race,

then I need those cigarettes.

00:12:08,979 --> 00:12:10,313

How are we supposed

to give them to you?

00:12:10,439 --> 00:12:12,524

Just pass them through

these little drill holes here.

00:12:12,649 --> 00:12:14,401

That's what everybody does.

00:12:14,526 --> 00:12:16,361

But they're gonna search you

on your way back to your cell.

00:12:16,486 --> 00:12:19,364

I know; that's why

I have to hide them up my ass.

00:12:21,116 --> 00:12:22,242

Shut up, you guys!

It's not funny!

00:12:22,367 --> 00:12:23,243

Alright.

Here.

00:12:25,954 --> 00:12:28,415

Okay, there's--

00:12:31,585 --> 00:12:33,378

Wow, I really wish I hadn't

sat here and watched that.

00:12:33,503 --> 00:12:35,046

Me too.

00:12:35,172 --> 00:12:37,215

Okay, guys,

if you'll excuse me,

00:12:37,340 --> 00:12:39,009

I must be going now.

00:12:39,134 --> 00:12:40,260

Don't fart on your way out.

00:12:40,385 --> 00:12:41,386

You might make little

smoke signals.

00:12:43,013 --> 00:12:44,931

Ha-ha.

Very funny, you guys.

00:12:45,056 --> 00:12:47,392

Ha-ha.

00:12:47,517 --> 00:12:49,186

That sucks we couldn't give

him the nail file.

00:12:49,311 --> 00:12:50,479

So now what do we do?

00:12:50,604 --> 00:12:51,730

There's only one thing

we can do.

00:12:51,855 --> 00:12:53,356

We have to go see Token

00:12:53,482 --> 00:12:55,317

and see if he'll forgive Cartman

for hate-criming him.

00:12:55,442 --> 00:12:57,235

Come on.

We're running out of time.

00:12:57,360 --> 00:12:58,945

Well, did you get

the cigarettes?

00:12:59,070 --> 00:13:01,948

Yes, they are safely concealed

in the depths of my ass.

00:13:02,073 --> 00:13:04,242

Alright, go sit

on the toilet and poop them out.

00:13:04,367 --> 00:13:06,828

I'll keep an eye out

for the guards.

00:13:13,043 --> 00:13:14,252

Come on, you stupid cigarettes!

00:13:22,594 --> 00:13:24,846

Plop!

There's one...

00:13:33,522 --> 00:13:36,316

Plop!

Two...

00:13:40,445 --> 00:13:43,114

Come on!

Come on, now!

00:13:43,240 --> 00:13:45,242

Come on!

00:13:45,367 --> 00:13:47,327

Plop!

00:13:47,452 --> 00:13:49,746

Whew!

00:13:49,871 --> 00:13:53,333

Ahh.

00:13:53,458 --> 00:13:55,502

Oh, god damn it!

00:13:55,627 --> 00:13:56,920

You flushed them?

00:13:57,045 --> 00:13:58,421

Well, you spend eight years

taking a crap

00:13:58,547 --> 00:14:00,757

and then flushing the toilet,

it sort of becomes a reflex.

00:14:00,882 --> 00:14:02,592

Please, just help me

bust out of here.

00:14:02,717 --> 00:14:05,637

No way, douche.

I told you, I ain't your friend.

00:14:05,762 --> 00:14:07,556

If you want me to help you,

00:14:07,681 --> 00:14:09,558

you're gonna have to sneak

something else in for me.

00:14:09,683 --> 00:14:10,725

Son of a bitch!

00:14:15,564 --> 00:14:17,399

Dude, I didn't know

Token lived so far away.

00:14:17,524 --> 00:14:19,401

Yeah, you know, they bus in

people from different races

00:14:19,526 --> 00:14:21,152

to our school to promote

cultural diversity.

00:14:21,278 --> 00:14:22,445

Yeah, but isn't Token

the only one?

00:14:22,571 --> 00:14:23,822

Yeah.

00:14:23,947 --> 00:14:25,490

Hello.

00:14:25,615 --> 00:14:26,867

Hi.

Can Token come out and play?

00:14:26,992 --> 00:14:28,285

Well, his head's still

a little sore.

00:14:28,410 --> 00:14:29,953

But you can come in if you like.

- Killer.

00:14:30,078 --> 00:14:31,121

Token, you don't want to see

00:14:31,246 --> 00:14:32,414

us guys lose to girls tomorrow,

do you?

00:14:32,539 --> 00:14:33,957

No.

00:14:34,082 --> 00:14:35,750

Well, then you've got to call

the jail right now

00:14:35,876 --> 00:14:38,503

and tell them that you forgive

Cartman for being a dumb-ass.

00:14:38,628 --> 00:14:39,963

I'm afraid it's not

that simple, boys.

00:14:40,088 --> 00:14:40,964

It's not?

- No.

00:14:41,089 --> 00:14:42,257

You see, the only person

00:14:42,382 --> 00:14:43,425

that can let Eric

out of juvenile hall

00:14:43,550 --> 00:14:44,885

is the governor.

00:14:45,010 --> 00:14:46,803

Damn it!

Son of a bitch, damn it!

00:14:46,928 --> 00:14:49,639

Oh. Sorry.

- No, I actually agree with you.

00:14:49,764 --> 00:14:51,182

Huh?

- Yeah.

00:14:51,308 --> 00:14:53,059

I have a real problem

with hate crime legislation.

00:14:53,184 --> 00:14:54,895

In fact, I'd love to see

you kids go down

00:14:55,020 --> 00:14:56,813

and give the governor

a piece of my mind.

00:14:56,938 --> 00:14:58,773

Well, why don't you tell

the governor yourself?

00:14:58,899 --> 00:15:00,317

Oh, he wouldn't listen to me.

- Why not?

00:15:00,442 --> 00:15:01,902

- Because I'm black.

- Oh.

00:15:02,027 --> 00:15:03,111

Sit down, boys.

00:15:03,236 --> 00:15:04,362

I'm gonna give you

a little lesson

00:15:04,487 --> 00:15:05,864

about hate crime laws.

00:15:22,172 --> 00:15:23,423

splash!

00:15:23,548 --> 00:15:27,844

Oh, thank God!

Oh, thank you, Jesus!

00:15:29,721 --> 00:15:31,139

Here you go, god damn it!

00:15:31,264 --> 00:15:33,808

Cool!

My very own tic tac throw game!

00:15:33,934 --> 00:15:35,810

Oh, it smells, man!

00:15:35,936 --> 00:15:37,479

Well, what the hell

do you expect, huh?

00:15:37,604 --> 00:15:38,647

Now I got your stupid game.

00:15:38,772 --> 00:15:39,981

Tell me how to break

out of here.

00:15:40,106 --> 00:15:41,441

You're not gonna

break out of here.

00:15:41,566 --> 00:15:43,193

You're here till you're 21,

douche.

00:15:43,318 --> 00:15:44,653

But you said--

00:15:44,778 --> 00:15:46,571

I just wanted you

to sneak stuff in for me.

00:15:46,696 --> 00:15:49,240

What, you actually think

I give a crap about you?

00:15:49,366 --> 00:15:50,241

I thought that--

00:15:50,367 --> 00:15:51,576

Man, you better wise up

00:15:51,701 --> 00:15:53,578

to the way things work

in the big house.

00:15:53,703 --> 00:15:56,665

Hey, guys!

I gots me a new tic tac throw!

00:16:01,503 --> 00:16:04,214

Yeah, it's a little ripe,

but it's brand-new, man.

00:16:04,339 --> 00:16:06,216

We can play it at recess.

00:16:06,341 --> 00:16:09,886

Hey, what are you doing?

00:16:13,181 --> 00:16:16,309

You--you can't cry

in prison, man.

00:16:16,434 --> 00:16:18,812

They'll bust your head open.

What's the matter with you?

00:16:18,937 --> 00:16:23,525

I want my mom!

00:16:23,650 --> 00:16:25,068

Dude.

00:16:25,193 --> 00:16:28,238

Mommy!

I want my mommy!

00:16:30,031 --> 00:16:31,616

Look, if it's

that important to you,

00:16:31,741 --> 00:16:32,951

I'll bust you out of here.

00:16:33,076 --> 00:16:34,202

You will?

00:16:34,327 --> 00:16:36,246

Yeah.

Yeah, I will.

00:16:36,371 --> 00:16:38,289

But not because

you're my friend.

00:16:38,415 --> 00:16:41,292

Only because--

because I want to bust out too

00:16:41,418 --> 00:16:43,044

and see Disneyland.

00:16:44,921 --> 00:16:46,339

Governor,

00:16:46,464 --> 00:16:47,507

the "Free Eric Cartman Now"

Committee

00:16:47,632 --> 00:16:48,883

is here to see you.

00:16:49,009 --> 00:16:50,218

Oh, not another committee.

Send them in.

00:16:54,305 --> 00:16:56,016

This is the "Free Eric Cartman

Now" Committee?

00:16:56,141 --> 00:16:57,267

Yeah.

00:16:57,392 --> 00:16:58,643

Well, boys,

what can I do for you?

00:16:58,768 --> 00:16:59,686

Okay, go ahead and start.

00:16:59,811 --> 00:17:00,562

I don't start.

You start.

00:17:00,687 --> 00:17:01,521

Oh, yeah.

00:17:03,356 --> 00:17:05,025

Hello, Mr. Governor,

00:17:05,150 --> 00:17:06,526

and thank you for taking

the time

00:17:06,651 --> 00:17:10,238

to hear our presentation

on hate crime laws entitled

00:17:10,363 --> 00:17:12,240

"Hate Crime Laws:

A Savage Hypocrisy."

00:17:14,993 --> 00:17:16,161

Yes, over the past few years,

00:17:16,286 --> 00:17:17,412

our great country

has been developing

00:17:17,537 --> 00:17:18,913

new hate crime laws.

00:17:19,039 --> 00:17:20,623

If somebody kills somebody,

it's a crime.

00:17:20,749 --> 00:17:22,417

But if someone kills somebody

of a different color,

00:17:22,542 --> 00:17:23,918

it's a hate crime.

00:17:24,044 --> 00:17:26,504

And we think that that is

a savage hypocrisy,

00:17:26,629 --> 00:17:28,089

because all crimes

are hate crimes.

00:17:28,214 --> 00:17:29,507

If a man beats another man

00:17:29,632 --> 00:17:31,051

because that man was sleeping

with his wife,

00:17:31,176 --> 00:17:32,427

is that not a hate crime?

00:17:32,552 --> 00:17:34,471

If a person vandalizes

a government building,

00:17:34,596 --> 00:17:36,973

is it not because of his hate

for the government?

00:17:37,098 --> 00:17:39,726

The motivation for a crime

shouldn't affect the sentencing.

00:17:39,851 --> 00:17:42,479

Mayor, it is time to stop

splitting people into groups.

00:17:42,604 --> 00:17:44,481

All hate crime laws do

is support the ideas

00:17:44,606 --> 00:17:45,899

that blacks are different

from whites,

00:17:46,024 --> 00:17:47,067

that homosexuals need to be

00:17:47,192 --> 00:17:48,943

treated differently

from non-homos,

00:17:49,069 --> 00:17:50,445

that we aren't the same.

00:17:50,570 --> 00:17:52,197

But instead, we should all

be treated the same

00:17:52,322 --> 00:17:53,531

with the same laws

00:17:53,656 --> 00:17:55,533

and the same punishments

for the same crimes,

00:17:55,658 --> 00:17:57,660

for in that way,

Cartman can be freed from prison

00:17:57,786 --> 00:18:01,122

and we will have a chance to win

the sledding race on Thursday.

00:18:01,247 --> 00:18:03,541

That is our presentation,

an idea that we call...

00:18:03,666 --> 00:18:05,960

"Hate Crime Laws:

a Savage Hypocrisy."

00:18:06,086 --> 00:18:07,712

Hmm.

00:18:07,837 --> 00:18:10,006

That made the most sense

of any presentation I've heard

00:18:10,131 --> 00:18:11,800

in the last three years.

00:18:18,598 --> 00:18:19,724

Hurry up!

00:18:19,849 --> 00:18:22,435

They're sending the dogs

after us!

00:18:22,560 --> 00:18:24,687

Ow!

- What's the matter?

00:18:24,813 --> 00:18:25,897

It's my leg.

I think it's broke.

00:18:27,857 --> 00:18:28,983

You go on ahead without me.

00:18:29,109 --> 00:18:29,984

Okay.

- Hey!

00:18:30,110 --> 00:18:31,486

You're supposed to say,

00:18:31,611 --> 00:18:32,946

"I'm not going without you,"

or something.

00:18:33,071 --> 00:18:34,197

Oh.

Really?

00:18:34,322 --> 00:18:35,657

Look, kid.

You go on.

00:18:35,782 --> 00:18:37,242

You've got something

to live for out there.

00:18:37,367 --> 00:18:38,701

You've got friends.

- Yeah.

00:18:38,827 --> 00:18:41,162

I never really realized that

until just now.

00:18:41,287 --> 00:18:43,665

I sure would have liked

to have seen Disneyland.

00:18:43,790 --> 00:18:44,916

Here, I want you to have these.

00:18:45,041 --> 00:18:46,543

Okay.

- No!

00:18:46,668 --> 00:18:48,002

You're supposed to say,

00:18:48,128 --> 00:18:49,921

"I can't take these,"

or something, dumb-ass!

00:18:50,046 --> 00:18:51,589

Oh.

I can't take these.

00:18:51,714 --> 00:18:53,258

Take them.

They'll bring you luck.

00:18:53,383 --> 00:18:56,302

Now, go on.

Get out of here.

00:18:56,427 --> 00:18:57,637

Romper?

- Yeah?

00:18:57,762 --> 00:19:00,056

You--well,

I know you don't think

00:19:00,181 --> 00:19:01,432

you've ever been

anybody's friend,

00:19:01,558 --> 00:19:04,811

but, well,

you're a friend to me.

00:19:04,936 --> 00:19:06,938

Alright, freeze!

00:19:07,063 --> 00:19:09,858

You'll never take us alive!

We're going down together, pigs!

00:19:09,983 --> 00:19:12,193

But you've been pardoned

by the governor.

00:19:12,318 --> 00:19:14,445

Oh, sweet!

Later, dudes.

00:19:18,616 --> 00:19:20,034

Well, come on!

Are we racing or not?

00:19:20,160 --> 00:19:21,619

Just wait.

We got Cartman pardoned.

00:19:21,744 --> 00:19:23,163

He'll be here any second.

00:19:23,288 --> 00:19:24,706

He's got to show up.

He's just got to!

00:19:24,831 --> 00:19:27,000

Come on, my feet are

getting cold, fudge packers!

00:19:27,125 --> 00:19:29,502

Yeah, if you're too scared

to race, just say so.

00:19:29,627 --> 00:19:31,337

Dude, I guess we just

got to try it without him.

00:19:31,462 --> 00:19:32,839

Alright, where's Clyde?

- Right here.

00:19:32,964 --> 00:19:34,507

Get on the sled,

you fat piece of shit!

00:19:34,632 --> 00:19:35,967

For the last time,

I'm not fat,

00:19:36,092 --> 00:19:38,803

so stop calling me fat,

god damn it!

00:19:38,928 --> 00:19:40,305

On the sled, fat-ass.

00:19:40,430 --> 00:19:42,640

Okay, girls, time to show

the boys what we can do.

00:19:42,765 --> 00:19:43,725

Yeah!

00:19:43,850 --> 00:19:45,727

Okay.

Ready, set--

00:19:45,852 --> 00:19:47,854

You guys!

00:19:47,979 --> 00:19:49,147

- It's Cartman!

- Hooray!

00:19:49,272 --> 00:19:51,316

That's right, I'm back.

00:19:51,441 --> 00:19:54,277

Oh, thank you.

Thank you for coming back.

00:19:54,402 --> 00:19:56,487

Thank you so much.

Thank you.

00:19:56,613 --> 00:19:57,906

What the hell is wrong

with Clyde?

00:19:58,031 --> 00:19:59,991

This is your last chance.

Are we racing or not?

00:20:00,116 --> 00:20:01,409

Alright!

Let's do this!

00:20:01,534 --> 00:20:03,995

Okay, everybody ready?

On your marks...

00:20:04,120 --> 00:20:05,788

I hope I can adapt to life

outside of the big house.

00:20:05,914 --> 00:20:07,540

Get set, go!

00:20:07,665 --> 00:20:08,750

I've been on the inside

for so long.

00:20:08,875 --> 00:20:10,376

I don't remember how to live

on the outside.

00:20:10,501 --> 00:20:11,544

Go, fat-ass!

00:20:11,669 --> 00:20:13,046

When a man is stripped

of his freedom,

00:20:13,171 --> 00:20:14,464

degraded in the ways

that I was, it's--

00:20:14,589 --> 00:20:16,049

Go, fat-ass!

00:20:16,174 --> 00:20:18,259

Come on!

We got to catch up to them!

00:20:20,803 --> 00:20:22,055

We got them, girls!

00:20:22,180 --> 00:20:24,599

Oh, no!

The girls are gonna win!

00:20:24,724 --> 00:20:26,184

You can do it!

- Come on!

00:20:26,309 --> 00:20:28,144

We're not gonna make it!

00:20:28,269 --> 00:20:29,395

Aha!

00:20:40,740 --> 00:20:42,242

Hooray!

00:20:42,367 --> 00:20:43,284

We did it!

00:20:46,162 --> 00:20:47,538

We won! We won!

- Yeah!

00:20:47,664 --> 00:20:48,998

Why, we sure gave

those skanky bitches what for!

00:20:49,123 --> 00:20:50,541

Yeah!

00:20:50,667 --> 00:20:52,126

It's good to have you back,

Cartman.

00:20:52,252 --> 00:20:54,295

Yeah, we're never gonna take

your ass for granted ever again.

00:20:54,420 --> 00:20:55,630

Yeah, and I'm never gonna

00:20:55,755 --> 00:20:57,382

take my friends for granted

ever again.

00:20:57,507 --> 00:21:00,051

Let's all hear it

for Cartman's big fat ass!

00:21:00,176 --> 00:21:02,053

Ooh!

00:21:02,178 --> 00:21:04,389

Do British people count

as an ethnicity for hate crimes?

00:21:04,514 --> 00:21:05,390

- Nah.

- Sweet.

00:21:09,978 --> 00:21:11,479

Hey, Romper Stomper!

Get up!

00:21:11,604 --> 00:21:13,356

You got a visitor.

00:21:13,481 --> 00:21:15,233

Eric!

- Hey Romper Stomper!

00:21:15,358 --> 00:21:18,111

Wow!

I've never had a visitor before.

00:21:18,236 --> 00:21:19,279

Well, that's not all.

00:21:19,404 --> 00:21:20,571

I snuck something in

for you too.

00:21:20,697 --> 00:21:22,657

You did?

00:21:22,782 --> 00:21:23,825

You know how you told me

00:21:23,950 --> 00:21:25,326

you always wanted to see

Disneyland?

00:21:25,451 --> 00:21:28,371

Yeah.

00:21:34,377 --> 00:21:35,837

There's Pirates

of the Caribbean.

00:21:35,962 --> 00:21:37,839

Whoa!

00:21:37,964 --> 00:21:38,840

Here comes Space Mountain!

00:21:40,967 --> 00:21:42,552

Oh, yeah!

00:21:42,677 --> 00:21:45,430

it's a Small World!

00:21:46,806 --> 00:21:49,434

Splash Mountain comes next!

00:21:54,689 --> 00:21:55,815

Oh, the Monorail!

eng__SDH.srt

eng__SDH.srt

00:00:11,387 --> 00:00:13,222

♪ Gonna have myself

a time ♪

00:00:13,347 --> 00:00:14,974

Both: ♪ Friendly faces

everywhere ♪

00:00:15,099 --> 00:00:16,767

♪ Humble folks

without temptation ♪

00:00:16,892 --> 00:00:18,144

♪ I'm going down

to South Park ♪

00:00:18,269 --> 00:00:20,062

♪ Gonna leave

my woes behind ♪

00:00:20,187 --> 00:00:21,731

♪ Ample parking

day or night ♪

00:00:21,856 --> 00:00:23,357

♪ People spouting

"howdy neighbor" ♪

00:00:23,482 --> 00:00:24,650

♪ Headin' on up

to South Park ♪

00:00:24,775 --> 00:00:26,569

♪ Gonna see

if I can't unwind ♪

00:00:26,694 --> 00:00:29,905

♪ [muffled] ♪

00:00:30,031 --> 00:00:31,282

♪ So come on down

to South Park ♪

00:00:31,407 --> 00:00:32,575

♪ And meet

some friends of mine ♪

00:00:38,748 --> 00:00:40,374

Okay, are you guys ready

up there?

00:00:40,499 --> 00:00:41,459

[all]

Ready!

00:00:41,584 --> 00:00:43,919

On your marks, get set, go!

00:00:45,629 --> 00:00:47,673

We win again!

- That's not fair!

00:00:47,798 --> 00:00:50,342

Cartman's ass is so fat,

he makes your sled go faster.

00:00:50,468 --> 00:00:51,719

Hey, don't call me fat, Token.

00:00:51,844 --> 00:00:53,804

We want to use the sleds now,

butt pirates.

00:00:53,929 --> 00:00:54,847

Sleds are for guys.

00:00:54,972 --> 00:00:56,390

Yeah, why don't you chicks

00:00:56,515 --> 00:00:58,184

go wash some dishes

or get pregnant or something?

00:00:58,309 --> 00:01:00,436

These are the school's sleds,

ass farmers, not yours.

00:01:00,561 --> 00:01:01,937

Look, girls don't even know

how to sled.

00:01:02,063 --> 00:01:03,606

Do something else.

- All: Yeah!

00:01:03,731 --> 00:01:05,149

I bet we can slide

ten times better than you,

00:01:05,274 --> 00:01:06,150

donut punchers.

00:01:06,275 --> 00:01:07,818

Oh, yeah?

- All: Yeah!

00:01:07,943 --> 00:01:09,195

We'd kick your girlie asses

sledding!

00:01:09,320 --> 00:01:10,654

How about a race

down a real hill then?

00:01:10,780 --> 00:01:11,655

All: Yeah!

00:01:11,781 --> 00:01:13,282

You got it!

- All: yeah!

00:01:13,407 --> 00:01:15,785

Your best four sledders

against our best four sledders.

00:01:15,910 --> 00:01:17,078

No problem.

00:01:17,203 --> 00:01:18,079

Then we'll see you

this Saturday

00:01:18,204 --> 00:01:19,497

on Phil Collins Hill.

00:01:19,622 --> 00:01:20,581

Phil Collins Hill

on Saturday.

00:01:20,706 --> 00:01:21,957

You got it!

See you there.

00:01:22,083 --> 00:01:24,877

And may the best woman win,

turd burglars!

00:01:25,002 --> 00:01:26,629

Oh, boy!

We'll show them!

00:01:26,754 --> 00:01:28,923

Yeah, why, those men will show

those skanky hoes who's who!

00:01:29,048 --> 00:01:31,008

Yeah, those girls

don't realize what good sledders

00:01:31,133 --> 00:01:32,593

Stan, Kyle, and Kenny are.

00:01:32,718 --> 00:01:34,220

Yeah, and with Cartman's

enormously fat ass,

00:01:34,345 --> 00:01:35,805

the boys are sure to win!

00:01:35,930 --> 00:01:37,640

Token, I swear to God,

you call me fat one more time,

00:01:37,765 --> 00:01:39,391

I'm gonna smack you in the head

with this rock.

00:01:39,517 --> 00:01:41,769

Fat ass.

- Ow!

00:01:41,894 --> 00:01:44,438

Heh. Oh.

Uh-oh.

00:01:44,563 --> 00:01:45,981

And what you need

to understand

00:01:46,107 --> 00:01:48,984

is that this is not appropriate

behavior, young man, mm-kay?

00:01:49,110 --> 00:01:50,528

Eric, don't you realize

you could have

00:01:50,653 --> 00:01:52,154

seriously injured

your little friend?

00:01:52,279 --> 00:01:53,739

I'm sorry, ma'am.

00:01:53,864 --> 00:01:55,783

Don't apologize to us.

Apologize to him.

00:01:55,908 --> 00:01:57,368

I'm sorry, Token.

00:01:57,493 --> 00:01:58,702

Well, I hope you learned

00:01:58,828 --> 00:02:00,538

that throwing rocks

at people is bad, Eric.

00:02:00,663 --> 00:02:03,165

I sure did, Mr. Mackey.

I mean, I feel really bad.

00:02:03,290 --> 00:02:04,667

What was I thinking?

00:02:04,792 --> 00:02:07,211

The only thing I can do now

is try to go on

00:02:07,336 --> 00:02:08,254

and live day by day.

00:02:08,379 --> 00:02:09,255

See you later!

00:02:09,380 --> 00:02:10,881

Not this time, Eric.

00:02:11,006 --> 00:02:12,758

You've got to learn to respect

your little friends.

00:02:12,883 --> 00:02:15,177

You're gonna have detention

for two weeks.

00:02:15,302 --> 00:02:17,847

No way!

- Yes way, mm-kay?

00:02:17,972 --> 00:02:19,223

And that settles it!

Now, let's all go--

00:02:19,348 --> 00:02:21,058

Counselor Mackey?

- Yes?

00:02:21,183 --> 00:02:22,977

I'm Agent Sharp,

and this is Agent Keen.

00:02:23,102 --> 00:02:24,895

We're with the FBI.

00:02:25,020 --> 00:02:28,774

We're here to investigate

the rock-throwing incident.

00:02:28,899 --> 00:02:30,776

Well, okay, I've already

taken care of it.

00:02:30,901 --> 00:02:32,194

Eric Cartman, here,

is gonna be punished

00:02:32,319 --> 00:02:33,863

with two weeks of detention.

00:02:33,988 --> 00:02:35,447

I'm afraid it's a bit

more complicated than that,

00:02:35,573 --> 00:02:36,740

Mr. School Counselor.

00:02:36,866 --> 00:02:38,242

You see, since the victim

in this case

00:02:38,367 --> 00:02:43,372

Is African-American,

this is considered a hate crime.

00:02:43,497 --> 00:02:45,040

What the hell is a hate crime?

00:02:45,166 --> 00:02:46,667

Uh, oh. But I don't think

this is--

00:02:46,792 --> 00:02:48,169

New laws have been passed

that make any crime

00:02:48,294 --> 00:02:49,753

based on race, ethnicity,

00:02:49,879 --> 00:02:51,422

or sexual orientation

a federal offense.

00:02:51,547 --> 00:02:53,007

What?

A federal offense?

00:02:53,132 --> 00:02:54,758

Oh, no.

- Oh, no?

00:02:54,884 --> 00:02:56,969

We're sorry, Ms. Cartman,

but we must follow protocol.

00:02:57,094 --> 00:02:58,470

Your son will be taken

into custody

00:02:58,596 --> 00:03:02,183

and then tried

in the federal court of law.

00:03:02,308 --> 00:03:03,976

Oh, my goodness!

00:03:04,101 --> 00:03:06,437

The hate crime trial

of the century is under way,

00:03:06,562 --> 00:03:08,314

and Court TV takes you there.

Live!

00:03:08,439 --> 00:03:10,191

Here's your host,

Leslie Smith.

00:03:10,316 --> 00:03:12,401

What turns a normal,

fat little eight-year-old boy

00:03:12,526 --> 00:03:14,695

into a vicious,

hate-crime-committing racist?

00:03:14,820 --> 00:03:16,405

We take you live

to the courtroom

00:03:16,530 --> 00:03:18,741

as the defendant

takes the stand.

00:03:18,866 --> 00:03:21,827

Mr. Cartman, do you know

a boy by the name of Token?

00:03:21,952 --> 00:03:23,913

Uh, yes.

- Who is Token?

00:03:24,038 --> 00:03:25,956

He's a black kid

that goes to my school.

00:03:26,081 --> 00:03:28,667

Black! Did you say "black"?

You called him "black"?

00:03:28,792 --> 00:03:30,961

He is black.

- Oh, he said it again!

00:03:31,086 --> 00:03:31,879

[all gasp]

00:03:32,004 --> 00:03:33,005

He is African-American,

00:03:33,130 --> 00:03:34,173

and so you decided

to pick him out.

00:03:34,298 --> 00:03:35,716

I did?

00:03:35,841 --> 00:03:37,343

The rage built and built

inside your head

00:03:37,468 --> 00:03:38,636

until it became too much,

00:03:38,761 --> 00:03:40,471

because you hate

African-Americans!

00:03:40,596 --> 00:03:41,805

No! I hate hippies!

- What?

00:03:41,931 --> 00:03:43,390

I hate hippies

and the way they always talk

00:03:43,515 --> 00:03:45,643

about protecting the Earth

and then drive around in cars

00:03:45,768 --> 00:03:47,770

that get poor gas mileage

and wear those stupid bracelets!

00:03:47,895 --> 00:03:49,355

I hate them!

I want to kick them in the nuts!

00:03:49,480 --> 00:03:50,564

Ooh, poopy-kins--

00:03:50,689 --> 00:03:52,066

Ladies and gentlemen

of the jury,

00:03:52,191 --> 00:03:54,443

this is why we have

hate crime laws.

00:03:54,568 --> 00:03:56,070

This monster committed a crime,

00:03:56,195 --> 00:03:58,948

not against an individual

but against a race.

00:03:59,073 --> 00:04:00,241

Do the democratic thing

00:04:00,366 --> 00:04:02,326

and send his fat little butt

to prison.

00:04:02,451 --> 00:04:03,744

Hey! Don't call me fat, asshole!

00:04:03,869 --> 00:04:05,788

The prosecution rests.

[gavel bangs]

00:04:05,913 --> 00:04:07,915

Don't forget;

we still have that sledding race

00:04:08,040 --> 00:04:09,500

this Saturday, pillow biters.

00:04:09,625 --> 00:04:10,960

[both] We know.

- Dude, this is horrible.

00:04:11,085 --> 00:04:12,336

We got to get Cartman

out of court

00:04:12,461 --> 00:04:14,129

so we can go practice.

00:04:14,255 --> 00:04:16,006

Eric Cartman,

you have been found guilty

00:04:16,131 --> 00:04:17,424

of committing a hate crime.

00:04:17,549 --> 00:04:19,009

For this, I hereby sentence you

00:04:19,134 --> 00:04:21,845

to the Alamosa Juvenile Hall

until you turn 21.

00:04:21,971 --> 00:04:23,097

No!

00:04:23,222 --> 00:04:24,765

I am making an example of you

00:04:24,890 --> 00:04:27,268

to send a message out

to people everywhere

00:04:27,393 --> 00:04:29,812

that if you want to hurt

another human being,

00:04:29,937 --> 00:04:31,146

you better make damn sure

00:04:31,272 --> 00:04:33,691

they're the same color

as you are.

00:04:36,735 --> 00:04:38,404

Court is adjourned.

[gavel bangs]

00:04:38,529 --> 00:04:40,197

[together]

Yahoo! Hooray!

00:04:40,322 --> 00:04:42,324

Bailiffs, escort this little

bastard to juvenile hall.

00:04:42,449 --> 00:04:43,909

Yes, sir.

00:04:44,034 --> 00:04:46,578

Alright, you!

Uh, where'd he go?

00:04:49,540 --> 00:04:50,791

[knocks on door]

Kenny! Kenny!

00:04:50,916 --> 00:04:52,543

You have to get me out of town!

- [muffled]

00:04:52,668 --> 00:04:54,295

They're gonna put me

in jail for a hate crime.

00:04:54,420 --> 00:04:56,297

You have to take me to Mexico!

- Mexico?

00:04:56,422 --> 00:04:57,464

[muffled]

Ooh!

00:04:57,589 --> 00:04:59,008

Calm down, Kenny!

- Hey!

00:04:59,133 --> 00:05:00,634

Do you still have

that battery-powered toy truck

00:05:00,759 --> 00:05:01,635

you got last Christmas?

00:05:01,760 --> 00:05:02,636

Yeah.

- Well, come on.

00:05:02,761 --> 00:05:03,637

I don't have much time!

00:05:09,310 --> 00:05:11,937

[wheels squeaking]

00:05:14,440 --> 00:05:15,899

A car chase is evolving

00:05:16,025 --> 00:05:18,193

on the 285 Corridor

east of South Park.

00:05:18,319 --> 00:05:19,778

Hate crime suspect

Eric Cartman

00:05:19,903 --> 00:05:21,697

is trying to outrun

federal prosecutors

00:05:21,822 --> 00:05:23,657

in his friend's

Go-Go Action Bronco.

00:05:23,782 --> 00:05:25,284

Our eye in the sky,

Greg Nimens, is there live.

00:05:25,409 --> 00:05:26,869

Greg?

00:05:26,994 --> 00:05:28,454

Tom, it looks like

the Go-Go Action Bronco

00:05:28,579 --> 00:05:30,414

is heading east on 285.

00:05:30,539 --> 00:05:32,291

Police officers are

right behind him,

00:05:32,416 --> 00:05:33,375

but as with any chase,

00:05:33,500 --> 00:05:34,877

they're keeping a safe distance

00:05:35,002 --> 00:05:36,420

to avoid any accidents here

out on the highway.

00:05:36,545 --> 00:05:38,505

Tom, it looks like the fugitive

is going to make a bold move

00:05:38,630 --> 00:05:40,090

off an exit of 285.

00:05:40,215 --> 00:05:41,842

He's going into a residential

neighborhood now.

00:05:41,967 --> 00:05:43,385

This is where

it could get dangerous

00:05:43,510 --> 00:05:44,928

as there are pedestrians about.

00:05:45,054 --> 00:05:46,638

Damn it, Kenny!

Can't this thing go any faster?

00:05:46,764 --> 00:05:47,931

I'm going as fast as I can.

00:05:48,057 --> 00:05:49,266

Tom, the police

have set a roadblock

00:05:49,391 --> 00:05:51,310

right where the Go-Go

Action Bronco is heading.

00:05:51,435 --> 00:05:53,228

This could be

the final standoff.

00:05:53,354 --> 00:05:54,897

Alright,

that's far enough.

00:05:55,022 --> 00:05:57,733

Stop the Go-Go Action Bronco

and come out with your hands up.

00:05:57,858 --> 00:05:59,360

[wheels squeaking]

00:05:59,485 --> 00:06:01,737

Just bring it to a stop

and come on out.

00:06:01,862 --> 00:06:03,614

[wheels squeaking]

00:06:05,407 --> 00:06:06,992

Jesus!

He's gonna ram it!

00:06:07,117 --> 00:06:09,244

[all shouting]

00:06:09,370 --> 00:06:10,412

[dull thud]

00:06:10,537 --> 00:06:12,122

[wheels grinding]

00:06:12,247 --> 00:06:14,583

[metal creaking]

00:06:21,965 --> 00:06:23,884

Crazy son of a bitch.

00:06:24,009 --> 00:06:26,220

Well, it's been

over 13 hours now,

00:06:26,345 --> 00:06:28,263

and still the car chase

has not ended.

00:06:28,389 --> 00:06:29,932

What the hell are they doing?

00:06:30,057 --> 00:06:31,558

The chase has now moved

through most of Arizona

00:06:31,683 --> 00:06:32,893

and nears the Mexican border.

00:06:33,018 --> 00:06:34,561

Dude, if Kenny takes Cartman

to Mexico,

00:06:34,686 --> 00:06:36,730

how are we ever gonna win

the sledding race on Saturday?

00:06:36,855 --> 00:06:38,148

Don't worry, dude;

that little truck

00:06:38,273 --> 00:06:39,441

just runs on "D" batteries.

00:06:39,566 --> 00:06:40,818

It's gonna run

out of juice soon.

00:06:40,943 --> 00:06:42,569

[helicopter blades thrumming]

[siren wailing]

00:06:42,694 --> 00:06:43,695

We're gonna make it, Kenny!

00:06:43,821 --> 00:06:44,822

We're gonna make it to Mexico!

00:06:48,075 --> 00:06:49,493

Oh, God damn it!

00:06:49,618 --> 00:06:50,494

[siren wailing]

00:06:50,619 --> 00:06:51,495

[tires screeching]

00:06:51,620 --> 00:06:52,496

[metal crunching]

00:06:52,621 --> 00:06:54,289

[siren warbling]

00:06:54,415 --> 00:06:55,874

[phone rings]

Hello?

00:06:55,999 --> 00:06:57,793

Just a friendly reminder:

Cartman's going to jail,

00:06:57,918 --> 00:07:00,504

and you've got four days

until the race, rump rangers.

00:07:00,629 --> 00:07:02,131

Son of a bitch!

00:07:02,256 --> 00:07:05,134

[funk music]

00:07:05,259 --> 00:07:07,636

♪♪

00:07:07,761 --> 00:07:09,847

Here we are.

The end of the road.

00:07:13,350 --> 00:07:13,976

[dog barks and growls]

00:07:15,936 --> 00:07:18,814

[kids shouting indistinctly]

00:07:18,939 --> 00:07:26,447

♪♪

00:07:26,572 --> 00:07:28,782

[boys shouting]

00:07:28,907 --> 00:07:29,867

[makes kissing noise]

00:07:31,452 --> 00:07:33,704

[infants babbling]

00:07:40,419 --> 00:07:43,797

Prisoner 24601, arriving.

00:07:43,922 --> 00:07:45,007

Forward, prisoner.

00:07:45,132 --> 00:07:47,176

You will wake up each morning

at 0500.

00:07:47,301 --> 00:07:49,595

Lockdown is until 0900.

00:07:49,720 --> 00:07:50,971

At 10:00, we begin

random searches

00:07:51,096 --> 00:07:52,639

and checks for contraband.

00:07:52,764 --> 00:07:56,310

At 11:30, we have nap time,

followed by finger painting.

00:07:56,435 --> 00:07:59,188

Your cellmate is Romper Stomper.

00:07:59,313 --> 00:08:01,398

[whispering] Romper Stomper?

- [whispering] Not Romper.

00:08:01,523 --> 00:08:02,983

Who's Romper Stomper?

00:08:03,108 --> 00:08:05,486

I am.

00:08:05,611 --> 00:08:07,988

And I don't want

no new cellmate.

00:08:08,113 --> 00:08:09,656

You don't have a choice,

Stomper.

00:08:09,781 --> 00:08:11,950

Now, show this new prisoner

the ropes.

00:08:12,075 --> 00:08:15,496

Oh, I will.

You bet your ass I will.

00:08:17,080 --> 00:08:18,373

Alright, guys, it looks like

00:08:18,499 --> 00:08:20,042

Cartman's not gonna be able

to sled with us

00:08:20,167 --> 00:08:22,044

for about another...13 years,

so in the meantime,

00:08:22,169 --> 00:08:24,296

we need someone to race with us

against the girls on Saturday.

00:08:24,421 --> 00:08:26,173

Yeah, Cartman's weight

was what gave us speed,

00:08:26,298 --> 00:08:29,134

so we need to find the next

fattest kid besides Cartman.

00:08:29,259 --> 00:08:31,803

Come on, who's the second

fattest kid in South Park?

00:08:31,929 --> 00:08:33,847

I think Clyde is

the next fattest kid.

00:08:33,972 --> 00:08:34,890

Huh?

- Yeah.

00:08:35,015 --> 00:08:36,225

Okay, get over here, Clyde.

00:08:36,350 --> 00:08:37,726

I'm not fat.

- Deal with it, dude.

00:08:37,851 --> 00:08:39,019

Cartman's gone,

so now you're the fat kid.

00:08:39,144 --> 00:08:41,021

Yeah, fat-ass.

Get your fat butt on the sled.

00:08:41,146 --> 00:08:42,981

Hey, I'm not fat, you guys.

I'm just kind of big-boned.

00:08:43,106 --> 00:08:44,358

Yeah, that's what they

all say.

00:08:44,483 --> 00:08:45,776

Okay, ready?

Go!

00:08:45,901 --> 00:08:48,403

[all cheering]

00:08:48,529 --> 00:08:49,696

Aw, gay, dude!

00:08:49,821 --> 00:08:51,698

We don't even have enough weight

to move.

00:08:51,823 --> 00:08:53,450

See you Saturday,

poo stabbers.

00:08:53,575 --> 00:08:54,701

Nice going, fat boy.

00:08:57,746 --> 00:08:59,831

Well, well, well.

New fish.

00:08:59,957 --> 00:09:01,250

How about you come up

with a reason

00:09:01,375 --> 00:09:02,751

why we don't break your arms?

00:09:02,876 --> 00:09:04,211

All: Yeah!

00:09:04,336 --> 00:09:05,671

Uh, 'cause I'm just like

you guys.

00:09:05,796 --> 00:09:06,672

I'm one of you.

00:09:06,797 --> 00:09:07,714

Oh, yeah?

00:09:07,839 --> 00:09:09,132

The way I see it,

00:09:09,258 --> 00:09:10,342

There's two kinds of kids

in the world:

00:09:10,467 --> 00:09:12,135

kids who like Animaniacs

00:09:12,261 --> 00:09:14,680

and kids who don't like

Animaniacs.

00:09:14,805 --> 00:09:16,223

You're either with us,

or you're against us.

00:09:16,348 --> 00:09:17,641

So which are you?

00:09:17,766 --> 00:09:21,019

Oh, uh, well, personally, I--

00:09:21,144 --> 00:09:23,564

Uh...I...

00:09:23,689 --> 00:09:27,192

Don't like Animaniacs?

00:09:27,317 --> 00:09:29,653

Neither do we.

- Oh, thank you, Jesus.

00:09:29,778 --> 00:09:31,196

So we're friends now?

- No.

00:09:31,321 --> 00:09:33,073

There's no friends

in the big house.

00:09:33,198 --> 00:09:35,826

You come in with nobody,

and you leave with nobody.

00:09:35,951 --> 00:09:38,078

We don't believe in "friends."

- All: Yeah!

00:09:38,203 --> 00:09:40,330

Yeah, neither do I.

Friends suck.

00:09:40,455 --> 00:09:42,124

Now, go find me

some cigarettes,

00:09:42,249 --> 00:09:44,042

and I'll tell you

how to bust out of here.

00:09:46,545 --> 00:09:48,463

Okay, we figured it out.

00:09:48,589 --> 00:09:50,507

To add more weight to the sled,

we're gonna use these bricks.

00:09:50,632 --> 00:09:52,259

But we're gonna cover them

with kids' clothes

00:09:52,384 --> 00:09:53,760

so that the girls think

it's another kid.

00:09:53,885 --> 00:09:55,095

Oh, that's a wonderful idea.

00:09:55,220 --> 00:09:56,471

So I don't get to be

on the team now?

00:09:56,597 --> 00:09:58,056

All: Shut up, fat-ass.

00:09:58,181 --> 00:09:59,433

Yeah, why don't you go eat

some more pork rinds

00:09:59,558 --> 00:10:00,934

or something, you fat fuck?

00:10:01,059 --> 00:10:04,563

Come on.

Let's give it a try.

00:10:04,688 --> 00:10:05,814

All: Whee!

00:10:05,939 --> 00:10:07,190

[all yelling]

00:10:07,316 --> 00:10:09,818

Whoa!

Look out! Look out!

00:10:09,943 --> 00:10:12,154

Dude, bail! Bail!

- Whoa!

00:10:12,279 --> 00:10:13,155

Huh?

00:10:13,280 --> 00:10:14,573

[yelling]

00:10:14,698 --> 00:10:15,991

[dull thud]

00:10:16,116 --> 00:10:18,201

[hard thud]

00:10:19,786 --> 00:10:20,662

Oh, my God.

We killed Kenny.

00:10:20,787 --> 00:10:21,872

We killed Kenny?

00:10:21,997 --> 00:10:24,041

We killed Kenny.

We're bastards.

00:10:24,166 --> 00:10:25,542

Well, that didn't work.

What else can we try?

00:10:25,667 --> 00:10:26,918

Nothing else is gonna work.

00:10:27,044 --> 00:10:28,754

We have to face the fact

that without Cartman,

00:10:28,879 --> 00:10:30,047

we're gonna lose

to a bunch of girls.

00:10:30,172 --> 00:10:32,591

Well, I sure do hate to see

my gender lose

00:10:32,716 --> 00:10:33,925

to a bunch of women.

00:10:34,051 --> 00:10:35,761

This is a sad day

for men everywhere.

00:10:35,886 --> 00:10:37,304

You know something, guys?

00:10:37,429 --> 00:10:38,889

I think we all took

Cartman's ass for granted.

00:10:39,014 --> 00:10:39,890

All: Yup.

00:10:40,015 --> 00:10:41,350

If only we had realized

00:10:41,475 --> 00:10:43,226

how special our time

with his gigantic ass was.

00:10:43,352 --> 00:10:44,936

And all that time,

we didn't understand

00:10:45,062 --> 00:10:47,648

what a unique

and magical ass it was.

00:10:47,773 --> 00:10:49,524

Whoo-hoo!

Great time, girls!

00:10:49,650 --> 00:10:51,485

Oh, gee, looks like

you lost another sledder.

00:10:51,610 --> 00:10:54,529

Good luck on Saturday,

donut punchers!

00:10:54,655 --> 00:10:56,239

That does it!

We've got no other choice.

00:10:56,365 --> 00:10:57,866

We've got to bust Cartman

out of jail.

00:10:57,991 --> 00:10:59,201

All: Huh?

- How?

00:10:59,326 --> 00:11:00,827

I saw a movie once

where they baked a cake

00:11:00,952 --> 00:11:02,329

and put a nail file

inside of it.

00:11:02,454 --> 00:11:05,415

Sweet! Let's go!

[all cheering]

00:11:09,503 --> 00:11:10,962

And have you been brushing

your teeth?

00:11:11,088 --> 00:11:13,382

Yes, Mommy.

- And not dropping your soap?

00:11:13,507 --> 00:11:14,925

Yes, Mommy.

- Hi, Mom.

00:11:15,050 --> 00:11:16,426

Young man,

that is the fourth time

00:11:16,551 --> 00:11:17,886

you've been late

for our visiting time.

00:11:18,011 --> 00:11:18,887

You are grounded.

00:11:19,012 --> 00:11:19,888

Grounded?

Oh, no!

00:11:20,013 --> 00:11:21,098

Uh, wait--

00:11:21,223 --> 00:11:22,766

Here you go, boys.

Keep it short.

00:11:22,891 --> 00:11:24,434

Hey, guys.

- Hey, fat-ass, how's prison?

00:11:24,559 --> 00:11:26,311

Well, it sucks balls.

What do you you think?

00:11:26,436 --> 00:11:28,021

Cartman, why the hell did you

have to commit a hate crime?

00:11:28,146 --> 00:11:29,523

We're gonna lose to girls

because of you.

00:11:29,648 --> 00:11:30,816

Yeah, so you got to bust

out of here.

00:11:30,941 --> 00:11:32,442

So we made you this cake.

00:11:32,567 --> 00:11:34,820

[whispering] There's

a ail-nay ile-fay inside of it.

00:11:34,945 --> 00:11:37,489

A what?

- An ail-nay ile-fay.

00:11:37,614 --> 00:11:39,408

What's that?

Listen, aggot-fay!

00:11:39,533 --> 00:11:41,785

An ail-nay ile-fay so you can

eak-bray out of ison-pray!

00:11:41,910 --> 00:11:43,578

Yeah, you stupid

umb-ass-day!

00:11:43,704 --> 00:11:45,288

I'd love to eat a cake,

you guys, but they don't let us

00:11:45,414 --> 00:11:46,832

take anything back

to the cells from here.

00:11:46,957 --> 00:11:48,083

They on't-day?

00:11:48,208 --> 00:11:49,251

Why the ell-hay ot-nay?

00:11:49,376 --> 00:11:50,377

It ook-tay our-fay ours-hay

00:11:50,502 --> 00:11:52,212

to ake-bay

this oddamn-gay ake-cay,

00:11:52,337 --> 00:11:54,423

and ow-nay, e're-way

otally-tay ewed-scray!

00:11:54,548 --> 00:11:56,091

Yeah.

00:11:56,216 --> 00:11:57,300

Look, that's not important

right now.

00:11:57,426 --> 00:11:59,052

[quietly] Did you guys

bring the cigarettes?

00:11:59,177 --> 00:12:00,512

Well, we got some cigarettes,

00:12:00,637 --> 00:12:02,097

but we don't think

you should be smoking.

00:12:02,222 --> 00:12:03,598

Each year,

over a million people die of--

00:12:03,724 --> 00:12:05,100

Just hand over

the goddamn cigarettes!

00:12:05,225 --> 00:12:06,768

Shh!

- Look, if you guys want me back

00:12:06,893 --> 00:12:08,854

to win the sledding race,

then I need those cigarettes.

00:12:08,979 --> 00:12:10,313

How are we supposed

to give them to you?

00:12:10,439 --> 00:12:12,524

Just pass them through

these little drill holes here.

00:12:12,649 --> 00:12:14,401

That's what everybody does.

00:12:14,526 --> 00:12:16,361

But they're gonna search you

on your way back to your cell.

00:12:16,486 --> 00:12:19,364

I know; that's why

I have to hide them up my ass.

00:12:19,489 --> 00:12:20,991

[both laugh]

00:12:21,116 --> 00:12:22,242

Shut up, you guys!

It's not funny!

00:12:22,367 --> 00:12:23,243

Alright.

Here.

00:12:25,954 --> 00:12:28,415

[whispering]

Okay, there's--

00:12:28,540 --> 00:12:31,460

[mumbling]

00:12:31,585 --> 00:12:33,378

Wow, I really wish I hadn't

sat here and watched that.

00:12:33,503 --> 00:12:35,046

Me too.

00:12:35,172 --> 00:12:37,215

Okay, guys,

if you'll excuse me,

00:12:37,340 --> 00:12:39,009

I must be going now.

00:12:39,134 --> 00:12:40,260

Don't fart on your way out.

00:12:40,385 --> 00:12:41,386

You might make little

smoke signals.

00:12:41,511 --> 00:12:42,888

[both laugh]

00:12:43,013 --> 00:12:44,931

Ha-ha.

Very funny, you guys.

00:12:45,056 --> 00:12:47,392

Ha-ha.

00:12:47,517 --> 00:12:49,186

That sucks we couldn't give

him the nail file.

00:12:49,311 --> 00:12:50,479

So now what do we do?

00:12:50,604 --> 00:12:51,730

There's only one thing

we can do.

00:12:51,855 --> 00:12:53,356

We have to go see Token

00:12:53,482 --> 00:12:55,317

and see if he'll forgive Cartman

for hate-criming him.

00:12:55,442 --> 00:12:57,235

Come on.

We're running out of time.

00:12:57,360 --> 00:12:58,945

Well, did you get

the cigarettes?

00:12:59,070 --> 00:13:01,948

Yes, they are safely concealed

in the depths of my ass.

00:13:02,073 --> 00:13:04,242

Alright, go sit

on the toilet and poop them out.

00:13:04,367 --> 00:13:06,828

I'll keep an eye out

for the guards.

00:13:10,248 --> 00:13:12,918

[grunting]

00:13:13,043 --> 00:13:14,252

Come on, you stupid cigarettes!

00:13:14,377 --> 00:13:17,088

[grunting]

00:13:22,594 --> 00:13:24,846

Plop!

There's one...

00:13:24,971 --> 00:13:27,849

[grunting]

00:13:33,522 --> 00:13:36,316

Plop!

Two...

00:13:36,441 --> 00:13:39,069

[grunting]

00:13:40,445 --> 00:13:43,114

Come on!

Come on, now!

00:13:43,240 --> 00:13:45,242

Come on!

00:13:45,367 --> 00:13:47,327

Plop!

00:13:47,452 --> 00:13:49,746

[sighs]

Whew!

00:13:49,871 --> 00:13:53,333

[toilet flushing]

Ahh.

00:13:53,458 --> 00:13:55,502

Oh, god damn it!

00:13:55,627 --> 00:13:56,920

You flushed them?

00:13:57,045 --> 00:13:58,421

Well, you spend eight years

taking a crap

00:13:58,547 --> 00:14:00,757

and then flushing the toilet,

it sort of becomes a reflex.

00:14:00,882 --> 00:14:02,592

Please, just help me

bust out of here.

00:14:02,717 --> 00:14:05,637

No way, douche.

I told you, I ain't your friend.

00:14:05,762 --> 00:14:07,556

If you want me to help you,

00:14:07,681 --> 00:14:09,558

you're gonna have to sneak

something else in for me.

00:14:09,683 --> 00:14:10,725

Son of a bitch!

00:14:15,564 --> 00:14:17,399

Dude, I didn't know

Token lived so far away.

00:14:17,524 --> 00:14:19,401

Yeah, you know, they bus in

people from different races

00:14:19,526 --> 00:14:21,152

to our school to promote

cultural diversity.

00:14:21,278 --> 00:14:22,445

Yeah, but isn't Token

the only one?

00:14:22,571 --> 00:14:23,822

Yeah.

00:14:23,947 --> 00:14:25,490

[doorbell rings]

Hello.

00:14:25,615 --> 00:14:26,867

Hi.

Can Token come out and play?

00:14:26,992 --> 00:14:28,285

Well, his head's still

a little sore.

00:14:28,410 --> 00:14:29,953

But you can come in if you like.

- Killer.

00:14:30,078 --> 00:14:31,121

Token, you don't want to see

00:14:31,246 --> 00:14:32,414

us guys lose to girls tomorrow,

do you?

00:14:32,539 --> 00:14:33,957

No.

00:14:34,082 --> 00:14:35,750

Well, then you've got to call

the jail right now

00:14:35,876 --> 00:14:38,503

and tell them that you forgive

Cartman for being a dumb-ass.

00:14:38,628 --> 00:14:39,963

I'm afraid it's not

that simple, boys.

00:14:40,088 --> 00:14:40,964

It's not?

- No.

00:14:41,089 --> 00:14:42,257

You see, the only person

00:14:42,382 --> 00:14:43,425

that can let Eric

out of juvenile hall

00:14:43,550 --> 00:14:44,885

is the governor.

00:14:45,010 --> 00:14:46,803

Damn it!

Son of a bitch, damn it!

00:14:46,928 --> 00:14:49,639

Oh. Sorry.

- No, I actually agree with you.

00:14:49,764 --> 00:14:51,182

Huh?

- Yeah.

00:14:51,308 --> 00:14:53,059

I have a real problem

with hate crime legislation.

00:14:53,184 --> 00:14:54,895

In fact, I'd love to see

you kids go down

00:14:55,020 --> 00:14:56,813

and give the governor

a piece of my mind.

00:14:56,938 --> 00:14:58,773

Well, why don't you tell

the governor yourself?

00:14:58,899 --> 00:15:00,317

Oh, he wouldn't listen to me.

- Why not?

00:15:00,442 --> 00:15:01,902

Because I'm black.

- Both: Oh.

00:15:02,027 --> 00:15:03,111

Sit down, boys.

00:15:03,236 --> 00:15:04,362

I'm gonna give you

a little lesson

00:15:04,487 --> 00:15:05,864

about hate crime laws.

00:15:05,989 --> 00:15:07,490

[funk music]

00:15:07,616 --> 00:15:10,243

[grunting]

00:15:22,172 --> 00:15:23,423

splash!

00:15:23,548 --> 00:15:27,844

Oh, thank God!

Oh, thank you, Jesus!

00:15:29,721 --> 00:15:31,139

Here you go, god damn it!

00:15:31,264 --> 00:15:33,808

Cool!

My very own tic tac throw game!

00:15:33,934 --> 00:15:35,810

Oh, it smells, man!

00:15:35,936 --> 00:15:37,479

Well, what the hell

do you expect, huh?

00:15:37,604 --> 00:15:38,647

Now I got your stupid game.

00:15:38,772 --> 00:15:39,981

Tell me how to break

out of here.

00:15:40,106 --> 00:15:41,441

You're not gonna

break out of here.

00:15:41,566 --> 00:15:43,193

You're here till you're 21,

douche.

00:15:43,318 --> 00:15:44,653

But you said--

00:15:44,778 --> 00:15:46,571

I just wanted you

to sneak stuff in for me.

00:15:46,696 --> 00:15:49,240

What, you actually think

I give a crap about you?

00:15:49,366 --> 00:15:50,241

I thought that--

00:15:50,367 --> 00:15:51,576

Man, you better wise up

00:15:51,701 --> 00:15:53,578

to the way things work

in the big house.

00:15:53,703 --> 00:15:56,665

Hey, guys!

I gots me a new tic tac throw!

00:15:58,291 --> 00:16:01,378

[sobbing]

00:16:01,503 --> 00:16:04,214

Yeah, it's a little ripe,

but it's brand-new, man.

00:16:04,339 --> 00:16:06,216

We can play it at recess.

00:16:06,341 --> 00:16:09,886

[sobbing]

Hey, what are you doing?

00:16:13,181 --> 00:16:16,309

You--you can't cry

in prison, man.

00:16:16,434 --> 00:16:18,812

They'll bust your head open.

What's the matter with you?

00:16:18,937 --> 00:16:23,525

[sniffling]

I want my mom!

00:16:23,650 --> 00:16:25,068

Dude.

00:16:25,193 --> 00:16:28,238

Mommy!

I want my mommy!

00:16:30,031 --> 00:16:31,616

Look, if it's

that important to you,

00:16:31,741 --> 00:16:32,951

I'll bust you out of here.

00:16:33,076 --> 00:16:34,202

[sniffles]

You will?

00:16:34,327 --> 00:16:36,246

Yeah.

Yeah, I will.

00:16:36,371 --> 00:16:38,289

But not because

you're my friend.

00:16:38,415 --> 00:16:41,292

Only because--

because I want to bust out too

00:16:41,418 --> 00:16:43,044

and see Disneyland.

00:16:44,921 --> 00:16:46,339

Governor,

00:16:46,464 --> 00:16:47,507

the "Free Eric Cartman Now"

Committee

00:16:47,632 --> 00:16:48,883

is here to see you.

00:16:49,009 --> 00:16:50,218

Oh, not another committee.

Send them in.

00:16:54,305 --> 00:16:56,016

This is the "Free Eric Cartman

Now" Committee?

00:16:56,141 --> 00:16:57,267

Yeah.

00:16:57,392 --> 00:16:58,643

Well, boys,

what can I do for you?

00:16:58,768 --> 00:16:59,686

Okay, go ahead and start.

00:16:59,811 --> 00:17:00,562

I don't start.

You start.

00:17:00,687 --> 00:17:01,521

Oh, yeah.

00:17:03,356 --> 00:17:05,025

[clears throat]

Hello, Mr. Governor,

00:17:05,150 --> 00:17:06,526

and thank you for taking

the time

00:17:06,651 --> 00:17:10,238

to hear our presentation

on hate crime laws entitled

00:17:10,363 --> 00:17:12,240

"Hate Crime Laws:

A Savage Hypocrisy."

00:17:12,365 --> 00:17:14,868

[patriotic music]

00:17:14,993 --> 00:17:16,161

Yes, over the past few years,

00:17:16,286 --> 00:17:17,412

our great country

has been developing

00:17:17,537 --> 00:17:18,913

new hate crime laws.

00:17:19,039 --> 00:17:20,623

If somebody kills somebody,

it's a crime.

00:17:20,749 --> 00:17:22,417

But if someone kills somebody

of a different color,

00:17:22,542 --> 00:17:23,918

it's a hate crime.

00:17:24,044 --> 00:17:26,504

And we think that that is

a savage hypocrisy,

00:17:26,629 --> 00:17:28,089

because all crimes

are hate crimes.

00:17:28,214 --> 00:17:29,507

If a man beats another man

00:17:29,632 --> 00:17:31,051

because that man was sleeping

with his wife,

00:17:31,176 --> 00:17:32,427

is that not a hate crime?

00:17:32,552 --> 00:17:34,471

If a person vandalizes

a government building,

00:17:34,596 --> 00:17:36,973

is it not because of his hate

for the government?

00:17:37,098 --> 00:17:39,726

The motivation for a crime

shouldn't affect the sentencing.

00:17:39,851 --> 00:17:42,479

Mayor, it is time to stop

splitting people into groups.

00:17:42,604 --> 00:17:44,481

All hate crime laws do

is support the ideas

00:17:44,606 --> 00:17:45,899

that blacks are different

from whites,

00:17:46,024 --> 00:17:47,067

that homosexuals need to be

00:17:47,192 --> 00:17:48,943

treated differently

from non-homos,

00:17:49,069 --> 00:17:50,445

that we aren't the same.

00:17:50,570 --> 00:17:52,197

But instead, we should all

be treated the same

00:17:52,322 --> 00:17:53,531

with the same laws

00:17:53,656 --> 00:17:55,533

and the same punishments

for the same crimes,

00:17:55,658 --> 00:17:57,660

for in that way,

Cartman can be freed from prison

00:17:57,786 --> 00:18:01,122

and we will have a chance to win

the sledding race on Thursday.

00:18:01,247 --> 00:18:03,541

That is our presentation,

an idea that we call...

00:18:03,666 --> 00:18:05,960

"Hate Crime Laws:

a Savage Hypocrisy."

00:18:06,086 --> 00:18:07,712

Hmm.

00:18:07,837 --> 00:18:10,006

That made the most sense

of any presentation I've heard

00:18:10,131 --> 00:18:11,800

in the last three years.

00:18:11,925 --> 00:18:14,511

[alarm ringing]

00:18:14,636 --> 00:18:18,473

[dogs barking]

00:18:18,598 --> 00:18:19,724

Hurry up!

00:18:19,849 --> 00:18:22,435

They're sending the dogs

after us!

00:18:22,560 --> 00:18:24,687

Ow!

- What's the matter?

00:18:24,813 --> 00:18:25,897

It's my leg.

I think it's broke.

00:18:26,022 --> 00:18:27,732

[dogs growling]

00:18:27,857 --> 00:18:28,983

You go on ahead without me.

00:18:29,109 --> 00:18:29,984

Okay.

- Hey!

00:18:30,110 --> 00:18:31,486

You're supposed to say,

00:18:31,611 --> 00:18:32,946

"I'm not going without you,"

or something.

00:18:33,071 --> 00:18:34,197

Oh.

Really?

00:18:34,322 --> 00:18:35,657

Look, kid.

You go on.

00:18:35,782 --> 00:18:37,242

You've got something

to live for out there.

00:18:37,367 --> 00:18:38,701

You've got friends.

- Yeah.

00:18:38,827 --> 00:18:41,162

I never really realized that

until just now.

00:18:41,287 --> 00:18:43,665

I sure would have liked

to have seen Disneyland.

00:18:43,790 --> 00:18:44,916

Here, I want you to have these.

00:18:45,041 --> 00:18:46,543

Okay.

- No!

00:18:46,668 --> 00:18:48,002

You're supposed to say,

00:18:48,128 --> 00:18:49,921

"I can't take these,"

or something, dumb-ass!

00:18:50,046 --> 00:18:51,589

Oh.

I can't take these.

00:18:51,714 --> 00:18:53,258

Take them.

They'll bring you luck.

00:18:53,383 --> 00:18:56,302

Now, go on.

Get out of here.

00:18:56,427 --> 00:18:57,637

Romper?

- Yeah?

00:18:57,762 --> 00:19:00,056

You--well,

I know you don't think

00:19:00,181 --> 00:19:01,432

you've ever been

anybody's friend,

00:19:01,558 --> 00:19:04,811

but, well,

you're a friend to me.

00:19:04,936 --> 00:19:06,938

Alright, freeze!

00:19:07,063 --> 00:19:09,858

You'll never take us alive!

We're going down together, pigs!

00:19:09,983 --> 00:19:12,193

But you've been pardoned

by the governor.

00:19:12,318 --> 00:19:14,445

Oh, sweet!

Later, dudes.

00:19:18,616 --> 00:19:20,034

Well, come on!

Are we racing or not?

00:19:20,160 --> 00:19:21,619

Just wait.

We got Cartman pardoned.

00:19:21,744 --> 00:19:23,163

He'll be here any second.

00:19:23,288 --> 00:19:24,706

He's got to show up.

He's just got to!

00:19:24,831 --> 00:19:27,000

Come on, my feet are

getting cold, fudge packers!

00:19:27,125 --> 00:19:29,502

Yeah, if you're too scared

to race, just say so.

00:19:29,627 --> 00:19:31,337

Dude, I guess we just

got to try it without him.

00:19:31,462 --> 00:19:32,839

Alright, where's Clyde?

- Right here.

00:19:32,964 --> 00:19:34,507

Get on the sled,

you fat piece of shit!

00:19:34,632 --> 00:19:35,967

For the last time,

I'm not fat,

00:19:36,092 --> 00:19:38,803

so stop calling me fat,

god damn it!

00:19:38,928 --> 00:19:40,305

On the sled, fat-ass.

00:19:40,430 --> 00:19:42,640

Okay, girls, time to show

the boys what we can do.

00:19:42,765 --> 00:19:43,725

Girls: Yeah!

00:19:43,850 --> 00:19:45,727

Okay.

Ready, set--

00:19:45,852 --> 00:19:47,854

You guys!

00:19:47,979 --> 00:19:49,147

It's Cartman!

- Boys: Hooray!

00:19:49,272 --> 00:19:51,316

That's right, I'm back.

00:19:51,441 --> 00:19:54,277

Oh, thank you.

Thank you for coming back.

00:19:54,402 --> 00:19:56,487

[weeping] Thank you so much.

Thank you.

00:19:56,613 --> 00:19:57,906

What the hell is wrong

with Clyde?

00:19:58,031 --> 00:19:59,991

This is your last chance.

Are we racing or not?

00:20:00,116 --> 00:20:01,409

Alright!

Let's do this!

00:20:01,534 --> 00:20:03,995

Okay, everybody ready?

On your marks...

00:20:04,120 --> 00:20:05,788

I hope I can adapt to life

outside of the big house.

00:20:05,914 --> 00:20:07,540

Get set, go!

00:20:07,665 --> 00:20:08,750

I've been on the inside

for so long.

00:20:08,875 --> 00:20:10,376

I don't remember how to live

on the outside.

00:20:10,501 --> 00:20:11,544

Go, fat-ass!

00:20:11,669 --> 00:20:13,046

When a man is stripped

of his freedom,

00:20:13,171 --> 00:20:14,464

degraded in the ways

that I was, it's--

00:20:14,589 --> 00:20:16,049

Boys: Go, fat-ass!

00:20:16,174 --> 00:20:18,259

Come on!

We got to catch up to them!

00:20:20,803 --> 00:20:22,055

We got them, girls!

00:20:22,180 --> 00:20:24,599

Oh, no!

The girls are gonna win!

00:20:24,724 --> 00:20:26,184

You can do it!

- Come on!

00:20:26,309 --> 00:20:28,144

We're not gonna make it!

00:20:28,269 --> 00:20:29,395

Aha!

00:20:32,440 --> 00:20:35,318

[all screaming]

00:20:35,443 --> 00:20:37,278

[all yelling]

00:20:39,656 --> 00:20:40,615

[bear growls]

00:20:40,740 --> 00:20:42,242

Boys: Hooray!

00:20:42,367 --> 00:20:43,284

We did it!

00:20:43,409 --> 00:20:46,037

[girls groan]

00:20:46,162 --> 00:20:47,538

We won! We won!

- Yeah!

00:20:47,664 --> 00:20:48,998

Why, we sure gave

those skanky bitches what for!

00:20:49,123 --> 00:20:50,541

All: Yeah!

00:20:50,667 --> 00:20:52,126

It's good to have you back,

Cartman.

00:20:52,252 --> 00:20:54,295

Yeah, we're never gonna take

your ass for granted ever again.

00:20:54,420 --> 00:20:55,630

Yeah, and I'm never gonna

00:20:55,755 --> 00:20:57,382

take my friends for granted

ever again.

00:20:57,507 --> 00:21:00,051

Let's all hear it

for Cartman's big fat ass!

00:21:00,176 --> 00:21:02,053

Ooh!

00:21:02,178 --> 00:21:04,389

Do British people count

as an ethnicity for hate crimes?

00:21:04,514 --> 00:21:05,390

All: Nah.

- Sweet.

00:21:09,978 --> 00:21:11,479

Hey, Romper Stomper!

Get up!

00:21:11,604 --> 00:21:13,356

You got a visitor.

00:21:13,481 --> 00:21:15,233

Eric!

- Hey Romper Stomper!

00:21:15,358 --> 00:21:18,111

Wow!

I've never had a visitor before.

00:21:18,236 --> 00:21:19,279

Well, that's not all.

00:21:19,404 --> 00:21:20,571

I snuck something in

for you too.

00:21:20,697 --> 00:21:22,657

You did?

00:21:22,782 --> 00:21:23,825

You know how you told me

00:21:23,950 --> 00:21:25,326

you always wanted to see

Disneyland?

00:21:25,451 --> 00:21:28,371

Yeah.

00:21:28,496 --> 00:21:31,374

[grunting]

00:21:33,167 --> 00:21:34,252

[water splashes]

00:21:34,377 --> 00:21:35,837

There's Pirates

of the Caribbean.

00:21:35,962 --> 00:21:37,839

Whoa!

- [grunting]

00:21:37,964 --> 00:21:38,840

Here comes Space Mountain!

00:21:38,965 --> 00:21:39,841

[grunting]

00:21:39,966 --> 00:21:40,842

[water splashes]

00:21:40,967 --> 00:21:42,552

Oh, yeah!

00:21:42,677 --> 00:21:45,430

[grunting]

it's a Small World!

00:21:45,555 --> 00:21:46,681

[water splashes]

00:21:46,806 --> 00:21:49,434

Splash Mountain comes next!

00:21:49,559 --> 00:21:53,563

[grunting]

00:21:53,688 --> 00:21:54,564

[water splashes]

00:21:54,689 --> 00:21:55,815

Oh, the Monorail!

rus__Nfire.srt

rus__Nfire.srt

00:00:39,000 --> 00:00:40,999

Ок. Эй, мужики, вы там готовы?

00:00:41,000 --> 00:00:42,999

Готовы.

00:00:43,000 --> 00:00:46,999

На старт! Внимание... Марш!

00:00:47,000 --> 00:00:47,999

Мы снова победили.

00:00:48,000 --> 00:00:50,999

Это не честно.

Задница Картмана такая жирная, что

из-за этого ваши санки едут быстрее.

00:00:51,000 --> 00:00:52,999

Эй. Не называй меня жирным, Токен

00:00:53,000 --> 00:00:54,999

Мы тоже хотим покататься

на санках, педрилки.

00:00:55,000 --> 00:00:56,999

Санки - для парней. Да. Почему бы

вам, телки, не пойти помыть посуду,

00:00:57,000 --> 00:00:58,999

или забеременеть, или еще

чего полезного сделать?

00:00:59,000 --> 00:01:00,999

Это школьные санки, петушки. Не ваши.

00:01:01,000 --> 00:01:03,999

Да ты что. Девчонки даже не знают,

как кататься на санках.

Занимайтесь чем-нибудь другим. Да.

00:01:04,000 --> 00:01:07,999

Держу пари, что мы катаемся в десять раз

лучше чем вы, пуловеры с дыркой.

00:01:08,000 --> 00:01:09,999

О, да? Да. Мы надерем ваши

девичьи задницы в катании на санках.

00:01:10,000 --> 00:01:12,999

А как насчет гонки на НАСТОЯЩЕМ холме.

00:01:13,000 --> 00:01:13,999

Да. Давай! Да.

00:01:14,000 --> 00:01:16,999

Ваши четыре лучших гонщика

против наших четырех лучших гонщиц.

00:01:17,000 --> 00:01:19,999

Без проблем. Тогда увидимся

в эту субботу на холме Фила Коллинса.

00:01:20,000 --> 00:01:21,999

На холме Фила Коллинса

в субботу. Договорились.

00:01:22,000 --> 00:01:25,999

Встретимся там и, возможно,

увидим лучшую победу,

одержанную женщинами, трубочисты.

00:01:26,000 --> 00:01:26,999

О, парни. Мы им покажем.

00:01:27,000 --> 00:01:29,999

Да. Наши мужики покажут

этим уебищам ху из ху.

00:01:30,000 --> 00:01:32,999

Да. Эти девчонки не понимают насколько

хорошие гонщики Стэн, Кайл, и Кенни.

00:01:33,000 --> 00:01:35,999

Да, и с необычайно жирной задницей Картмана,

ребята могут быть уверены в победе.

00:01:36,000 --> 00:01:38,999

Токен, клянусь Богом. Если ты еще

хоть раз назовешь меня жирным,

00:01:39,000 --> 00:01:39,999

я проломлю тебе череп этим камнем.

00:01:40,000 --> 00:01:44,999

- Толстожопый.

- Лови.

00:01:45,000 --> 00:01:49,999

...И вам необходимо понять, что

это несоответствующее поведение,

молодой человек. П'нятно?

00:01:50,000 --> 00:01:52,999

Эрик. Неужели ты не понимаешь, что мог

серьезно ранить своего маленького друга?

00:01:53,000 --> 00:01:53,999

Извини меня, мама.

00:01:54,000 --> 00:01:56,999

Не извиняйся перед нами.

Извинись перед ним.

00:01:57,000 --> 00:01:57,999

Извини, Токен.

00:01:58,000 --> 00:02:00,999

Ну, я надеюсь, что ты запомнил,

что бросать камни в людей плохо, Эрик.

00:02:01,000 --> 00:02:04,999

Определенно, М-р. Мэкки.

Я имею в виду, что я чувствую себя

действительно плохо. О чем я думал?

00:02:05,000 --> 00:02:09,999

Единственное, что я могу

сейчас сделать, это пытаться

держаться и жить день за днем.

00:02:10,000 --> 00:02:10,999

- Увидимся.

- Не в этот раз, Эрик.

00:02:11,000 --> 00:02:13,499

Ты должен научиться уважать

своего маленького друга.

00:02:13,500 --> 00:02:15,999

И следующие две недели ты

будешь оставаться после уроков.

00:02:16,000 --> 00:02:16,999

Ни за что.

00:02:17,000 --> 00:02:19,999

Да за что. П'нятно?

И на этом вопрос исчерпан.

А теперь давайте все пойдем...

00:02:20,000 --> 00:02:21,999

- Психолог Мэкки?

- Да.

00:02:22,000 --> 00:02:25,999

Я - агент Шарп, а это

- агент Кин. Мы из ФБР.

00:02:26,000 --> 00:02:28,999

Мы прибыли для расследования

камнебросательного инцидента.

00:02:29,000 --> 00:02:31,499

П-п-пнятно. Я, я уже

позаботился об этом.

00:02:31,500 --> 00:02:33,999

Эрик Картман наказан двумя

неделями оставления после уроков.

00:02:34,000 --> 00:02:37,999

Я боюсь, что все немного сложнее,

Мистер школьный психолог.

00:02:38,000 --> 00:02:40,999

Видите ли, так как жертва в данном

случае является афро-американцем,

то это подпадает под...

00:02:41,000 --> 00:02:44,999

ПРЕСТУПЛЕНИЕ НА ПОЧВЕ НЕНАВИСТИ.

00:02:45,000 --> 00:02:45,999

Что еще за преступление

на почве ненависти?

00:02:46,000 --> 00:02:46,999

Мм, о, но я не думаю, что это...

00:02:47,000 --> 00:02:49,499

Новые законы предполагают, что

любое преступление, основанное на

00:02:49,500 --> 00:02:51,999

расизме, этнической принадлежности,

или сексуальной ориентации, является

государственным преступлением.

00:02:52,000 --> 00:02:54,999

- Что? Государственным преступлением?

- О, нет.

- О, нет?

00:02:55,000 --> 00:02:57,999

Мы сожалеем, мисс Картман,

но мы должны следовать протоколу.

00:02:58,000 --> 00:03:03,999

Ваш сын будет арестован и

предстанет в федеральном суде.

00:03:04,000 --> 00:03:04,999

О, мой бог.

00:03:05,000 --> 00:03:06,499

Суд столетия над преступлением на почве

ненависти идет полным ходом,

00:03:06,500 --> 00:03:07,999

и СудТВ приглашает вас

прямо туда. В прямом эфире.

00:03:08,000 --> 00:03:10,999

А вот и наша ведущая, Лесли Смит.

00:03:11,000 --> 00:03:13,499

Что подтолкнуло маленького

восьмилетнего мальчика

00:03:13,500 --> 00:03:15,999

нормальной жирности на ужасное

преступление на почве ненависти,

совершенное под лозунгами расизма?

00:03:16,000 --> 00:03:18,999

А сейчас прямой эфир из зала суда,

где идет опрос обвиняемого.

00:03:19,000 --> 00:03:21,999

Г-н. Картман, знаете ли вы

мальчика по имени Токен?

00:03:22,000 --> 00:03:24,999

- Мм, да.

- Кто такой Токен?

00:03:25,000 --> 00:03:26,999

Это черный парень, который

учится со мной в школе.

00:03:27,000 --> 00:03:29,999

ЧЕРНЫЙ. ВЫ СКАЗАЛИ ЧЕРНЫЙ?

ВЫ НАЗВАЛИ ЕГО ЧЕРНЫМ?!

00:03:30,000 --> 00:03:32,999

- Он и ЕСТЬ черный.

- ОН СКАЗАЛ ЭТО СНОВА. Ха.

00:03:33,000 --> 00:03:35,999

ОН - АФРО-АМЕРИКАНЕЦ, И

ПОЭТОМУ ВЫ РЕШИЛИ РАЗУКРАСИТЬ ЕГО.

00:03:36,000 --> 00:03:38,999

- Разве?

- ГНЕВ РОС И РОС ВНУТРИ ТВОЕЙ ГОЛОВЫ

ПОКА ЕГО НЕ СТАЛО СЛИШКОМ МНОГО,

00:03:39,000 --> 00:03:40,999

ПОТОМУ ЧТО ВЫ НЕНАВИДИТЕ

АФРО-АМЕРИКАНЦЕВ.

00:03:41,000 --> 00:03:42,999

- НЕТ. Я НЕНАВИЖУ ХИППИ.

- Что?

00:03:43,000 --> 00:03:46,999

Я НЕНАВИЖУ ХИППИ, КОГДА ОНИ

ПОСТОЯННО ГОВОРЯТ О НАШЕЙ ЗАЩИТЕ

00:03:47,000 --> 00:03:47,999

И КОГДА ОНИ РАЗЕЗЖАЮТ

НА ЭТИХ АВТОМОБИЛЯХ

00:03:48,000 --> 00:03:48,999

С ДЕШОВЫМ БЕНЗИНОМ

И НОСЯТ ЭТИ ТУПЫЕ РЕМЕШКИ.

00:03:49,000 --> 00:03:50,999

- Я НЕНАВИЖУ ИХ. Я ХОЧУ

ПНУТЬ ИХ ПО ЯЙЦАМ.

- О. Святые угодники.

00:03:51,000 --> 00:03:54,999

Леди и джентльмены жюри,

вот почему у нас есть законы

о преступлении на почве ненависти.

00:03:55,000 --> 00:03:57,999

Этот "монстр" совершил преступление,

00:03:58,000 --> 00:04:00,999

не против конкретного

человека, но против расы.

00:04:01,000 --> 00:04:02,999

Примите решение, руководствуясь

принципами демократии и засадите его

маленькую жирную задницу в тюрьму.

00:04:03,000 --> 00:04:04,999

ЭЙ, НЕ НАЗЫВАЙ МЕНЯ ЖИРНЫМ, ЖОПА!

00:04:05,000 --> 00:04:06,999

Объявляется перерыв.

00:04:07,000 --> 00:04:09,999

Не забывайте. У нас все еще назначена

гонка на санках в эту субботу, незабудки.

00:04:10,000 --> 00:04:14,999

Мы помним. Чувак, это ужасно.

Мы должны вытащить Картмана

с суда, чтобы потренироваться.

00:04:15,000 --> 00:04:17,999

Эрик Картман, вы были найдены

виновным в совершении

преступления на почве ненависти.

00:04:18,000 --> 00:04:22,999

Тем самым я приговариваю вас к заключению

в колонию для несовершеннолетних Аламоса,

пока вы не достигните двадцати одного года.

00:04:23,000 --> 00:04:27,999

- НЕТ.

- Ты будешь примером, моим

посланием для всех людей:

00:04:28,000 --> 00:04:32,499

если вы хотите покалечить

другого человека, вам лучше

00:04:32,500 --> 00:04:34,599

быть чертовски уверенным в том,

что он такого же цвета, как и вы!

00:04:37,000 --> 00:04:39,099

Суд окончен.

00:04:41,000 --> 00:04:42,999

Судебные приставы, проводите

это маленького ублюдка

в колонию для несовершеннолетних.

00:04:43,000 --> 00:04:44,399

Да, сэр.

00:04:44,400 --> 00:04:48,399

Ну-с. Мм, куда он делся?

00:04:51,000 --> 00:04:52,999

Кенни. Кенни, ты должен

вытащить меня из города.

00:04:53,000 --> 00:04:54,499

- *К-а-к-о-г-о х-у-я?*

- Они собираются засадить меня в тюрьму

00:04:54,500 --> 00:04:55,999

за преступление на почве ненависти.

Ты должен доставить меня в Мексику.

00:04:56,000 --> 00:04:58,999

*М-е-к-с-и-к-у? Н-е-х-у-й м-н-е

д-е-л-а-т-ь к-р-о-м-е к-а-к в-е-з-т-и

т-е-б-я в М-е-к-с-и-к-у.*

00:04:59,000 --> 00:04:59,999

УСПОКОЙСЯ, КЕННИ.

00:05:00,000 --> 00:05:02,999

У тебя все еще есть карт на батарейках,

который ты получил на Рождество?

00:05:03,000 --> 00:05:05,299

- *Д-а*.

- Отлично, пошли. Я меня мало времени.

00:05:15,500 --> 00:05:18,999

Автомобильное погоня продолжается на

285 трассе к востоку от Южного Парка.

00:05:19,000 --> 00:05:22,999

Подозреваемый в преступлении на почве

ненависти Эрик Картман пытается

сбежать от государственных обвинителей

00:05:23,000 --> 00:05:24,999

на карте Go-Go Action Bronco своего друга.

00:05:25,000 --> 00:05:27,999

Наш "глаз в небе", Грэг Ниминс,

в прямом эфире. Грэг?

00:05:28,000 --> 00:05:30,999

Том, похоже Go-Go Action Bronco

направляется на восток по 285.

00:05:31,000 --> 00:05:33,999

Полицейские прямо позади него,

и, как в любом преследовании,

00:05:34,000 --> 00:05:38,399

они держат безопасную дистанцию,

во избежание любых несчастных

случаев на трассе.

00:05:38,400 --> 00:05:41,799

Том, кажется, беглец собирается

сделать дерзкий поворот к выходу с 285.

00:05:41,800 --> 00:05:42,799

Он входит в жилые кварталы.

00:05:42,800 --> 00:05:44,399

Сейчас они представляют

опасность для пешеходов.

00:05:45,000 --> 00:05:45,999

Черт возьми, Кенни.

Эта штука не может

двигаться немного быстрее?

00:05:46,000 --> 00:05:47,899

*Я е-д-у б-ы-с-т-р-о, к-а-к

т-о-л-ь-к-о в-о-з-м-о-ж-н-о.*

00:05:47,900 --> 00:05:49,999

Том, полицейские загородили дорогу

прямо на пути Go-Go Action Bronco.

00:05:50,000 --> 00:05:52,999

Это может стать финалом этой погони.

00:05:53,000 --> 00:05:55,099

Хорошо. Еще достаточно далеко.

00:05:55,500 --> 00:05:57,999

Остановите Go-Go Action Bronco и

выходите с поднятыми руками.

00:05:58,000 --> 00:06:02,399

Просто остановитесь и выходите.

00:06:06,000 --> 00:06:08,599

ГОСПОДИ, ОН СОБИРАЕТСЯ ИДТИ НА ТАРАН!

00:06:22,500 --> 00:06:23,899

Сумасшедший сукин сын.

00:06:24,300 --> 00:06:28,799

Это случилось 13 часов назад,

а погоня все еще продолжается.

00:06:28,800 --> 00:06:30,099

Что, черт возьми, они делают?

00:06:30,100 --> 00:06:33,899

На данный момент погоня прошла

почти через всю Аризону и

приближается к мексиканской границе.

00:06:33,900 --> 00:06:37,399

Чувак, если Кенни перевезет Картмана

в Мексику, то как мы собираемся

выиграть гонку в субботу?

00:06:37,400 --> 00:06:39,999

Расслабься, чувак. Этот грузовичок

двигается всего лишь на D батарейках.

00:06:40,000 --> 00:06:41,099

Они скоро сядут.

00:06:43,200 --> 00:06:45,499

Мы сделаем это, Кенни.

Мы сделаем эту Мексику.

00:06:48,000 --> 00:06:50,299

А, ЧЕРТ ВОЗЬМИ!

00:06:54,900 --> 00:06:55,999

Алло.

00:06:56,000 --> 00:06:59,999

Всего лишь дружеское напоминание:

Картман в тюрьме, и у вас осталось

четыре дня до гонки, чебурашки.

00:07:01,300 --> 00:07:02,399

Твою мать.

00:07:08,700 --> 00:07:10,799

Наконец-то приехали. Дорога закончилась.

00:07:11,900 --> 00:07:14,099

Подростковая колония

строгого режима Аламоса.

00:07:22,776 --> 00:07:25,904

Медведь Груфи говорит:

"При попытке к бегству -

стреляю без предупреждения"

00:07:40,450 --> 00:07:43,449

Прибыл заключенный 24601.

00:07:43,450 --> 00:07:45,449

Вперед, заключенный.

00:07:45,450 --> 00:07:49,449

Подъем в 5.00.

В камере находиться до 9.00.

00:07:49,450 --> 00:07:52,449

В десять мы начинаем случайные проверки

на наличие контрабанды.

00:07:52,450 --> 00:07:56,449

В 11:30 тихий час,

затем рисование пальцами.

00:07:56,450 --> 00:07:58,549

Твой сокамерник -

Ромпер Стомпер (детские топатушки).

00:08:01,450 --> 00:08:03,449

А кто это, кто такой Ромпер Стомпер?

00:08:03,450 --> 00:08:05,449

Я.

00:08:05,450 --> 00:08:07,449

И я не хочу нового сокамерника.

00:08:07,450 --> 00:08:11,449

У тебя нет выбора, Стомпер.

И покажи этому новому заключенному,

какие тут порядки.

00:08:11,450 --> 00:08:15,649

О, я покажу. Держу пари

на твою жопу, покажу.

00:08:17,450 --> 00:08:21,449

Итак, парни. Похоже на то,

что Картман не сможет кататься с нами

приблизительно еще тринадцать лет.

00:08:21,450 --> 00:08:23,449

Но, в то же время, нам нужен кто-то

к гонке против девчонок в субботу.

00:08:23,450 --> 00:08:25,949

Да. Вес Картмана был тем,

что давало нам скорость.

00:08:25,950 --> 00:08:28,449

Следовательно, мы должны найти следующего

по жирности ребенка после Картмана.

00:08:28,450 --> 00:08:31,449

Ну же. Кто второй самый

жирный ребенок в Южном Парке?

00:08:31,450 --> 00:08:34,449

Мм, я думаю, что Клайд -

следующий самый жирный ребенок.

00:08:34,450 --> 00:08:35,449

Да. Хорошо, иди сюда Клайд.

00:08:35,450 --> 00:08:36,449

Я не жирный.

00:08:36,450 --> 00:08:38,449

Смирись с этим, чувак. Картмана

нет, и теперь ты - жирный ребенок.

00:08:38,450 --> 00:08:40,449

Да, толстожопый. Клади свою

жирную задницу на санки.

00:08:40,450 --> 00:08:42,449

Эй, ребята, я не жирный.

У меня просто кость широкая.

00:08:42,450 --> 00:08:46,349

Ага. Это то, что он постоянно говорит.

Прекрасно. Готовы? Поехали!

00:08:48,450 --> 00:08:51,449

А, чувак. У нас не хватает веса

даже на то, чтобы двигаться.

00:08:51,450 --> 00:08:53,449

Увидимся в субботу, говномесы.

00:08:53,450 --> 00:08:55,049

Хорошо, идем, жирдяй.

00:08:57,450 --> 00:08:59,449

Так, так, так. Новая рыбка.

00:08:59,450 --> 00:09:03,449

Как насчет того, чтобы придумать причину

почему мы не сломаем тебе руки? Да.

00:09:03,450 --> 00:09:06,449

Мм, по причине того, что я - точно

такой же как и вы. Мм, я - один из вас.

00:09:06,450 --> 00:09:10,449

О, да? Я считаю, что существует

два типа детей в мире:

00:09:10,450 --> 00:09:14,449

дети, которые любят Аниманьяков и

дети, которые не любят Аниманьяков.

00:09:14,450 --> 00:09:18,449

Ты с нами, или против нас?

Так кто ты?

00:09:18,450 --> 00:09:23,449

О, мм. Ну, лично я, мм. Я...

00:09:23,450 --> 00:09:27,449

не люблю Аниманьяков?

00:09:27,450 --> 00:09:28,449

Мы тоже.

00:09:28,450 --> 00:09:30,449

О, слава тебе, господи.

Ну, теперь мы друзья?

00:09:30,450 --> 00:09:33,449

Нет. В большом доме нет друзей.

00:09:33,450 --> 00:09:35,449

Ты пришел ни с кем

и уйдешь ни с кем.

00:09:35,450 --> 00:09:37,449

Мы не верим в друзей.

00:09:37,450 --> 00:09:38,449

Да.

00:09:38,450 --> 00:09:40,449

Да. Я тоже. Друзья - отстой!

00:09:40,450 --> 00:09:45,049

А теперь найди мне пару сигарет, и

я расскажу тебе, как свалить отсюда.

00:09:47,450 --> 00:09:51,449

Итак, вот, что мы придумали.

Добавить больше веса санкам,

используя эти кирпичи.

00:09:51,450 --> 00:09:53,449

А сверху мы прикроем их детской

одеждой так, чтобы девчонки думали,

что это - другой ребенок.

00:09:53,450 --> 00:09:55,449

О. Это замечательная идея.

00:09:55,450 --> 00:09:56,449

Получается, что я уже не в команде?

00:09:56,450 --> 00:09:57,449

ЗАТКНИСЬ, ТОЛСТОЖОПЫЙ!

00:09:57,450 --> 00:10:00,449

Да. Почему бы тебе не пойти пожрать сала

или еще чего-нибудь, ебаный жирдяй?

00:10:00,450 --> 00:10:03,449

Пошли. Давайте попробуем еще раз.

00:10:09,450 --> 00:10:12,649

А-а-а, чувак, прыгай. Прыгай!

00:10:19,450 --> 00:10:20,449

О, боже мой. Мы убили Кенни.

00:10:20,450 --> 00:10:21,449

Мы убили Кенни?

00:10:21,450 --> 00:10:23,449

Мы убили Кенни. Мы - сволочи.

00:10:23,450 --> 00:10:25,449

Что ж, это не сработало.

Что еще мы можем попробовать?

00:10:25,450 --> 00:10:26,449

Ничто другое не сработает.

00:10:26,450 --> 00:10:29,449

Мы поставлены перед фактом, что без

Картмана мы проиграем девчонкам.

00:10:29,450 --> 00:10:33,449

У-ау. Мне бы очень не хотелось увидеть,

как мой пол, э-э, проигрывает женщинам.

00:10:33,450 --> 00:10:35,449

Это - печальный день для всех мужчин.

00:10:35,450 --> 00:10:39,449

Знаете, что, парни? Я думаю, все мы

считали задницу Картмана

как само собой разумеющимся.

00:10:39,450 --> 00:10:43,449

Да. Если бы мы только поняли, в какое особое

время мы жили рядом с его гигантской задницей.

00:10:43,450 --> 00:10:47,449

Все это время мы не понимали,

какая это была уникальная

и волшебная задница.

00:10:47,450 --> 00:10:51,449

Хорошее время, девочки. О, какая досада!

Похоже, что вы потеряли еще одного гонщика.

00:10:51,450 --> 00:10:54,449

Удачи в субботу, пчеловоды.

00:10:54,450 --> 00:10:58,449

Ну все, хватит! У нас нет другого выхода,

кроме как вытащить Картмана из тюрьмы.

00:10:58,450 --> 00:10:59,449

Как?

00:10:59,450 --> 00:11:02,449

Я однажды видел в кино, как

внутрь пирога спрятали напильник.

00:11:02,450 --> 00:11:04,049

Отлично. Пошли.

00:11:09,450 --> 00:11:10,449

А зубы ты чистил?

00:11:10,450 --> 00:11:11,449

Да, мама.

00:11:11,450 --> 00:11:13,449

А мыло не ронял?

00:11:13,450 --> 00:11:14,449

Нет, мама.

00:11:14,450 --> 00:11:15,449

Привет, мам.

00:11:15,450 --> 00:11:18,449

Молодой человек, ты уже четвертый раз

опаздываешь на свидание. Ты будешь наказан.

00:11:18,450 --> 00:11:20,449

Наказан? О, нет.

00:11:20,450 --> 00:11:22,449

Проходите сюда, пацаны, и покороче.

00:11:22,450 --> 00:11:23,449

Привет, парни.

00:11:23,450 --> 00:11:24,449

Привет, толстожопый. Как тюрьма?

00:11:24,450 --> 00:11:26,449

Полный отстой.

А вы что думали?

00:11:26,450 --> 00:11:27,449

Картман, какого черта ты вообще

совершил преступление на почве ненависти?

00:11:27,450 --> 00:11:29,449

Мы проиграем девчонкам из-за тебя.

00:11:29,450 --> 00:11:30,449

Следовательно, ты должен выбраться отсюда.

00:11:30,450 --> 00:11:31,449

И поэтому мы сделали тебе этот пирог.

00:11:31,450 --> 00:11:34,449

Там внутри никнапил.

00:11:34,450 --> 00:11:35,449

Что?

00:11:35,450 --> 00:11:37,449

Ник-напил.

00:11:37,450 --> 00:11:38,449

Это что еще?

00:11:38,450 --> 00:11:41,449

Слушай сюда, иламуд. Никнапил.

Следовательно, ты сможешь атьсбеж из мытюрь.

00:11:41,450 --> 00:11:43,449

Да, тупой рокприду.

00:11:43,450 --> 00:11:46,449

Вообще-то ,пацаны, я хотел бы съесть

пирог, но здесь не разрешают проносить

что-либо в камеру.

00:11:46,450 --> 00:11:48,449

Они шаютнеразре? Какого тачер зянель?

00:11:48,450 --> 00:11:51,449

Мы речеты сача липек

отэт товчер рогпи

00:11:51,450 --> 00:11:54,449

и еще камикрош палипосы.

00:11:54,450 --> 00:11:55,449

Да.

00:11:55,450 --> 00:11:57,449

Слушайте. Сейчас это не так уж важно.

00:11:57,450 --> 00:11:59,449

Вы принесли сигареты?

00:11:59,450 --> 00:12:01,449

Ну, мы принесли пару сигарет, но

мы не думаем, что ты должен курить.

00:12:01,450 --> 00:12:02,449

Каждый год, миллионы людей умирают от...

00:12:02,450 --> 00:12:05,449

ПРОСТО ПЕРЕДАЙТЕ ЭТИ ЧЕРТОВЫ СИГАРЕТЫ.

00:12:05,450 --> 00:12:08,449

Ш-ш. Слушайте. Если вы хотите

вернуть меня обратно и выиграть

гонку, то мне нужны эти сигареты.

00:12:08,450 --> 00:12:10,449

А как мы их передадим тебе?

00:12:10,450 --> 00:12:13,449

Просто просуньте их в эти

маленькие дырочки.

00:12:13,450 --> 00:12:15,449

Но они же обыщут тебя, когда

ты будешь возвращаться в камеру.

00:12:15,450 --> 00:12:20,449

Я знаю. Именно поэтому я спрячу

их в своей заднице.

00:12:20,450 --> 00:12:22,449

ЗАТКНИТЕСЬ, ПАЦАНЫ! ЭТО НЕ СМЕШНО.

00:12:22,450 --> 00:12:24,450

Ну, ладно, держи.

00:12:32,450 --> 00:12:34,449

Ничего себе. Не хотелось бы мне

здесь находится и смотреть на это.

00:12:34,450 --> 00:12:36,449

Мне тоже. Ну, все в порядке, парни.

00:12:36,450 --> 00:12:38,449

Вы извините меня,

но мне нужно идти.

00:12:38,450 --> 00:12:43,449

Не пердани, пока будешь выходить.

А то подашь небольшой дымовой сигнал.

00:12:43,450 --> 00:12:45,349

Ха, ха. Очень смешно. Ха, ха.

00:12:47,450 --> 00:12:49,449

Бля, мы не смогли

передать ему напильник.

00:12:49,450 --> 00:12:50,449

И что же нам теперь делать?

00:12:50,450 --> 00:12:52,449

Есть только одно, что мы сможем сделать.

Мы должны пойти к Токену и

00:12:52,450 --> 00:12:54,449

попытаться убедить его простить Картмана

за совершенное преступление ненависти.

00:12:54,450 --> 00:12:56,149

Пошли, время уходит.

00:12:57,450 --> 00:12:58,449

Ну, ты достал сигареты?

00:12:58,450 --> 00:13:01,449

Да. Они безопасно спрятаны

глубоко в моей заднице.

00:13:01,450 --> 00:13:05,549

Отлично. Садись на туалет и доставай их.

Я прослежу за охраной.

00:13:13,450 --> 00:13:15,549

А-а. Вылезайте, дебильные сигареты.

00:13:23,050 --> 00:13:25,049

Первая.

00:13:40,150 --> 00:13:45,349

Вторая. О-ох. А-а-а. Ну, давай. А-а.

Давай же. Давай же. А-а-а-а.

00:13:53,450 --> 00:13:55,449

О-о. Уф. А, ЧЕРТ ПОБЕРИ...

00:13:55,450 --> 00:13:56,449

Ты смыл их?

00:13:56,450 --> 00:13:58,449

Ну, если ты восемь лет после

того, как сходишь в туалет,

00:13:58,450 --> 00:14:00,449

смываешь воду в унитаз, это

становиться практически рефлексом.

00:14:00,450 --> 00:14:02,449

Пожалуйста, просто помоги

мне выбраться отсюда.

00:14:02,450 --> 00:14:05,449

Ни за что, мудила.

Я же уже говорил тебе.

И я - не твой друг!

00:14:05,450 --> 00:14:09,449

Если ты хочешь, чтобы я помог тебе,

ты должен что-нибудь украсть для меня.

00:14:09,450 --> 00:14:10,449

Сукин сын.

00:14:15,800 --> 00:14:17,799

Чувак, я и не знал,

что Токен живет так далеко.

00:14:17,800 --> 00:14:20,799

Да. Ты знаешь, они перемещают

людей других рас в нашу школу для

продвижения культурного разнообразия.

00:14:20,800 --> 00:14:22,799

Да, но разве Токен не единственный?

00:14:22,800 --> 00:14:24,799

Да.

00:14:24,800 --> 00:14:25,799

Привет.

00:14:25,800 --> 00:14:27,799

Привет. А можно Токену выйти и поиграть?

00:14:27,800 --> 00:14:30,799

Ну, на его голове все еще есть небольшая

рана, но вы можете войти, если хотите.

00:14:30,800 --> 00:14:31,799

Вы просто сногшибательны.

00:14:31,800 --> 00:14:34,399

- Токен, ты же не хочешь увидеть, как мы,

пацаны, завтра проиграем девчонкам? Не хочешь?

- Нет.

00:14:34,400 --> 00:14:35,799

Тогда ты должен позвонить

в тюрьму прямо сейчас и сказать им,

00:14:35,800 --> 00:14:38,799

что ты прощаешь Картману

его кретинизм. Да.

00:14:38,800 --> 00:14:40,799

Я боюсь, мальчики, что все не так просто.

00:14:40,800 --> 00:14:42,799

- Нет?

- Видите ли, единственный человек,

00:14:42,800 --> 00:14:44,799

который может освободить

Эрика из подростковой колонии -

это губернатор.

00:14:44,800 --> 00:14:46,799

ЧЕРТ ВОЗЬМИ. ТВОЮ МАТЬ. ЧЕРТ ВОЗЬМИ!

00:14:46,800 --> 00:14:47,799

О, извините.

00:14:47,800 --> 00:14:50,799

Не извиняйся. Я вообще-то согласен с тобой.

00:14:50,800 --> 00:14:52,799

Да. Я вижу реальную проблему

в законодательстве относительно

преступлений на почве ненависти.

00:14:52,800 --> 00:14:54,799

Фактически, я хотел бы, чтобы вы,

ребятки, сходили к губернатору

00:14:54,800 --> 00:14:56,799

и передали ему хотя бы часть

моей точки зрения на всё это.

00:14:56,800 --> 00:14:58,799

А почему бы вам самому

не поговорить с губернатором?

00:14:58,800 --> 00:14:59,799

О, он бы не послушал меня.

00:14:59,800 --> 00:15:01,799

- Но почему?

- Потому, что я - черный.

00:15:01,800 --> 00:15:03,899

Присядьте, мальчики.

Я хотел бы преподать вам

00:15:04,100 --> 00:15:06,299

небольшой урок о законах

преступлений на почве ненависти.

00:15:23,800 --> 00:15:28,499

О, слава Богу. О, слава Иисусу.

00:15:29,800 --> 00:15:31,799

На, держи, черт тебя подери.

00:15:31,800 --> 00:15:33,799

Круто. Моя собственная

игра Тик-Так-Тру.

00:15:33,800 --> 00:15:35,799

Чувак, она воняет.

00:15:35,800 --> 00:15:37,799

А какого черта ты ожидал, а?

00:15:37,800 --> 00:15:39,799

Теперь, когда я достал твою дебильную игру,

расскажи мне, как свалить отсюда.

00:15:39,800 --> 00:15:43,799

Ты не сможешь выбраться отсюда.

Ты будешь здесь сидеть, пока тебе

не исполнится двадцать один год, мудила.

00:15:43,800 --> 00:15:44,799

Но ты сказал...

00:15:44,800 --> 00:15:46,799

Я просто хотел, что бы ты

стащил что-нибудь для меня.

00:15:46,800 --> 00:15:49,799

Что? Неужели ты действительно думаешь,

что я буду суетиться, помогая тебе?

00:15:49,800 --> 00:15:50,799

Я думал, что...

00:15:50,800 --> 00:15:53,799

Мужик. Тебе лучше начать понимать,

как обстоят дела в большом доме.

00:15:53,800 --> 00:15:59,399

ЭЙ, ПАРНИ. У МЕНЯ ПОЯВИЛАСЬ

НОВАЯ ТИК-ТАК-ТРУ!

00:16:01,800 --> 00:16:04,799

ДА. ОНА НЕМНОГО СТАРОВАТА,

НО СОВЕРШЕННО НОВАЯ.

00:16:04,800 --> 00:16:08,799

МЫ МОЖЕМ СЫГРАТЬ В НЕЁ НА ПРОГУЛКЕ!

00:16:08,800 --> 00:16:10,399

Эй, что ты делаешь.

00:16:13,800 --> 00:16:18,699

Ты... ты не можешь плакать в тюрьме,

мужик. Мы тебе голову разобьем.

00:16:18,700 --> 00:16:19,799

Да что с тобой такое?

00:16:19,800 --> 00:16:23,799

Я хочу мою маму.

00:16:23,800 --> 00:16:25,799

Чувак.

00:16:25,800 --> 00:16:29,799

Мама. Я хочу мою маму.

00:16:29,800 --> 00:16:32,899

Ладно. Если это так важно для тебя,

я помогу тебе выбраться отсюда.

00:16:33,000 --> 00:16:34,099

Поможешь?

00:16:35,300 --> 00:16:38,799

Да. Да, помогу. Но не потому,

что ты мой друг.

00:16:38,800 --> 00:16:41,799

Только потому, что..., потому что

я тоже хочу сбежать

00:16:41,800 --> 00:16:43,799

и увидеть Диснейленд.

00:16:44,800 --> 00:16:48,799

Губернатор, тут комитет "Немедленно

Освободите Эрика Картмана"

хочет встретиться с вами.

00:16:48,800 --> 00:16:52,899

Нет. Только не еще один

комитет. Пусть проходят.

00:16:54,800 --> 00:16:56,799

Это и есть комитет "Немедленно

Освободите Эрика Картмана"?

00:16:56,800 --> 00:16:57,799

Да.

00:16:57,800 --> 00:16:58,799

Хорошо, мальчики, что

я могу сделать для вас?

00:16:58,800 --> 00:16:59,799

Ну, давай, начинай.

00:16:59,800 --> 00:17:01,899

- Я не начинаю. Ты начинаешь.

- А, да.

00:17:03,800 --> 00:17:07,799

Здравствуйте, господин Губернатор,

и спасибо, что тратите время

00:17:07,800 --> 00:17:08,799

на прослушивание нашей презентации

00:17:08,800 --> 00:17:10,799

на тему законов о преступлениях

на почве ненависти

00:17:10,800 --> 00:17:14,099

"Законы о Преступлениях на

почве Ненависти. Дикое Лицемерие".

00:17:15,800 --> 00:17:18,799

Да, за последние несколько лет наша

великая страна разработала новые законы

о преступлениях на почве ненависти.

00:17:18,800 --> 00:17:20,799

Если кто-то убивает кого-то,

это - преступление.

00:17:20,800 --> 00:17:23,799

Но если кто-то убивает кого-то другой цвета,

то это - преступление на почве ненависти.

00:17:23,800 --> 00:17:26,799

И мы считаем, что это

и есть дикое лицемерие,

00:17:26,800 --> 00:17:28,799

потому что все преступления -

преступления на почве ненависти.

00:17:28,800 --> 00:17:30,799

Если человек избивает

другого человека за то, что

этот человек переспал с его женой,

00:17:30,800 --> 00:17:31,799

разве это не преступление

на почве ненависти?

00:17:31,800 --> 00:17:36,799

Если человек разрушает правительственные

здания, то не потому ли,

что он ненавидит правительство?

00:17:36,800 --> 00:17:39,799

Причина преступления

не должна влиять на приговор.

00:17:39,800 --> 00:17:41,799

Мэр, пришло время перестать

делить людей на группы.

00:17:41,800 --> 00:17:43,799

Все законы о преступлении

ненависти поддерживают идеи,

00:17:43,800 --> 00:17:45,799

что чернокожие отличаются от белых,

00:17:45,800 --> 00:17:48,799

что с гомосексуалистами должны

обращаться по-другому,

чем с негомосексуалистами,

00:17:48,800 --> 00:17:49,799

как будто мы не одинаковы.

00:17:49,800 --> 00:17:52,799

Вместо этого ко всем нам должны

относиться одинаково,

00:17:52,800 --> 00:17:55,799

по одним и тем же законам и одинаковым

наказаниям за одинаковые преступления.

00:17:55,800 --> 00:17:58,799

Таким образом, Картман может быть

освобожден из тюрьмы, и у нас

00:17:58,800 --> 00:18:00,799

появится шанс победить

в гонке на санках в четверг.

00:18:00,800 --> 00:18:03,799

Это была наша презентация,

главную идею которой мы называем...

00:18:03,800 --> 00:18:07,799

"Законы о Преступлениях на

почве Ненависти. Дикое Лицемерие."

00:18:07,800 --> 00:18:11,499

Гм... Это была самая осмысленная презентация,

которую я слышал за последние три года.

00:18:18,800 --> 00:18:20,899

Торопись. Они пошлют за нами собак.

00:18:23,800 --> 00:18:24,799

Что случилось?

00:18:24,800 --> 00:18:27,799

Моя нога. Я думаю, она сломалась.

00:18:27,800 --> 00:18:28,999

Беги дальше без меня.

00:18:29,000 --> 00:18:29,799

Ладно.

00:18:29,800 --> 00:18:32,799

Эй, предполагалось, что ты скажешь

что-то типа: "Я не пойду без тебя",

ну или что-то в это роде.

00:18:32,800 --> 00:18:34,799

Серьезно?

00:18:34,800 --> 00:18:36,299

Послушай, парень.

Ты должен жить дальше.

00:18:36,300 --> 00:18:37,799

У тебя есть то, ради чего там

стоит жить. У тебя есть друзья.

00:18:37,800 --> 00:18:41,799

Да. Я никогда этого по-настоящему

не понимал до сего момента.

00:18:41,800 --> 00:18:43,799

Я уверен, что ты любил

бывать в Диснейленде.

00:18:43,800 --> 00:18:45,799

Держи. Я хочу, чтобы они были у тебя.

00:18:45,800 --> 00:18:46,799

Хорошо.

00:18:46,800 --> 00:18:49,799

Нет. Ты должен сказать,

что-то типа: "Я не могу их взять",

ну или что-то похожее, кретин.

00:18:49,800 --> 00:18:51,799

О. Я не могу их взять.

00:18:51,800 --> 00:18:54,899

Возьми. Они принесут тебе удачу.

Теперь иди. Выбирайся отсюда.

00:18:56,800 --> 00:18:58,799

Ромпер.

00:18:58,800 --> 00:19:02,799

Ты... ну... Я знаю, что ты никогда

не думал о том, что у тебя

когда-либо будет друг, но...

00:19:02,800 --> 00:19:04,799

...в общем, ты стал мне другом.

00:19:04,800 --> 00:19:06,799

Не двигаться!

00:19:06,800 --> 00:19:09,799

Вы не возьмете нас живыми.

Мы уйдем вместе, суки.

00:19:09,800 --> 00:19:12,799

Но ты был помилован губернатором.

00:19:12,800 --> 00:19:14,799

У-ау. Круто. Пока, чуваки!

00:19:18,800 --> 00:19:20,799

Ну же. Мы едем или нет?

00:19:20,800 --> 00:19:22,799

Нужно просто ждать.

Мы добились помилования Картмана.

Он будет здесь с минуты на минуту.

00:19:22,800 --> 00:19:24,799

Он должен появиться. Он просто обязан.

00:19:24,800 --> 00:19:26,799

Давайте уже.

У меня уже ноги мерзнут, чудилки.

00:19:26,800 --> 00:19:29,799

Да. Если ты боишься

гонки, то так и скажи.

00:19:29,800 --> 00:19:31,799

Чувак, мне кажется, что

мы должны попробовать без него.

00:19:31,800 --> 00:19:32,799

Хорошо. Где Клайд?

00:19:32,800 --> 00:19:33,799

Здесь.

00:19:33,800 --> 00:19:34,799

Залазь на санки, толстый кусок дерьма.

00:19:34,800 --> 00:19:39,799

В последний раз - я не жирный,

так что, ЧЕРТ ВОЗЬМИ,

прекрати называть меня жирным.

00:19:39,800 --> 00:19:40,799

На санки, толстожопый.

00:19:40,800 --> 00:19:43,799

Ну, девочки. Время показать

мальчишкам, что мы можем. Да!

00:19:43,800 --> 00:19:46,799

Мм, итак. На старт. Внимание.

00:19:46,800 --> 00:19:47,799

ЭЙ, ПАРНИ.

00:19:47,800 --> 00:19:49,799

Это Картман. Ура!

00:19:49,800 --> 00:19:51,799

Точно. Я вернулся.

00:19:51,800 --> 00:19:54,799

О, спасибо. Спасибо, что ты вернулся.

00:19:54,800 --> 00:19:56,799

Огромное, огромное спасибо.

00:19:56,800 --> 00:19:57,799

Что за черт с Клайдом?

00:19:57,800 --> 00:19:59,799

Это ваш последний шанс.

Мы едем или нет?

00:19:59,800 --> 00:20:01,799

Давайте сделаем это.

00:20:01,800 --> 00:20:03,799

Итак. Все готовы? По местам.

00:20:03,800 --> 00:20:05,799

Я надеюсь, что смогу приспособиться

к жизни за пределами большого дома.

00:20:05,800 --> 00:20:07,799

Мм, внимание. Марш!

00:20:07,800 --> 00:20:10,799

Я был внутри так долго. Я уже

забыл, как жить снаружи.

00:20:10,800 --> 00:20:11,899

Поехали, толстожопый.

00:20:12,000 --> 00:20:14,799

Когда человек находится в неволе, проходит

через унижения, которые прошел я, это...

00:20:14,800 --> 00:20:16,299

ПОЕХАЛИ, ТОЛСТОЖОПЫЙ!

00:20:16,800 --> 00:20:19,099

Вперед. Мы должны догнать их!

00:20:20,800 --> 00:20:21,799

Мы сделаем их, девчонки.

00:20:21,800 --> 00:20:24,199

О, нет. Девчонки собираются победить.

00:20:26,200 --> 00:20:27,999

А мы не можем их догнать.

00:20:40,600 --> 00:20:41,499

УРА!

00:20:42,800 --> 00:20:43,799

Мы сделали это.

00:20:43,800 --> 00:20:46,799

"ДЕВЧОНКИ - ЧЕМПИОНЫ"

00:20:46,800 --> 00:20:47,799

МЫ ПОБЕДИЛИ. МЫ ПОБЕДИЛИ!

00:20:47,800 --> 00:20:50,799

Да. Мы показали этим гребаным

сукам, кто в доме хозяин.

00:20:50,800 --> 00:20:52,799

Хорошо, что ты вернулся, Картман.

00:20:52,800 --> 00:20:54,799

Да. Мы больше не будем

считать твою жопу как данность.

00:20:54,800 --> 00:20:57,799

Да, и я никогда не буду

считать моих друзей как данность.

00:20:57,800 --> 00:21:01,799

Пусть все услышат, какая

у Картмана жирная задница.

00:21:01,800 --> 00:21:04,799

Причинение увечий британцу

считается преступлением

на почве ненависти?

00:21:04,800 --> 00:21:05,799

Неа.

00:21:05,800 --> 00:21:07,300

Круто!

00:21:09,750 --> 00:21:12,915

Эй, Ромпер Стомпер. Вставай!

У тебя посетитель.

00:21:13,093 --> 00:21:14,698

- Эрик.

- Эй, Ромпер Стомпер.

00:21:14,972 --> 00:21:17,876

Уау. У меня никогда

раньше не было посетителей.

00:21:17,911 --> 00:21:20,731

Ну, это еще не все.

Я кое-что припрятал для тебя.

00:21:20,767 --> 00:21:21,505

Серьезно?

00:21:22,634 --> 00:21:25,510

Помнишь, как ты рассказывал мне, что

всегда хотел посмотреть Диснейленд?

00:21:25,520 --> 00:21:26,266

Да.

00:21:33,585 --> 00:21:35,812

О, ДА. Пираты Карибского моря.

00:21:35,872 --> 00:21:36,990

Уау.

00:21:37,025 --> 00:21:40,201

А вот и Космические горы

00:21:40,480 --> 00:21:42,136

О, да.

00:21:44,002 --> 00:21:49,553

Маленький Мир. Гора Всплеска.

00:21:54,180 --> 00:21:56,703

Ух-ты. Монорельсовая дорога.

00:21:57,500 --> 00:21:59,609

Тайминг и перевод

- Nfire (nfire@tut.by)

Скриншоты