Суккуб
Описание
Шеф собирается жениться. Друзья волнуются, потому что он и особенно его невеста ведут себя как-то странно, и пытаются помешать свадьбе.
Субтитры
rus__Herbert_West.srt
rus__Herbert_West.srt
00:00:40,100 --> 00:00:41,850
Тебе надо к офтальмологу, Эрик.
00:00:42,350 --> 00:00:44,350
Ненавижу офтальмолога.
Он всё время говорит, что я жирный.
00:00:44,600 --> 00:00:46,350
Ты не жирный, просто у тебя кость широкая.
00:00:47,100 --> 00:00:48,850
Я ему и говорю, а он не понимает.
00:00:49,100 --> 00:00:50,100
Эрик Картман.
00:00:51,100 --> 00:00:51,850
Блин...
00:00:52,100 --> 00:00:52,850
Привет, Эрик!
00:00:53,100 --> 00:00:54,100
Привет, д-р Лотт.
00:00:54,850 --> 00:00:56,100
Как поживает наш поросёночек?
00:00:56,350 --> 00:00:57,600
Эй, не называйте меня поросёночком!
00:00:57,850 --> 00:00:59,350
Ты же мой приятель.
00:00:59,600 --> 00:01:02,600
Я здесь для обследования, понятно?
Шуточки про жир оставьте при себе!
00:01:02,850 --> 00:01:04,350
Залезай на стул. Только не сломай!
00:01:04,850 --> 00:01:05,600
Твою мать!
00:01:05,850 --> 00:01:07,975
Шучу. Давай проверим глаза.
00:01:07,976 --> 00:01:10,100
Видишь буквы?
00:01:10,350 --> 00:01:10,850
Да.
00:01:11,100 --> 00:01:12,600
Хорошо, читай.
00:01:12,850 --> 00:01:15,100
Я... маленький
00:01:15,600 --> 00:01:16,800
...поросёночек...
00:01:17,100 --> 00:01:18,350
Ну всё! Мааам!
00:01:18,600 --> 00:01:22,475
Нет-нет. Это просто совпадение. Ума не
приложу, как это произошло.
00:01:22,476 --> 00:01:26,350
"Я маленький поросёночек". Кто бы мог
подумать! Ладно, перейдём к делу.
00:01:26,600 --> 00:01:29,100
Отличная идея!
Моя мама платит не за ваши шутки!
00:01:29,350 --> 00:01:33,100
Так, один или два? Один или два?
00:01:33,600 --> 00:01:34,600
Они одинаковые.
00:01:34,850 --> 00:01:35,850
Просто выбери один. Или два?
00:01:36,100 --> 00:01:36,850
Не знаю! Два!
00:01:37,100 --> 00:01:40,100
ОК. Один или два? Один или два?
00:01:40,350 --> 00:01:41,100
Э... один
00:01:41,350 --> 00:01:43,350
Один или два? Один или два?
00:01:43,850 --> 00:01:44,600
Два!
00:01:44,850 --> 00:01:46,600
Нет! Правильный ответ -
один, поросёнок! Один!
00:01:46,850 --> 00:01:47,850
Ааа! Я тебя ненавижу!
00:01:48,100 --> 00:01:50,100
Да, у тебя явно проблемы с глазами.
00:01:50,101 --> 00:01:52,100
Я расширю тебе зрачки
и проведу обследование.
00:01:58,100 --> 00:01:59,850
Интересно, почему Картман
сегодня не в школе?
00:02:00,100 --> 00:02:02,100
Ага. Он даже, когда прогуливает,
приходит на обед.
00:02:05,050 --> 00:02:06,000
Точно. А вот и он!
00:02:06,100 --> 00:02:07,000
Привет, пацаны.
00:02:09,850 --> 00:02:10,850
Что с твоими глазами, Картман?
00:02:11,100 --> 00:02:12,850
Доктор мне их закапал.
00:02:13,100 --> 00:02:13,600
Зачем?
00:02:13,850 --> 00:02:15,850
Зачем? Я скажу вам, зачем!
00:02:15,851 --> 00:02:17,850
Потому что он - проклятый мудак!
00:02:18,350 --> 00:02:19,100
А зачем ты ходил к доктору?
00:02:19,350 --> 00:02:21,225
У меня какая-то херня с глазами.
Доктор оказался садистом.
00:02:21,226 --> 00:02:23,100
Мне придётся опять идти к нему
завтра, и я не знаю, что делать.
00:02:23,600 --> 00:02:25,600
Чувак, спроси Шефа.
Он всегда знает, что делать.
00:02:26,100 --> 00:02:27,100
Точно!
00:02:28,850 --> 00:02:29,350
Привет, Шеф!
00:02:29,600 --> 00:02:30,600
Привет, дети.
00:02:31,100 --> 00:02:33,850
Чуваки, у меня точно испортилось зрение.
Шеф выглядит тощим белым парнем.
00:02:34,100 --> 00:02:35,600
Пора обедать.
00:02:35,850 --> 00:02:36,350
А где Шеф?
00:02:36,600 --> 00:02:37,100
Шеф уволился.
00:02:37,350 --> 00:02:37,850
Что?!
00:02:38,100 --> 00:02:40,600
Шефа больше нет. Разрешите представиться -
00:02:40,601 --> 00:02:43,100
я ваш новый повар, мистер Дюрп!
00:02:45,100 --> 00:02:45,850
Мистер Дюрп?
00:02:46,100 --> 00:02:49,600
Когда я на кухне, никогда не знаешь,
какие безумные вещи могут произойти.
00:02:49,601 --> 00:02:53,100
Если вам нравится Шеф,
то вы меня полюбите.
00:02:56,600 --> 00:02:58,850
Ооо! Дюрп!
00:02:58,851 --> 00:03:01,100
Правда, это было глупо, ребята?
00:03:02,100 --> 00:03:03,100
Почему Шеф уволился?
00:03:03,350 --> 00:03:06,350
Разве я не великолепен?
00:03:06,351 --> 00:03:10,350
Что-то мне нехорошо.
00:03:10,351 --> 00:03:13,000
Дюрп!
00:03:13,100 --> 00:03:15,100
Не могли бы вы просто дать нам обед?
00:03:15,350 --> 00:03:19,100
Конечно, парни!
Есть жёлтая фигня и белая фигня. Дюрп!
00:03:19,350 --> 00:03:20,600
Можно мне жёлтой фигни и половинку белой?
00:03:21,100 --> 00:03:22,850
Ненавижу мистера Дюрпа!
00:03:23,100 --> 00:03:25,350
Да! После школы надо поговорить
с Шефом, чтобы он вернулся.
00:03:25,850 --> 00:03:28,100
Не знаю, пацаны. Та шутка с молотком
была довольно смешной.
00:03:28,350 --> 00:03:29,100
Заткнись, Картман!
00:03:32,600 --> 00:03:33,850
О, привет, дети!
00:03:34,100 --> 00:03:36,100
Шеф, какого чёрта ты делаешь? Мы сегодня
чуть не умерли с голоду за обедом.
00:03:36,350 --> 00:03:38,350
Разве вам не сказали? Я уволился.
00:03:38,850 --> 00:03:39,850
Да, но мы не поверили.
00:03:40,100 --> 00:03:41,600
Ну, это правда.
00:03:42,100 --> 00:03:43,350
Но почему? Почему ты уволился?
00:03:43,850 --> 00:03:46,832
Три ночи назад я ходил
в библиотеку почитать Камасутру
00:03:46,833 --> 00:03:49,815
и там я встретил потрясающую женщину.
00:03:49,850 --> 00:03:52,850
Она знает так много вещей. Она
действительно заставила меня задуматься.
00:03:52,851 --> 00:03:55,850
В конце концов, мы пришли ко
мне домой и действительно "подружились".
00:03:56,100 --> 00:03:57,850
Так вы занимались с ней
любовью на полу у камина?
00:03:58,350 --> 00:04:01,850
Нет, мы просто сидели всю
ночь и... разговаривали.
00:04:02,100 --> 00:04:02,850
Разговаривали?!
00:04:03,100 --> 00:04:07,475
Да. Она рассказала мне о богине, и том,
как мужчины долгие годы угнетали женщин
00:04:07,476 --> 00:04:11,850
и видели в них только сексуальные
объекты, и я понял, что сам так поступал.
00:04:12,100 --> 00:04:13,850
Ах, какие милые детки!
00:04:14,100 --> 00:04:16,850
Вот она, дети.
Знакомьтесь, моя новая подруга Вероника.
00:04:17,100 --> 00:04:18,600
Очень мило. Слушай, Шеф,
Картман ходил к врачу и он...
00:04:18,601 --> 00:04:20,100
ПОДРУГА?
00:04:20,600 --> 00:04:22,350
Дети, Вероника переезжает ко мне.
00:04:22,600 --> 00:04:23,350
Переезжает?!
00:04:23,600 --> 00:04:24,350
Я влюблён.
00:04:24,600 --> 00:04:25,100
Влюблён?!
00:04:25,350 --> 00:04:26,350
О, мой рыцарь.
00:04:26,850 --> 00:04:28,100
Какого чёрта здесь происходит?
00:04:28,350 --> 00:04:31,350
Вероника целый день рассказывала
мне её любимые стихи.
00:04:31,850 --> 00:04:34,850
Извините, мальчики, похоже, что
я похитила вашего друга.
00:04:35,100 --> 00:04:38,850
Но Шеф всегда нам помогал.
Если у нас были проблемы, он
пел, и всё становилось лучше.
00:04:39,100 --> 00:04:41,475
Ну, я всё ещё могу спеть вам.
00:04:41,476 --> 00:04:43,850
А Вероника мне поможет.
Она ещё и отличная певица.
00:04:44,100 --> 00:04:44,850
В чём проблема?
00:04:45,100 --> 00:04:48,100
У меня плохо с глазами, а единственный
офтальмолог в Саут Парке - дерьмо.
00:04:48,350 --> 00:04:50,600
О, я как раз знаю подходящую песню.
00:04:52,600 --> 00:04:58,350
Наступит утро
Если мы продержимся ночь
00:04:58,351 --> 00:05:04,100
У нас есть шанс найти свет
00:05:04,135 --> 00:05:08,850
Продолжим искать свет
00:05:09,100 --> 00:05:10,600
Ну и бред.
00:05:13,850 --> 00:05:14,850
Ну и сука!
00:05:15,100 --> 00:05:16,100
Он украла у нас Шефа.
00:05:16,350 --> 00:05:19,100
Он даже сам на себя не похож.
Он похож на пустую оболочку человека.
00:05:19,600 --> 00:05:21,100
Может, это - просто
переходный возраст?
00:05:21,101 --> 00:05:22,600
Нужно остаться с ним наедине и
рассказать, какая она сука.
00:05:22,850 --> 00:05:28,600
Подождите, пацаны. Может быть, мы просто
ревнуем, потому что Шеф - наш друг,
00:05:28,635 --> 00:05:32,100
а теперь он уделяет внимание
кому-то другому?
00:05:33,100 --> 00:05:34,100
Ну, и что теперь?
00:05:35,100 --> 00:05:36,100
Да, пошла эта сука на х*й.
00:05:36,350 --> 00:05:37,350
Сука, ненавижу эту суку.
00:05:37,600 --> 00:05:40,600
Слушайте, надо застать Шефа одного.
Он не будет слушать, пока эта блядь рядом.
00:05:41,100 --> 00:05:42,850
Давайте узнаем, где он работает,
и сходим к нему завтра.
00:05:43,100 --> 00:05:43,850
Хорошая идея.
00:05:45,100 --> 00:05:47,100
Итак, результаты обследования
готовы, поросёнок.
00:05:47,350 --> 00:05:48,600
Прекратите называть меня поросёнком!
00:05:48,850 --> 00:05:51,350
У тебя небольшой астигматизм,
из-за которого все проблемы.
00:05:51,600 --> 00:05:52,600
И что это означает?
00:05:52,850 --> 00:05:56,100
Это означает, поросёнок, что твоё
зрение уже никогда не улучшится.
00:05:56,600 --> 00:06:02,100
Слушай, я говорю совершенно серьёзно,
чувак. Ясно? Если ты ещё раз назовёшь меня
00:06:02,135 --> 00:06:06,100
поросёнком, я спрыгну со стула и
оторву твои чёртовы яйца голыми руками!
00:06:06,350 --> 00:06:09,600
Хорошо, не волнуйся. У меня есть
кое-что - твои глаза будут как новые.
00:06:12,600 --> 00:06:17,100
Блин! Суперхреново!
Я это не надену, ребята меня засмеют.
00:06:17,350 --> 00:06:20,100
Знаю, самое сложное -
заставить ребёнка носить очки.
00:06:20,600 --> 00:06:21,850
Я сниму их, как только выйду отсюда.
00:06:22,100 --> 00:06:23,850
Вот почему у нас есть маленький степлер.
00:06:24,100 --> 00:06:25,100
Сукин сын!
00:06:25,850 --> 00:06:27,600
Говорят, Шеф работает где-то здесь.
00:06:30,100 --> 00:06:31,100
Привет, чуваки.
00:06:35,350 --> 00:06:38,100
Ха-ха-ха! Посмотрите на Картмана
и его идиотские очки.
00:06:38,350 --> 00:06:39,600
Чувак, просто сними их.
00:06:39,850 --> 00:06:41,100
Не могу! Они пришпилены к голове!
00:06:45,100 --> 00:06:46,100
Я ненавижу вас, пацаны.
00:06:47,100 --> 00:06:49,850
Добро пожаловать в Steinburg & Burgstein.
Чем я могу помочь?
00:06:50,100 --> 00:06:50,850
Мы хотим поговорить с Шефом.
00:06:51,100 --> 00:06:51,850
С Шефом?
00:06:52,100 --> 00:06:52,850
Большой парень, с бородой.
00:06:53,100 --> 00:06:53,850
И в поварском колпаке.
00:06:54,100 --> 00:06:54,850
(И с огромным членом).
00:06:55,100 --> 00:06:55,850
А, тот чёрный парень!
00:06:56,100 --> 00:06:56,600
Что?
00:06:56,850 --> 00:06:58,600
Третья кабинка налево.
00:06:58,601 --> 00:07:02,600
Эй! Это не ты, снимался в
"Джерри Магуайар"?
00:07:02,601 --> 00:07:03,600
Да, конечно-конечно.
00:07:03,850 --> 00:07:05,350
Как ты разжирел.
00:07:05,600 --> 00:07:06,100
Эй!
00:07:06,600 --> 00:07:07,850
Привет, дети.
00:07:08,100 --> 00:07:08,600
Привет, Шеф.
00:07:08,850 --> 00:07:10,100
Эрик, ты носишь очки?
00:07:10,350 --> 00:07:11,850
Шеф, ты должен бросить эту суку.
00:07:12,100 --> 00:07:12,350
Что?
00:07:12,600 --> 00:07:13,350
Ты нужен нам, Шеф.
00:07:13,600 --> 00:07:19,100
Эй, Шеф-о, мы собираемся на склад
за чехлами для пейджеров, ты с нами?
00:07:19,350 --> 00:07:19,850
Ещё бы!
00:07:20,350 --> 00:07:21,850
Шеф, тебе здесь не место.
00:07:22,100 --> 00:07:25,315
Дети, Вероника показала мне,
что я жил пустой жизнью.
00:07:25,350 --> 00:07:28,850
Бессмысленный секс хорош в
двадцать или тридцать, но не позже.
00:07:29,100 --> 00:07:30,100
Но она нам не нравится!
00:07:30,350 --> 00:07:30,850
Почему?
00:07:31,100 --> 00:07:32,350
Не знаю. Просто так.
00:07:32,850 --> 00:07:37,850
Дети, друзья всегда заводят подружек.
Даже вы с этим когда-нибудь столкнётесь.
00:07:38,100 --> 00:07:38,850
Ни за что!
00:07:39,100 --> 00:07:41,100
Пожалуйста, Шеф! Я не знаю что
мне делать с этими дурацкими очками.
00:07:41,350 --> 00:07:44,100
Это не проблема. Сделай лазерную
коррекцию. Я себе сделал.
00:07:44,600 --> 00:07:46,600
Эй, лазерная коррекция! Спасибо, Шеф!
00:07:46,850 --> 00:07:50,600
Видите? Всё будет хорошо!
Сыграем в мяч после работы?
00:07:50,850 --> 00:07:51,600
Окей!
00:07:53,100 --> 00:07:54,100
Шеф будет с минуты на минуту.
00:08:05,100 --> 00:08:06,100
Он забил на нас.
00:08:06,600 --> 00:08:07,100
Я не могу в это поверить!
00:08:07,350 --> 00:08:08,850
Пойдём к нему!
00:08:13,100 --> 00:08:14,850
Привет, дети.
00:08:15,100 --> 00:08:18,600
Ну всё, мистер! Надеюсь, у вас есть
причина, почему вы не пришли играть в мяч!
00:08:18,850 --> 00:08:21,100
О, извините, дети. Я забыл.
00:08:21,350 --> 00:08:22,100
Ты забыл!
00:08:22,350 --> 00:08:25,850
Вероника внезапно пришла ко мне в
офис и мы пошли ужинать. Она потрясающая.
00:08:26,100 --> 00:08:28,100
Мы должны кое-что рассказать
тебе о Веронике.
00:08:28,600 --> 00:08:29,850
Привет, дети.
00:08:30,100 --> 00:08:32,100
Мэм, у нас здесь мужской разговор,
если вы не против.
00:08:32,350 --> 00:08:36,600
Дети, у меня для вас отличные новости.
Мы с Вероникой женимся.
00:08:38,100 --> 00:08:39,850
О нет! Нет-нет-нет-нет!
00:08:40,100 --> 00:08:42,850
На свадьбу приедет вся моя семья.
И вы тоже приходите.
00:08:43,100 --> 00:08:46,100
Это так замечательно! Давайте споём!
00:09:02,740 --> 00:09:05,990
Дети, вот что вы должны знать о
"Фактах жизни". Давайте повторим.
00:09:05,991 --> 00:09:09,240
Тути выбыла в четвёртом сезоне, но Блэр
и Джо остались и вышли замуж,
00:09:09,275 --> 00:09:14,240
из-за чего пятый и шестой
сезон стали тупыми.
00:09:14,275 --> 00:09:17,490
Обед. Увидимся через полчаса.
00:09:17,740 --> 00:09:19,240
Мистер Гаррисон, мы можем с вами поговорить?
00:09:19,490 --> 00:09:19,990
Конечно.
00:09:20,240 --> 00:09:22,240
Обычно мы просим совета у Шефа,
но в этот раз мы не можем.
00:09:22,490 --> 00:09:25,990
Я - ваш учитель. Думаю, мои советы
будут так же ценны, если не больше.
00:09:28,240 --> 00:09:30,615
Хорошо, мистер Гаррисон, был ли у вас
друг, который нашёл новую подругу и
00:09:30,616 --> 00:09:32,990
перестал быть вашим другом,
и это бы вас бесило?
00:09:33,240 --> 00:09:34,990
А, синдром суккуба.
00:09:35,240 --> 00:09:36,240
Что такое суккуб?
00:09:36,490 --> 00:09:39,490
Женщина из ада,
высасывающая жизнь из мужчины.
00:09:39,740 --> 00:09:40,240
Точно!
00:09:40,275 --> 00:09:40,740
Да!
00:09:40,990 --> 00:09:44,740
С суккубом ничего не поделаешь. Злой
властью он ослепляет мужчину любовью.
00:09:44,990 --> 00:09:46,240
Именно это и происходит!
00:09:46,490 --> 00:09:47,740
Вау, вы - умный, мистер Гаррисон.
00:09:47,990 --> 00:09:50,615
Да, вот что я вас скажу
- женщины могут убить.
00:09:50,616 --> 00:09:53,240
Вот почему когда дело касается
тёлок, я просто трахаю их и бросаю.
00:09:53,275 --> 00:09:56,490
Я говорю: "Проваливай из моей спальни,
шлюха, пока ты не высосала из меня жизнь!"
00:09:56,740 --> 00:09:57,740
Спасибо, мистер Гаррисон!
00:09:57,990 --> 00:10:03,990
Не за что, дети. Ты никого не
обманешь! Заткнись, мистер Шляпа!
00:10:04,240 --> 00:10:06,740
Пойдём, парни! Расскажем Шефу,
что он влюбился в суккуба.
00:10:06,990 --> 00:10:08,240
Да! Он будет нам так благодарен.
00:10:09,240 --> 00:10:11,990
Вот ты где, Эрик!
Пойдём, нам надо к глазному.
00:10:12,240 --> 00:10:13,240
О, нет!
00:10:13,490 --> 00:10:16,240
Так ты хочешь лазерную коррекцию или нет?
00:10:16,490 --> 00:10:17,990
Да, но, может, подождём до завтра?
00:10:18,240 --> 00:10:18,990
Нет, сладкий.
00:10:19,240 --> 00:10:23,240
Но мааам! Я должен сказать Шефу,
что он женится на суккубе!
00:10:28,240 --> 00:10:29,240
Привет, дети.
00:10:29,490 --> 00:10:29,990
Вы - кто?
00:10:30,240 --> 00:10:32,240
Я - отец Шефа.
Мы только что прилетели на свадьбу.
00:10:32,490 --> 00:10:34,240
О, привет! А Шеф здесь?
У нас к нему разговор.
00:10:34,490 --> 00:10:35,490
Заходите.
00:10:35,740 --> 00:10:36,240
Вот он!
00:10:37,740 --> 00:10:38,740
Шеф, нам надо поговорить!
00:10:38,990 --> 00:10:42,240
Не сейчас, дети! Мне нужно подогнать
брюки под мою задницу. Никуда не уходите.
00:10:49,490 --> 00:10:51,990
Правда, чертовски симпатичные сорванцы?
00:10:52,240 --> 00:10:53,240
Вы - родители Шефа?
00:10:53,490 --> 00:10:54,490
Да, всю его жизнь.
00:10:54,740 --> 00:10:55,490
У нас к нему разговор.
00:10:55,740 --> 00:10:57,740
Он вот-вот выйдет.
00:10:57,990 --> 00:11:00,490
Он так взволнован по поводу свадьбы.
00:11:00,740 --> 00:11:04,990
Рассказать вам, как мы встретили
Лохнесское чудовище?
00:11:05,240 --> 00:11:05,990
Не стоит.
00:11:06,240 --> 00:11:09,227
О, это было семь или
восемь лет тому назад.
00:11:09,228 --> 00:11:12,215
Мы с моей маленькой леди были на лодке
00:11:12,250 --> 00:11:15,220
Одни, ночью. И тут гигантский змей,
00:11:15,221 --> 00:11:18,190
монстр из палеолита
вылезает прямо из воды.
00:11:18,240 --> 00:11:19,906
Как же мы испугались.
00:11:19,907 --> 00:11:23,240
Я вскочила на ноги и закричала:
"Томас, что это за штука?"
00:11:23,490 --> 00:11:26,240
А он смотрел на нас красными глазами.
00:11:26,490 --> 00:11:27,390
Какой ужас.
00:11:27,740 --> 00:11:31,240
А я как закричу: "Чего ты хочешь, монстр?"
00:11:31,275 --> 00:11:34,740
А монстр нагнулся и говорит: "Дай три-писят"
00:11:36,990 --> 00:11:37,740
Три-писят?
00:11:38,090 --> 00:11:39,240
Три доллара и пятьдесят центов.
00:11:39,390 --> 00:11:40,190
Три-писят.
00:11:40,240 --> 00:11:40,990
Деньги?
00:11:41,240 --> 00:11:47,240
Точно. А я ему говорю:
"Не дам я тебе три-писят, сам заработай!"
00:11:47,390 --> 00:11:48,390
Я дала ему доллар.
00:11:48,490 --> 00:11:49,690
Она дала ему доллар.
00:11:49,790 --> 00:11:51,990
Я думала, он уплывёт, если я дам ему доллар.
00:11:52,240 --> 00:11:54,865
Конечно никуда он не уплывёт, Нелли!
00:11:54,866 --> 00:11:57,490
Дай ему доллар - он решит,
что у тебя есть ещё.
00:11:59,240 --> 00:12:03,240
Окей, начнём. Ты на липосакцию, верно?
00:12:04,090 --> 00:12:05,090
Эй! Ты сукин сын.
00:12:05,240 --> 00:12:08,240
Хорошо. Сделаем маленькому
поросёнку коррекцию.
00:12:09,240 --> 00:12:13,140
Сукин сын, я тебе щас по яйцам напинаю...
00:12:13,141 --> 00:12:15,090
Я сейчас...
00:12:15,490 --> 00:12:17,690
Спорим, его мама тоже бы так хотела.
00:12:19,420 --> 00:12:21,880
И так мы встретили лохнесское
чудовище в третий раз.
00:12:21,881 --> 00:12:24,340
А потом, это было в июле...
00:12:24,590 --> 00:12:25,240
Августе.
00:12:25,390 --> 00:12:29,240
...августе. Стук в дверь. Открываю, а там
стоит маленькая милая гёрлскаут...
00:12:29,490 --> 00:12:32,240
Такая милая, с косичками.
00:12:32,490 --> 00:12:34,740
...и она мне говорит: "Не желаете ли
купить немного печенья?"
00:12:34,741 --> 00:12:36,990
Я говорю: "А какие у тебя есть?"
00:12:37,025 --> 00:12:39,240
У неё были с мятой, крекеры...
00:12:39,490 --> 00:12:40,490
Овсяное с изюмом.
00:12:40,740 --> 00:12:44,620
...с изюмом. Я говорю:
"Я возьму крекеры. Сколько с меня?"
00:12:44,621 --> 00:12:48,500
А она смотрит на меня
и говорит: "Три-писят."
00:12:48,590 --> 00:12:49,640
Три-писят
00:12:50,240 --> 00:12:55,490
Тут я заметил, что девочка
высотой с восьмиэтажный дом
00:12:55,525 --> 00:12:57,740
и прямо из палеозоя.
00:12:57,990 --> 00:12:59,240
Лохнесское чудовище.
00:12:59,390 --> 00:13:02,940
Я говорю: "Проклятое чудовище!
Проваливай с моего газона!
00:13:02,941 --> 00:13:06,490
Не дам я тебе три-писят!"
Оно говорит: "Ну хоть два-писят"
00:13:06,525 --> 00:13:10,490
Я говорю: "О, теперь только два-писят!
У вас там в Лох-Нессе распродажа?"
00:13:10,640 --> 00:13:11,740
Боже, как он был сердит.
00:13:11,890 --> 00:13:13,090
Чертовски верно, как я был сердит!
00:13:13,240 --> 00:13:15,390
Не ты, а монстр.
Он хотел надрать тебе задницу.
00:13:15,590 --> 00:13:16,990
Закрой свой рот, женщина!
00:13:17,240 --> 00:13:18,740
Не могли бы вы просто
сказать Шефу, что мы пришли?
00:13:18,990 --> 00:13:22,740
Конечно. Дурацкий монстр.
Ну а в четвёртый раз я увидел...
00:13:26,740 --> 00:13:28,090
Картман, что с тобой?
00:13:28,240 --> 00:13:32,240
Говнюк-доктор сделал мне операцию,
и мне надо носить повязку три дня.
00:13:32,490 --> 00:13:33,890
Чёрт, твои глаза действительно
отсосные, Картман.
00:13:34,040 --> 00:13:37,240
Спасибо за новую шутку, Tom Brokaw!
Что с Шефом? Сказали ему, что она - суккуб?
00:13:37,490 --> 00:13:40,740
Не вышло. Она такая противная.
Она не пускает нас к Шефу.
00:13:41,040 --> 00:13:43,490
Эрик, к тебе пришли? Впустить?
00:13:43,640 --> 00:13:44,740
Давай.
00:13:46,990 --> 00:13:50,540
Привет, мальчики. Я слышала, что Эрику
сделали операцию, и испекла для него пирог.
00:13:50,740 --> 00:13:51,990
Ааа! Это суккуб!
00:13:52,240 --> 00:13:52,990
Что?
00:13:53,240 --> 00:13:54,240
Мы знаем, кто вы такая, дама!
00:13:54,390 --> 00:13:56,240
Да! Вы - кровожадный суккуб!
00:13:56,390 --> 00:13:57,240
Кто?
00:13:57,490 --> 00:13:59,490
Демон, посланный из ада, чтобы
высасывать жизнь из мужчин.
00:13:59,740 --> 00:14:03,240
Мальчики, вы знаете, как глупо это звучит?
00:14:03,540 --> 00:14:05,740
Ну, вы забираете у нас Шефа.
00:14:05,990 --> 00:14:09,740
Мальчики, я всё объясню.
Шеф ваш друг, но он - взрослый мужчина.
00:14:09,741 --> 00:14:13,490
Ему нужно кое-что,
что вы не можете ему дать.
00:14:13,525 --> 00:14:16,932
Он хочет жить со мной, потому что
со мной он счастлив.
00:14:16,933 --> 00:14:20,340
Понимаете?
00:14:20,540 --> 00:14:21,340
Наверное.
00:14:21,490 --> 00:14:28,240
Хорошо. И ещё, мальчики.
Завтра я выхожу замуж за Шефа
00:14:28,275 --> 00:14:32,740
и ни хрена вы с этим не поделаете!
00:14:34,290 --> 00:14:35,540
Ку-ку!
00:14:36,990 --> 00:14:37,740
Господи!
00:14:37,840 --> 00:14:40,240
Что случилось?
00:14:44,250 --> 00:14:47,250
Прошу внимания.
Завтра мой сын женится
00:14:47,251 --> 00:14:50,250
на прекрасной женщине.
И я счастлив за них.
00:14:50,285 --> 00:14:54,500
Ну вот! Я же говорил, что расплачусь.
00:14:54,700 --> 00:14:55,750
Всё в порядке, папа.
00:14:56,000 --> 00:14:57,750
Из-за тебя я сейчас тоже расплачусь.
00:14:58,000 --> 00:15:04,625
Помню, было Шефу три года. Прибегает он
как-то ко мне с большой улыбкой и
00:15:04,626 --> 00:15:09,750
маленьком поварском колпаке и говорит:
"Папа, папа!" Я ему: "Что, сын?"
00:15:09,755 --> 00:15:11,285
Он говорит: "Дай три-писят. "
00:15:11,500 --> 00:15:12,750
Три-писят.
00:15:13,000 --> 00:15:19,875
Тут я призадумался. Я говорю:
"Зачем тебе три-писят?"
00:15:19,876 --> 00:15:22,100
Он говорит: "Для моего воображаемого
друга динозавра Гу-гу".
00:15:22,200 --> 00:15:26,785
Я пошёл в комнату сына, и там,
конечно, было лохнесское чудовище.
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
Было так страшно.
00:15:28,250 --> 00:15:33,250
Я говорю: "Твою мать, монстр!
Отвали от моего ребёнка!
00:15:33,285 --> 00:15:35,250
Мы эти деньги зарабатываем
и тебе не отдадим!"
00:15:35,500 --> 00:15:38,250
Извините, что прерываем,
но у нас плохие новости.
00:15:39,250 --> 00:15:42,050
Это - не женщина! Это - суккуб!
00:15:42,250 --> 00:15:42,900
Что?
00:15:43,050 --> 00:15:45,250
Она плохая, она собирается
высосать из Шефа жизнь.
00:15:45,500 --> 00:15:48,250
Дети, мне так больно.
00:15:48,500 --> 00:15:51,250
Можешь притворятся! Ты никого не обманешь!
00:15:51,550 --> 00:15:55,300
Всё, парни! Хватит!
Это - лучший день моей жизни,
00:15:55,301 --> 00:15:59,050
а вы даже не можете
порадоваться за меня.
00:15:59,150 --> 00:15:59,550
Но, Шеф...
00:15:59,650 --> 00:16:02,575
Никаких но, Стэн!
Я люблю эту женщину и
00:16:02,576 --> 00:16:05,500
я женюсь на ней. Смиритесь с
этим или убирайтесь из моей жизни.
00:16:05,535 --> 00:16:08,500
А теперь, с вашего позволения,
у нас вечеринка.
00:16:08,950 --> 00:16:11,550
И тут я погнался за монстром по улице...
00:16:11,750 --> 00:16:14,250
Ничего не поделаешь.
Её он любит больше, чем нас.
00:16:14,500 --> 00:16:18,250
Нет! Я не собираюсь сдаваться!
Шеф бы на нашем месте не сдался.
00:16:19,250 --> 00:16:22,250
Чёрт! Куча всего о суккубах и
ни слова о том, как их остановить.
00:16:22,500 --> 00:16:25,250
Парни, шесть утра. Мне пора спать.
00:16:25,500 --> 00:16:29,000
Чувак! Свадьба через три часа.
Надо выяснить, как уничтожить суккуба.
00:16:29,250 --> 00:16:34,000
Знаете что? В жопу Шефа. Пусть женится
на суккубе. А я хочу спать.
00:16:34,250 --> 00:16:41,000
Вот, смотрите! "Суккуб очаровывает
жертву жуткой мелодией. В ней его сила.
00:16:41,035 --> 00:16:44,250
Только сыграв эту мелодию наоборот
можно победить суккуба."
00:16:44,350 --> 00:16:45,250
Ну, и что это значит?
00:16:45,350 --> 00:16:46,050
Не знаю.
00:16:53,050 --> 00:16:53,950
Точно.
00:16:58,350 --> 00:16:59,050
Ага.
00:17:00,350 --> 00:17:00,850
Ого!
00:17:01,100 --> 00:17:05,250
Да! Что она обычно поёт?
00:17:11,100 --> 00:17:13,100
Точно! Мы должны выучить песню наоборот.
00:17:13,250 --> 00:17:15,050
За три часа.
00:17:18,250 --> 00:17:20,350
Чёрт, глаза слипаются.
00:17:20,500 --> 00:17:25,550
Нам нельзя спать. Мы должны спеть песню.
Картман, магнитофон у тебя?
00:17:25,600 --> 00:17:27,000
Он спит. Вставай, жиртрест!
00:17:27,250 --> 00:17:28,000
Что-что-что?
00:17:28,150 --> 00:17:28,950
Твою мать! Не спи.
00:17:29,150 --> 00:17:31,000
Я не спал. Я просто задумался.
00:17:31,250 --> 00:17:33,125
А потом пришельцы забрали
меня на свой корабль.
00:17:33,126 --> 00:17:35,000
Они вставляли мне зонд и всё такое.
00:17:35,150 --> 00:17:36,250
В тот вечер мы ели салат из тако.
00:17:36,500 --> 00:17:39,625
Не важно, женщина! У пришельца
была большая голова
00:17:39,626 --> 00:17:42,750
и большие чёрные глаза.
Он склонился надо мной.
00:17:42,785 --> 00:17:46,050
Я говорю: "Что тебе надо, пришелец?"
И знаете, что он сказал?
00:17:46,250 --> 00:17:47,000
Три-писят.
00:17:47,200 --> 00:17:50,207
Дай мне рассказать чёртову историю!
00:17:50,208 --> 00:17:53,215
Он сказал "три-писят."
00:17:53,250 --> 00:17:55,250
И тут я понял, что это был не пришелец.
Это проклятое лохнесское чудовище
00:17:55,251 --> 00:17:57,250
пыталось выманить у меня три-писят,
переодевшись пришельцем. Каково?
00:17:59,350 --> 00:18:01,750
Я же заплатила ему за неделю до того.
00:18:02,000 --> 00:18:04,250
Что? Ты дала монстру чёртовы три-писят?
00:18:04,500 --> 00:18:05,250
Он меня обманул.
00:18:05,500 --> 00:18:10,250
Не удивительно, что монстр к нам приходит!
Ты даёшь ему три-писят!
00:18:12,000 --> 00:18:13,250
Вот она!
00:18:22,250 --> 00:18:24,250
Сука! Грязная сука!
00:18:24,500 --> 00:18:26,250
Всё, мы с Кайлом занимаем нашу позицию.
00:18:26,400 --> 00:18:27,000
Давайте.
00:18:27,250 --> 00:18:31,250
Шеф, берёшь ли ты эту
женщину в жёны, чтобы...
00:18:31,500 --> 00:18:32,150
Беру!
00:18:32,250 --> 00:18:34,750
О, мой малыш женится!
00:18:35,000 --> 00:18:37,150
А ты, Вероника, берёшь Шефа в папочки?
00:18:37,250 --> 00:18:38,000
Беру.
00:18:38,250 --> 00:18:40,500
А теперь, песенная клятва.
00:18:40,750 --> 00:18:41,750
За дело!
00:18:46,250 --> 00:18:47,250
Давай, Картман!
00:18:49,100 --> 00:18:50,350
Давай, Картман!
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Дети, вы обосрали мою свадьбу!
00:18:56,250 --> 00:18:57,500
Я ими займусь.
00:18:58,000 --> 00:18:59,750
Картман! Проснись, жирный кусок дерьма!
00:19:12,250 --> 00:19:13,750
Что за...?
00:19:15,000 --> 00:19:17,250
Плёнку зажевало!
00:19:23,250 --> 00:19:24,650
Что за...?
00:19:25,000 --> 00:19:26,250
Это же - проклятый суккуб!
00:19:26,410 --> 00:19:28,250
Суккуб хочет забрать моего сыночка!
00:19:33,750 --> 00:19:34,550
Давай, Картман!
00:19:34,700 --> 00:19:36,250
Я ничего не вижу!
00:19:37,750 --> 00:19:39,050
Боже мой! Она убила Кенни!
00:19:39,250 --> 00:19:40,050
Сволочь!
00:19:40,250 --> 00:19:42,450
Чёртов монстр, отстань от моего ребёнка!
00:19:42,550 --> 00:19:45,250
Подождите, может у меня есть три-писят.
00:19:46,000 --> 00:19:46,850
Есть!
00:20:04,250 --> 00:20:06,250
Ух ты! Такое не каждый день увидишь.
00:20:08,250 --> 00:20:10,000
Прости Шеф, но мы должны были это сделать.
00:20:10,250 --> 00:20:13,750
Нет, спасибо за то, что вы сделали.
00:20:13,751 --> 00:20:17,250
Теперь я сам не понимаю,
что я в ней нашёл.
00:20:17,800 --> 00:20:19,150
Шлюха и есть шлюха.
00:20:19,250 --> 00:20:21,250
Пойдём дети, съедим мороженого.
00:20:21,500 --> 00:20:22,250
Ура!
00:20:24,000 --> 00:20:26,250
Что случилось, пацаны? Кенни в порядке?
00:20:30,200 --> 00:20:31,450
Привет, дети.
00:20:31,500 --> 00:20:32,200
Привет, шеф.
00:20:32,300 --> 00:20:34,450
Хотите рыбных палочек?
00:20:34,650 --> 00:20:35,300
С удовольствием!
00:20:35,400 --> 00:20:36,400
Здорово, что ты вернулся.
00:20:36,600 --> 00:20:38,965
Знаете, сегодня я многое понял.
00:20:40,000 --> 00:20:43,600
Иногда ты влюбляешься и
думаешь, что это - навсегда
00:20:43,601 --> 00:20:47,200
Меняешь свою жизнь и забываешь друзей
00:20:47,235 --> 00:20:50,700
Но потом любовь уходит, неважно почему
00:20:50,701 --> 00:20:54,165
И ты остаёшься ни с чем
00:20:54,200 --> 00:20:58,100
Берегись любви! Она
разрушительна как тайфун!
00:20:58,101 --> 00:21:02,000
Просто не суетись и не будь дураком
00:21:02,200 --> 00:21:06,200
И не никогда не позволяй шлюхам
вставать между тобой и твоими друзьями.
00:21:06,950 --> 00:21:08,200
Чертовски верно, Гаррисон!
00:21:11,200 --> 00:21:13,950
Привет, поросёночек! Как твои глаза?
00:21:14,150 --> 00:21:17,450
Сегодня всё станет хорошо,
и я вас никогда больше не увижу!
00:21:17,500 --> 00:21:20,200
Не думаю, что это возможно
с твоими глазами, поросёночек.
00:21:20,450 --> 00:21:24,450
Нет, не с моими глазами. С этими!
00:21:24,650 --> 00:21:25,650
Он был донором?
00:21:25,750 --> 00:21:26,450
Точно.
00:21:26,500 --> 00:21:29,350
Тогда за работу.
00:21:29,351 --> 00:21:32,200
Кстати, у тебя не найдётся три-писят?
00:21:33,200 --> 00:21:35,700
Тайминг: kiriadam
(www.divxsubtitles.net)
00:21:35,701 --> 00:21:38,200
Перевод: Ren-TV, Herbert West
и немного MTV;)
00:21:38,700 --> 00:21:45,202
27 марта 2006 года
HerbertWest@yandex.ru
southpark.org.ru
eng__.srt
eng__.srt
00:00:11,554 --> 00:00:13,514
♪ Gonna have
myself a time ♪
00:00:13,639 --> 00:00:15,307
♪ Friendly faces
everywhere ♪
00:00:15,433 --> 00:00:16,976
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:17,101 --> 00:00:18,269
♪ Going down
to South Park ♪
00:00:18,394 --> 00:00:20,146
♪ Gonna leave my
woe's behind ♪
00:00:20,271 --> 00:00:21,814
♪ Ample parking
day or night ♪
00:00:21,939 --> 00:00:23,441
♪ People spouting
"howdy neighbor" ♪
00:00:23,566 --> 00:00:24,859
♪ Headed on up
to South Park ♪
00:00:24,984 --> 00:00:26,694
♪ Gonna see if
I can't unwind ♪
00:00:30,281 --> 00:00:31,490
♪ So come on down
to South Park ♪
00:00:31,615 --> 00:00:33,075
♪ And meet some
friends of mine ♪
00:00:37,288 --> 00:00:39,248
Mom, please,
can we just leave?
00:00:39,373 --> 00:00:41,125
You have to see
the eye doctor, Eric.
00:00:41,250 --> 00:00:42,668
But I hate
the eye doctor.
00:00:42,793 --> 00:00:44,295
He's always making
fun of me for being fat.
00:00:44,420 --> 00:00:46,630
You're not fat.
You're big-boned!
00:00:46,756 --> 00:00:48,591
That's what I told him
but he doesn't listen
to reason.
00:00:48,716 --> 00:00:50,301
Eric Cartman?
00:00:50,426 --> 00:00:51,927
Oh, weak.
00:00:52,053 --> 00:00:53,054
Hello Eric.
00:00:53,179 --> 00:00:54,305
Hi, Doctor Lott.
00:00:54,430 --> 00:00:55,514
How's my
little piggy, today?
00:00:55,639 --> 00:00:57,349
Hey, don't call me
"little piggy"!
00:00:57,475 --> 00:00:59,393
I just say that because
you're my little buddy.
00:00:59,518 --> 00:01:00,561
I'm just here
for an eye exam
00:01:00,686 --> 00:01:01,896
keep your fat jokes
to yourself!
00:01:02,021 --> 00:01:03,105
Hop up on
the chair.
00:01:03,230 --> 00:01:04,023
Don't break it, now.
00:01:04,148 --> 00:01:05,900
Goddamn it!
00:01:06,025 --> 00:01:07,526
Just kidding,
let's see how
your eyes are doing.
00:01:07,651 --> 00:01:08,861
All you have to do is
read the letters.
00:01:08,986 --> 00:01:09,904
Can you see
the letters?
00:01:10,029 --> 00:01:11,155
Yes.
00:01:11,280 --> 00:01:12,031
Read them
out for me.
00:01:12,156 --> 00:01:15,576
I-am-a-little-piggy.
00:01:15,701 --> 00:01:16,619
Hey!
- Ha ha ha!
00:01:16,744 --> 00:01:18,287
That does it!
Mom!
00:01:18,412 --> 00:01:19,747
No no, that's just a
weird coincidence.
00:01:19,872 --> 00:01:21,499
I do not know
how that happened.
00:01:21,624 --> 00:01:23,667
"I am a little piggy,"
what are the
odds of that!
00:01:23,793 --> 00:01:25,961
Alright, let's get down
to business, shall we?
00:01:26,087 --> 00:01:27,505
Gee that's a good idea.
00:01:27,630 --> 00:01:29,215
My mom isn't paying you
to be a comedian.
00:01:29,340 --> 00:01:31,383
Hmmm, let's see,
which is better,
1 or 2?
00:01:31,509 --> 00:01:33,761
They look exactly the same!
00:01:33,886 --> 00:01:34,929
Just pick one--
or 2?
00:01:35,054 --> 00:01:36,764
I dunno-2.
00:01:36,889 --> 00:01:37,723
Okay.
00:01:37,848 --> 00:01:39,934
1 or 2?
1 or 2?
00:01:40,059 --> 00:01:41,143
Uh, 1.
00:01:41,268 --> 00:01:43,229
1 or 2?
1 or 2?
00:01:43,354 --> 00:01:44,438
2!
00:01:44,563 --> 00:01:46,524
No! The answer is
1, piggy, 1!
00:01:46,649 --> 00:01:48,109
Ooww, I hate you!
00:01:48,234 --> 00:01:49,944
Yes, there's obviously
a problem with your eyes.
00:01:50,069 --> 00:01:52,404
I'm going to have to
dilate them and
run some tests.
00:01:57,993 --> 00:02:00,079
I wonder how come
Cartman's not in
school today?
00:02:00,204 --> 00:02:01,914
Yeah, usually when he
ditches school he still
shows up for lunch!
00:02:03,082 --> 00:02:04,333
Ha ha ha!
00:02:04,458 --> 00:02:05,584
Yeah, oh,
here he comes!
00:02:05,709 --> 00:02:06,877
Hey, dudes.
00:02:09,839 --> 00:02:11,132
Wow, what happened
to your eyes, Cartman?
00:02:11,257 --> 00:02:12,883
My asshole eye doctor
made them all diabated.
00:02:13,008 --> 00:02:13,592
Why?
00:02:13,717 --> 00:02:14,844
Why? I'll tell you why,
00:02:14,969 --> 00:02:16,220
because he's a
goddamn asshole,
00:02:16,345 --> 00:02:17,680
and that's about it!
00:02:17,805 --> 00:02:18,764
Why do you have
to see an eye doctor?
00:02:18,889 --> 00:02:20,015
Because my eyes suck.
00:02:20,141 --> 00:02:21,517
But that doctor likes to torture me and I have to
go back tomorrow.
00:02:21,642 --> 00:02:24,061
I don't know what
I'm gonna do!
00:02:24,186 --> 00:02:25,980
Dude, just ask Chef for help,
he always knows what to do.
00:02:26,105 --> 00:02:26,647
Hey yeah.
00:02:26,772 --> 00:02:27,857
Oww!
00:02:27,982 --> 00:02:28,941
Hey Chef!
00:02:29,066 --> 00:02:30,401
Hello there, children!
00:02:30,526 --> 00:02:32,444
Dudes, now my eyes
are screwed up.
00:02:32,570 --> 00:02:33,988
Chef looks like a
skinny little white guy!
00:02:34,113 --> 00:02:35,322
It's time for luncharoo!
00:02:35,447 --> 00:02:35,948
Where's Chef?
00:02:36,073 --> 00:02:37,116
Chef quit!
00:02:37,241 --> 00:02:38,492
What!
00:02:38,617 --> 00:02:40,369
Chef is gone,
so let me introduce myself...
00:02:40,494 --> 00:02:42,663
I'm your new cook,
Mr. Derp!
00:02:44,165 --> 00:02:45,374
Mr. Derp?
00:02:45,499 --> 00:02:47,042
When I'm
in the kitchen,
00:02:47,168 --> 00:02:49,837
you never know what
nutty things are gonna happen.
00:02:49,962 --> 00:02:53,132
If you liked Chef,
you're gonna love Mr. Derp!
00:02:54,341 --> 00:02:55,384
Ooh-derp!
00:02:56,594 --> 00:02:57,469
Derp!
00:02:57,595 --> 00:02:59,013
Wasn't that silly kids?
00:02:59,138 --> 00:03:00,556
Ha ha ha!
00:03:01,849 --> 00:03:02,850
Why did Chef quit?
00:03:02,975 --> 00:03:04,643
Aren't I
a great character?
00:03:04,768 --> 00:03:07,104
My antics go
right to the funnybone!
00:03:07,229 --> 00:03:10,065
Ooh, I don't feel so good.
00:03:10,191 --> 00:03:11,650
Ha ha ha, derp!
00:03:11,775 --> 00:03:14,111
Could you just hand us
some food, please?
00:03:14,236 --> 00:03:18,949
Sure gang, I have yellow stuff
or white stuff. Derp!
00:03:19,074 --> 00:03:20,534
Can I have the yellow
with a side of white?
00:03:20,659 --> 00:03:22,745
Dude, I hate Mr. Derp.
00:03:22,870 --> 00:03:24,413
Yeah, we gotta talk to Chef
after school
00:03:24,538 --> 00:03:26,248
and get him
to come back.
00:03:26,373 --> 00:03:28,125
I don't know, you guys. That
hammer thing is pretty funny.
00:03:28,250 --> 00:03:29,168
Shut up, Cartman!
00:03:31,003 --> 00:03:32,129
Oww!
00:03:32,254 --> 00:03:33,422
Oh, hello there, children!
00:03:33,547 --> 00:03:34,798
Chef, what the hell
are you doing?
00:03:34,924 --> 00:03:35,841
We almost starved
to death at lunch today!
00:03:35,966 --> 00:03:37,051
Oh, didn't
they tell you?
00:03:37,176 --> 00:03:38,594
I quit.
00:03:38,719 --> 00:03:39,637
Yeah, but we
didn't believe them.
00:03:39,762 --> 00:03:40,971
Well, it's true.
00:03:41,096 --> 00:03:42,139
But why?
00:03:42,264 --> 00:03:43,891
Why would you quit?
00:03:44,016 --> 00:03:45,184
Children, 3 nights ago
I was at the library
00:03:45,309 --> 00:03:46,936
checking out some books
on Kama Sutra,
00:03:47,061 --> 00:03:49,271
when I met the most
amazing woman, ever!
00:03:49,396 --> 00:03:50,731
She knew so much about
so many things.
00:03:50,856 --> 00:03:52,566
She really
got me thinking.
00:03:52,691 --> 00:03:55,861
We eventually came back to my place
and really hit it off!
00:03:55,986 --> 00:03:57,821
So you made sweet love
to her down by the fire?
00:03:57,947 --> 00:04:01,617
No no, we just sat there
all night long and... talked.
00:04:01,742 --> 00:04:03,244
Talked?
00:04:03,369 --> 00:04:04,995
Yeah, she told me all about
the power of the Goddess.
00:04:05,120 --> 00:04:07,164
And how man had been
oppressing women for years
00:04:07,289 --> 00:04:08,874
and viewing them
as sexual objects.
00:04:08,999 --> 00:04:11,794
And I realized that
I had done that myself!
00:04:11,919 --> 00:04:13,462
Oh, what darling
little children!
00:04:13,587 --> 00:04:14,964
Here she is now.
00:04:15,089 --> 00:04:16,715
Children, meet my new
girlfriend, Veronica.
00:04:16,840 --> 00:04:18,384
That's nice.
00:04:18,509 --> 00:04:20,094
Look Chef, Cartman's got
this eye doctor--girlfriend?
00:04:20,219 --> 00:04:21,971
Children, Veronica's
moving in with me.
00:04:22,096 --> 00:04:22,888
Moving in?
00:04:23,013 --> 00:04:24,139
I'm in love.
00:04:24,265 --> 00:04:25,307
Love?!
00:04:25,432 --> 00:04:26,767
Oh, you nut!
00:04:26,892 --> 00:04:28,769
What the hell
is going on?
00:04:28,894 --> 00:04:31,105
Veronica spent the whole day
sharing her favorite poems
with me.
00:04:31,230 --> 00:04:32,523
Sorry, boys.
00:04:32,648 --> 00:04:34,692
Looks like I'm stealing
Chef away from you.
00:04:34,817 --> 00:04:36,443
But Chef always helps us
with our problems.
00:04:36,568 --> 00:04:38,612
When we have a problem,
Chef sings to us and
makes it better!
00:04:38,737 --> 00:04:40,072
Well I can still
do that, children.
00:04:40,197 --> 00:04:41,949
In fact, Veronica
can help me.
00:04:42,074 --> 00:04:43,325
She's a
great singer too.
00:04:43,450 --> 00:04:44,451
What's the problem?
00:04:44,576 --> 00:04:45,828
My eyes are going bad
00:04:45,953 --> 00:04:46,745
but the only eye doctor
in South Park
00:04:46,870 --> 00:04:48,289
is really, really mean.
00:04:48,414 --> 00:04:50,666
Oh, I know
just the song for you.
00:04:52,668 --> 00:04:56,171
♪ There's got to be
a morning after ♪
00:04:56,297 --> 00:05:00,801
♪ If we can hold on
to the night ♪
00:05:00,926 --> 00:05:04,972
♪ We have a chance
to find the sunshine ♪
00:05:05,097 --> 00:05:08,684
♪ Let's keep on looking
for the light... ♪♪
00:05:08,809 --> 00:05:10,894
This... is insane.
00:05:13,022 --> 00:05:14,481
That bitch!
00:05:14,606 --> 00:05:15,774
She's stealing
Chef from us!
00:05:15,899 --> 00:05:16,984
He didn't even
seem like Chef.
00:05:17,109 --> 00:05:18,902
He seemed like an
empty shell of a man.
00:05:19,028 --> 00:05:20,070
Maybe it's
just a phase.
00:05:20,195 --> 00:05:21,488
We just have to
get him alone
00:05:21,613 --> 00:05:23,782
so we can tell him
what a bitch she is!
00:05:23,907 --> 00:05:25,367
Wait, you guys...
00:05:25,492 --> 00:05:27,536
Maybe, is it possible
that we're just jealous
00:05:27,661 --> 00:05:29,079
because Chef
is our friend
00:05:29,204 --> 00:05:31,832
and now he's paying attention
to somebody new?
00:05:32,750 --> 00:05:33,792
Yeah, so?
00:05:33,917 --> 00:05:35,419
Yeah, screw
that bitch!
00:05:35,544 --> 00:05:36,879
Bitch, I hate
that bitch!
00:05:37,004 --> 00:05:38,630
Look, we've just
got to get Chef alone.
00:05:38,756 --> 00:05:40,549
He won't listen to reason
with that hooker around.
00:05:40,674 --> 00:05:42,676
Let's find out where he's
working and go see him
there tomorrow.
00:05:42,801 --> 00:05:44,303
Good idea!
00:05:44,428 --> 00:05:46,680
Alright, we've got the
test results back, piggy--
00:05:46,805 --> 00:05:48,474
Stop calling
me piggy!
00:05:48,599 --> 00:05:50,893
You've got a small stigmatism
that's causing all the problems.
00:05:51,018 --> 00:05:53,062
What does
that mean?
00:05:53,187 --> 00:05:55,939
It means, piggy, that your
eyesight is never going
to get better.
00:05:56,065 --> 00:05:59,693
Alright. Right now, I'm gonna be
totally serious, okay?
00:05:59,818 --> 00:06:01,904
If you call me piggy
one more time,
00:06:02,029 --> 00:06:03,822
I'm gonna leap
out of this chair
00:06:03,947 --> 00:06:05,783
and rip your goddamn nuts off
with my bare hands!
00:06:05,908 --> 00:06:07,659
Well don't worry,
I've got something
00:06:07,785 --> 00:06:09,870
that is going to make
your eyes as good as new.
00:06:11,580 --> 00:06:13,624
Oh dude, super weak.
00:06:13,749 --> 00:06:15,000
I'm not wearing these.
00:06:15,125 --> 00:06:17,002
The guys would
totally rip on me!
00:06:17,127 --> 00:06:18,379
I know the hardest
thing to do
00:06:18,504 --> 00:06:20,047
is get kids
to wear their glasses.
00:06:20,172 --> 00:06:21,632
I'm just gonna take them off
as soon as I leave.
00:06:21,757 --> 00:06:23,467
That's why we have
the little stapler.
00:06:23,592 --> 00:06:25,302
Oww, son of a bitch!
00:06:25,427 --> 00:06:27,971
They said Chef works in
one of these buildings.
00:06:29,890 --> 00:06:31,225
Hey, dudes.
00:06:32,643 --> 00:06:34,686
Ha ha ha!
Ha ha!
00:06:34,812 --> 00:06:37,648
"Ha ha ha, look at Cartman
with his stupid glasses.
Ha ha ha."
00:06:37,773 --> 00:06:39,274
Dude, just
take them off!
00:06:39,400 --> 00:06:40,984
I can't, it's stapled
to my head!
00:06:42,486 --> 00:06:44,446
Ha ha ha!
Ha ha ha!
00:06:44,822 --> 00:06:46,657
I hate you guys.
00:06:47,032 --> 00:06:49,535
Hello and welcome to
Steinburg & Burgstein,
can I help you?
00:06:49,660 --> 00:06:50,369
We want to
talk to Chef!
00:06:50,494 --> 00:06:52,204
Chef?
00:06:52,329 --> 00:06:53,163
He's a big guy with a beard
and a Chef's hat.
00:06:54,623 --> 00:06:55,541
Oh, the black guy!
00:06:55,666 --> 00:06:56,667
Huh?
00:06:56,792 --> 00:06:58,293
Third cubicle
on the left.
00:06:58,419 --> 00:07:01,755
Hey, aren't you that cute
little kid from Jerry Mcguire?
00:07:01,880 --> 00:07:03,215
Uh yeah,
sure, sure!
00:07:03,340 --> 00:07:04,716
Wow, you really got fat!
00:07:04,842 --> 00:07:05,843
Hey!
00:07:05,968 --> 00:07:07,261
Hello there children!
00:07:07,386 --> 00:07:08,303
Hey Chef.
00:07:08,429 --> 00:07:09,805
Eric, you've got glasses!
00:07:09,930 --> 00:07:11,473
Chef, you have to
dump the bitch.
00:07:11,598 --> 00:07:12,516
Huh?
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
We need you Chef!
00:07:14,518 --> 00:07:16,353
Hey Chef, we're all gonna run
down to the office supply store
00:07:16,478 --> 00:07:18,480
and get some leather holders
for our pagers, you wanna come?
00:07:18,605 --> 00:07:19,690
You bet!
00:07:19,815 --> 00:07:21,900
Chef this place
isn't you.
00:07:22,025 --> 00:07:24,611
Children, Veronica has shown
me that I've been living a very empty life.
00:07:24,736 --> 00:07:26,905
Meaningless sex is fun
for 20 or 30 years,
00:07:27,030 --> 00:07:28,532
but after that,
it starts to get old.
00:07:28,657 --> 00:07:30,033
But we don't
like her!
00:07:30,159 --> 00:07:31,118
Why not?
00:07:31,243 --> 00:07:32,536
I don't know.
No reason, I guess.
00:07:32,661 --> 00:07:34,538
Children, friends get
girlfriends all the time.
00:07:34,663 --> 00:07:36,790
It's something even you
will have to face
with each other someday.
00:07:36,915 --> 00:07:38,709
No way, dude!
00:07:38,834 --> 00:07:40,627
Please Chef, I don't know what
to do about my stupid glasses!
00:07:40,752 --> 00:07:43,088
That's easy, get some
laser-corrective surgery.
00:07:43,213 --> 00:07:44,590
That's what I did!
00:07:44,715 --> 00:07:46,508
Hey, laser-corrective surgery,
thanks Chef!
00:07:46,633 --> 00:07:48,552
You see, everything's gonna be
fine.
00:07:48,677 --> 00:07:50,679
How about I meet you boys after
work and we can play ball?
00:07:50,804 --> 00:07:51,889
Okay!
00:07:52,014 --> 00:07:53,974
Chef should be here
any minute.
00:08:05,068 --> 00:08:06,320
Dude, he bailed on us!
00:08:06,445 --> 00:08:07,571
I can't believe it!
00:08:07,696 --> 00:08:09,573
C'mon, we're going
to his house.
00:08:12,701 --> 00:08:13,911
Oh! Hello there children.
00:08:14,036 --> 00:08:16,246
Alright mister!
00:08:16,371 --> 00:08:18,248
You'd better have a good
explanation why you didn't
show up to play ball!
00:08:18,373 --> 00:08:20,709
Oh children,
I'm sorry, I forgot.
00:08:20,834 --> 00:08:22,753
You forgot?
00:08:22,878 --> 00:08:24,463
Veronica surprised me
at the office and took me out to dinner.
00:08:24,588 --> 00:08:26,548
She's so amazing!
00:08:26,673 --> 00:08:28,217
Well, we've got something to
tell you about Veronica, Chef.
00:08:28,342 --> 00:08:29,968
Hello, children!
00:08:30,093 --> 00:08:32,471
Man, we're having a dude
man to man here if you don't mind.
00:08:32,596 --> 00:08:34,264
Children, I've got some
great news for you.
00:08:34,389 --> 00:08:36,767
Veronica and I
are getting married.
00:08:38,435 --> 00:08:39,770
Oh no, no no no!
00:08:39,895 --> 00:08:41,647
My whole family's coming in
for the wedding.
00:08:41,772 --> 00:08:43,232
I want you boys
to come, too.
00:08:43,357 --> 00:08:44,358
This is so wonderful!
00:08:44,483 --> 00:08:45,859
Let's sing!
00:08:45,984 --> 00:08:50,447
♪ There's got to be
a morning after ♪
00:08:50,572 --> 00:08:54,576
♪ If we can hold on
to the night ♪
00:08:54,701 --> 00:08:58,288
♪ We have a chance to
find the sunshine... ♪♪
00:09:02,459 --> 00:09:04,545
And that, children,
is what you need to know
00:09:04,670 --> 00:09:06,296
about the facts of life.
00:09:06,421 --> 00:09:07,548
So let's review...
00:09:07,673 --> 00:09:09,132
Tootie left in the 4th season,
00:09:09,258 --> 00:09:11,385
but Blair and Jo stayed on
and got husbands,
00:09:11,510 --> 00:09:13,929
leaving the 5th and 6th seasons
hideously stagnant.
00:09:15,722 --> 00:09:16,974
Okay, children, that's lunch,
see you in 30 minutes.
00:09:17,099 --> 00:09:18,350
Mr. Garrison,
can we talk to you?
00:09:18,475 --> 00:09:20,060
Sure!
00:09:20,185 --> 00:09:20,811
Normally we go to Chef
with our problems,
00:09:20,936 --> 00:09:22,104
but we can't
this time!
00:09:22,229 --> 00:09:24,523
Well, children,
I am your teacher.I think you'll find
00:09:24,648 --> 00:09:27,484
that my advice is just as valuable
as Chef's, if not more so.
00:09:27,609 --> 00:09:30,654
Alright, Mr. Garrison, have you ever had
a friend who got a new girlfriend
00:09:30,779 --> 00:09:32,656
and then stopped being your friend
and it pissed you off?
00:09:32,781 --> 00:09:34,783
Oh, the old succubus syndrome.
00:09:34,908 --> 00:09:36,743
What's a "succubus"?
00:09:36,868 --> 00:09:39,162
A succubus is a woman sent
from hell to suck the life out of a man!
00:09:39,288 --> 00:09:40,789
That's it!
- Yeaah!
00:09:40,914 --> 00:09:42,708
There's not much you can do
about a succubus.
00:09:42,833 --> 00:09:44,459
Their evil power makes man
blind to love.
00:09:44,585 --> 00:09:45,919
This is totally
what's happening!
00:09:46,044 --> 00:09:47,379
Wow! You are smart,
Mr. Garrison!
00:09:47,504 --> 00:09:49,423
Yeah, I tell you boys,
women can kill.
00:09:49,548 --> 00:09:51,592
Poontang's expensive.
00:09:51,717 --> 00:09:53,719
That's why when it comes to chicks,
I just screw 'em and leave 'em.
00:09:53,844 --> 00:09:56,847
I say, "get out of my bedroom,
poontang, before you suck
my life dry."
00:09:56,972 --> 00:09:57,681
Thanks Mr. Garrison.
00:09:57,806 --> 00:09:59,057
Sure, kids!
00:10:00,809 --> 00:10:02,352
You're not
fooling anyone.
00:10:02,477 --> 00:10:04,229
Shut your hole, Mr. Head!
00:10:04,354 --> 00:10:06,273
C'mon guys, we gotta go tell Chef
he's in love with a succubus!
00:10:06,398 --> 00:10:08,108
Yeah, he's gonna be
so thankful we told him!
00:10:08,233 --> 00:10:09,651
There you are, Eric!
00:10:09,776 --> 00:10:11,403
C'mon we have to go to
the eye doctor!
00:10:11,528 --> 00:10:13,530
Oh, no!
00:10:13,655 --> 00:10:15,991
C'mon, do you want
your laser-corrective
surgery or not?
00:10:16,116 --> 00:10:17,492
Yes, but can't we
wait 'til tomorrow?
00:10:17,618 --> 00:10:19,328
Now, hon.
00:10:19,453 --> 00:10:22,956
But Mom, I have to tell Chef
that he's marrying a succubus.
00:10:27,294 --> 00:10:28,545
Hello there, children.
00:10:28,670 --> 00:10:29,630
Who are you?
00:10:29,755 --> 00:10:31,048
I'm Chef's father.
00:10:31,173 --> 00:10:31,923
We just flew in
for the wedding.
00:10:32,049 --> 00:10:33,175
Oh, hi, is Chef here?
00:10:33,300 --> 00:10:34,092
We have to talk to him!
00:10:34,217 --> 00:10:35,218
Yeah, c'mon on in.
00:10:35,344 --> 00:10:36,345
There he is!
00:10:36,470 --> 00:10:38,180
Chef, we have to talk to you!
00:10:38,305 --> 00:10:39,473
Ooh, not now children.
00:10:39,598 --> 00:10:41,266
I gotta get fitted
for my britches.
00:10:41,391 --> 00:10:42,601
Be right back!
00:10:49,524 --> 00:10:51,360
Well, aren't you crackers
just cute as a dickens.
00:10:51,485 --> 00:10:52,653
You're Chef's parents?
00:10:52,778 --> 00:10:54,071
Yes, all his life!
00:10:54,196 --> 00:10:55,405
We have to talk to him!
00:10:55,530 --> 00:10:57,199
Well, he should be out
now directly.
00:10:57,324 --> 00:10:59,701
Oh, he's so excited
about the wedding!
00:10:59,826 --> 00:11:03,080
Say, would you crackers love
to hear about the time
00:11:03,205 --> 00:11:04,706
we saw the
Loch Ness monster?
00:11:04,831 --> 00:11:06,166
No, that's okay.
00:11:06,291 --> 00:11:08,585
Ooh, it must've been about
7, 8 years ago.
00:11:08,710 --> 00:11:12,172
Me and the little lady was
out on this boat, you see,
all alone at night.
00:11:12,297 --> 00:11:14,007
When all of a sudden
a huge creature--
00:11:14,132 --> 00:11:16,885
this giant crustacean
from the Paleolithic era
00:11:17,010 --> 00:11:18,595
comes out
from the water!
00:11:18,720 --> 00:11:20,889
We were so scared, Lord,
I jumped up in the boat
and said,
00:11:21,014 --> 00:11:23,141
Thomas, what on earth is
that creature?
00:11:23,266 --> 00:11:24,685
It's stood above us,
looking down,
00:11:24,810 --> 00:11:26,019
with these
big red eyes--
00:11:26,144 --> 00:11:28,021
Ooh, it's so scary!
00:11:28,146 --> 00:11:30,023
And I yelled, I said,
"what do you want from us,
monster?"
00:11:30,148 --> 00:11:32,609
And the monster bent down
and said,
00:11:32,734 --> 00:11:36,446
"I need about three-fitty."
00:11:36,571 --> 00:11:37,656
What's three-fitty?
00:11:37,781 --> 00:11:39,074
Three dollars and
fifty cents.
00:11:39,199 --> 00:11:39,866
Three-fitty.
00:11:39,991 --> 00:11:40,909
He wanted money?
00:11:41,034 --> 00:11:42,911
That's right!
I said,
00:11:43,036 --> 00:11:45,163
"I ain't giving you no
three-fitty, you goddamn
Loch Ness monster!"
00:11:45,288 --> 00:11:46,873
"get your own
goddamn money!"
00:11:46,998 --> 00:11:48,083
I gave him a dollar!
00:11:48,208 --> 00:11:49,543
She gave him a dollar!
00:11:49,668 --> 00:11:51,211
I thought he'd go away if
I gave him a dollar!
00:11:51,336 --> 00:11:53,839
Well, of course he's not
gonna go away now.
00:11:53,964 --> 00:11:56,508
You gave him a dollar,
he's gonna assume
you got more!
00:11:59,261 --> 00:12:00,595
Okay, lets get started...
00:12:00,721 --> 00:12:02,681
You're here for
the liposuction, right?
00:12:03,765 --> 00:12:04,850
Oh, you son of a bitch!
00:12:04,975 --> 00:12:07,018
Alright, time to laser me
a little piggy!
00:12:07,144 --> 00:12:08,311
Ha ha ha!
00:12:08,437 --> 00:12:10,063
Hey!
You son of a bitch.
00:12:10,188 --> 00:12:11,690
I'm gonna kick you
square in the--
00:12:12,816 --> 00:12:14,735
Ehh...ehh...ahh.
00:12:14,860 --> 00:12:17,446
I bet his mom wishes
she could do that!
00:12:19,865 --> 00:12:22,451
And that was the third time
we saw the Loch Ness monster!
00:12:22,576 --> 00:12:23,994
Then one time,
I believe it was July--
00:12:24,119 --> 00:12:25,203
August.
00:12:25,328 --> 00:12:26,872
August- there's a knock
on the door,
00:12:26,997 --> 00:12:28,999
I opened it, and there's this
cute little girl scout.
00:12:29,124 --> 00:12:31,418
Oh she's so adorable with
little pig tails 'n all.
00:12:31,543 --> 00:12:33,044
And she said to me,
00:12:33,170 --> 00:12:34,296
"how would you like to
buy some cookies?"
00:12:34,421 --> 00:12:36,506
And I said, "well,
what kind do you have?"
00:12:36,631 --> 00:12:38,508
She had "Thin Mints"
"Graham Crunchy Thins"--
00:12:38,633 --> 00:12:39,801
"Raisin Oatmeal"
00:12:39,926 --> 00:12:41,511
"Raisin Oatmeal"...
00:12:41,636 --> 00:12:43,054
And I said, "we'll
take a graham crunch."
00:12:43,180 --> 00:12:44,306
"How much will that be?"
00:12:44,431 --> 00:12:46,016
And she looks at me
and she says,
00:12:46,141 --> 00:12:47,642
"I need about three-fitty!"
00:12:47,768 --> 00:12:49,352
Three-fitty.
00:12:49,478 --> 00:12:52,481
Well, it's about that time
that I noticed
00:12:52,606 --> 00:12:55,317
this girl scout was
about 8 stories tall,
00:12:55,442 --> 00:12:57,944
and was a crustacean
from the planet Ogere.
00:12:58,069 --> 00:12:59,237
The Loch Ness monster!
00:12:59,362 --> 00:13:01,656
I said, "damnit monster,
get off my lawn!
00:13:01,782 --> 00:13:03,283
I ain't giving you
no three-fitty!"
00:13:03,408 --> 00:13:05,285
She said, "how about
just two-fitty!"
00:13:05,410 --> 00:13:07,788
I said, "oh now it's
only two-fitty!"
00:13:07,913 --> 00:13:10,207
"what is there a sale on
Loch Ness munchies
or something?"
00:13:10,332 --> 00:13:11,458
Lord, he was angry!
00:13:11,583 --> 00:13:12,834
Damn right
I was angry!
00:13:12,959 --> 00:13:14,085
Not you,
the monster!
00:13:14,211 --> 00:13:15,378
He was about to
kick your ass!
00:13:15,504 --> 00:13:16,713
Shut your mouth,
woman!
00:13:16,838 --> 00:13:18,673
Uh, can you just
tell Chef we were here!
00:13:18,799 --> 00:13:19,633
Sure!
00:13:19,758 --> 00:13:20,801
That crazy old monster.
00:13:20,926 --> 00:13:22,469
And then,
the fourth time...
00:13:26,765 --> 00:13:28,391
Cartman, what the hell
are you doing?
00:13:28,517 --> 00:13:30,435
That asshole eye doctor
screwed up my laser surgery.
00:13:30,560 --> 00:13:32,062
I have to wear these bandages
for 3 days.
00:13:32,187 --> 00:13:33,396
Damn, your eyes must
really suck, Cartman!
00:13:33,522 --> 00:13:35,065
Oh thanks for the
news flash, Tom Brokaw!
00:13:35,190 --> 00:13:36,191
What happened to Chef?
00:13:36,316 --> 00:13:37,442
Did you tell him she's a
succubus!
00:13:37,567 --> 00:13:39,152
Oh, we couldn't
even talk to him.
00:13:39,277 --> 00:13:40,654
She's so evil she has him
totally kept away from us.
00:13:40,779 --> 00:13:41,988
Eric, you have
a little visitor.
00:13:42,113 --> 00:13:43,031
Is that all right?
00:13:43,156 --> 00:13:45,283
Okay.
00:13:46,535 --> 00:13:48,161
Hello, boys.
00:13:48,286 --> 00:13:50,247
I heard Eric had laser surgery,
so I made him a pie.
00:13:50,372 --> 00:13:51,456
Aaaggh, it's
the succubus!
00:13:51,581 --> 00:13:52,582
Huh?
00:13:52,707 --> 00:13:53,750
We know what you are lady!
00:13:53,875 --> 00:13:54,751
Yeah!
00:13:54,876 --> 00:13:55,752
You're a bloodthirsty succubus!
00:13:55,877 --> 00:13:57,504
A what?
00:13:57,629 --> 00:13:59,256
A demon from hell sent to suck
life out of men!
00:13:59,381 --> 00:14:02,467
Boys, you know how silly that
sounds, don't you?
00:14:02,592 --> 00:14:05,428
Well, you are taking
Chef from us!
00:14:05,554 --> 00:14:08,640
Boys, come here, I want to
explain this to you.
00:14:08,765 --> 00:14:12,394
I know Chef is your friend,
but Chef is a grown man.
00:14:12,519 --> 00:14:15,438
He has needs
you boys can't fulfill.
00:14:15,564 --> 00:14:17,941
He wants a life with me
because I make him happy.
00:14:18,066 --> 00:14:19,776
Do you understand?
00:14:19,901 --> 00:14:20,902
I guess.
00:14:21,027 --> 00:14:22,487
Good!
00:14:22,612 --> 00:14:25,824
Oh, and boys,
just one more thing...
00:14:25,949 --> 00:14:27,993
I'm going to
marry Chef tomorrow,
00:14:28,118 --> 00:14:30,871
and there's not a Goddamn thing
you can do about it!
00:14:30,996 --> 00:14:31,872
Ha ha ha!
00:14:31,997 --> 00:14:33,498
Aaaarrgghh!
00:14:33,623 --> 00:14:35,292
Toodle-loo!
00:14:36,626 --> 00:14:37,335
Jesus, dude!
00:14:37,460 --> 00:14:38,336
What? What happened?
00:14:44,509 --> 00:14:46,136
Could I have
your attention, please!
00:14:46,261 --> 00:14:50,223
Tomorrow my son is gonna get
married to a beautiful lady.
00:14:50,348 --> 00:14:52,017
I'm very happy
for them both.
00:14:52,142 --> 00:14:54,394
I told myself
I wasn't gonna cry now.
00:14:54,519 --> 00:14:55,645
It's okay Pap!
00:14:55,770 --> 00:14:57,606
Now you're gonna
get me going, hah!
00:14:57,731 --> 00:15:01,067
I remember when Chef was
just a 3-year-old little man.
00:15:01,192 --> 00:15:03,194
He came running up to me
with a big smile
00:15:03,320 --> 00:15:04,529
and his little
Chef's hat on,
00:15:04,654 --> 00:15:06,406
and he said,
"Papa, Papa!"
00:15:06,531 --> 00:15:08,867
I said, "what do you
need Chef, my boy?"
00:15:08,992 --> 00:15:10,660
And he said, "I need about
three-fitty!"
00:15:10,785 --> 00:15:12,746
Three-fitty.
00:15:12,871 --> 00:15:16,583
Well it was about that time I
got suspicious, I said, "Chef,
00:15:16,708 --> 00:15:18,293
why do you
need three-fitty?"
00:15:18,418 --> 00:15:22,005
He said, "my imaginary friend,
Goo-Goo the Dinosaur wants it!"
00:15:22,130 --> 00:15:25,425
I went to my son's room
and sure enough, there was
00:15:25,550 --> 00:15:26,551
the Loch Ness monster!
00:15:26,676 --> 00:15:27,928
Aw, it was scary!
00:15:28,053 --> 00:15:29,638
I said,
"damn it, monster!"
00:15:29,763 --> 00:15:31,473
"you stop bugging
my children now!
00:15:31,598 --> 00:15:33,516
"we work for our money
in this house!
00:15:33,642 --> 00:15:35,185
We don't
give money away!"
00:15:35,310 --> 00:15:36,728
Excuse me...
00:15:36,853 --> 00:15:38,271
We're sorry to interrupt,
but we've got bad news.
00:15:38,396 --> 00:15:40,231
This is not a woman!
00:15:40,357 --> 00:15:41,191
It is a succubus!
00:15:41,316 --> 00:15:42,108
What?
00:15:42,233 --> 00:15:43,860
Yeah!
00:15:43,985 --> 00:15:45,195
She's evil and wants to
suck Chef's life out of him!
00:15:45,320 --> 00:15:46,529
Children!
00:15:46,655 --> 00:15:47,781
That hurts
my feelings!
00:15:47,906 --> 00:15:49,824
Oh, you can pretend
all you want!
00:15:49,950 --> 00:15:51,201
You're not fooling
anybody!
00:15:51,326 --> 00:15:52,160
Alright, guys!
00:15:52,285 --> 00:15:53,453
That's enough!
00:15:53,578 --> 00:15:55,163
I have had it with you!
00:15:55,288 --> 00:15:56,706
This is the happiest
time of my life,
00:15:56,831 --> 00:15:58,249
and you can't be
happy for me!
00:15:58,375 --> 00:15:59,292
Chef, but--
00:15:59,417 --> 00:16:00,752
No "buts", Stan!
00:16:00,877 --> 00:16:02,504
I love this woman and
I am marrying her...
00:16:02,629 --> 00:16:06,466
Now you can either accept that
or get out of my life!
00:16:06,591 --> 00:16:09,135
Now if you'll excuse us,
we're having a party!
00:16:09,260 --> 00:16:11,763
...So I chased the monster
down the street, you see!
00:16:11,888 --> 00:16:13,390
I guess there's
nothing we can do.
00:16:13,515 --> 00:16:14,474
Chef likes her
more than us!
00:16:14,599 --> 00:16:15,642
No!
00:16:15,767 --> 00:16:16,810
I'm not willing
to give up!
00:16:16,935 --> 00:16:18,436
Chef wouldn't
give up on us!
00:16:18,561 --> 00:16:19,854
Oh, man!
00:16:19,980 --> 00:16:21,398
There's tons of stuff
on succubuses,
00:16:21,523 --> 00:16:23,233
but there's nothing on
how to stop them!
00:16:23,358 --> 00:16:25,110
You guys, it's 6 in the morning,
I have to get some sleep!
00:16:25,235 --> 00:16:27,112
Dude, Chef's wedding is
in 3 hours.
00:16:27,237 --> 00:16:28,405
We've got that much time to find out
how to destroy a succubus!
00:16:28,530 --> 00:16:29,364
You know what?
00:16:29,489 --> 00:16:30,699
Screw Chef. There- I said it! Screw him!
00:16:30,782 --> 00:16:32,283
Let him marry Succubus!
00:16:32,409 --> 00:16:34,202
I wanna go to sleep!
00:16:34,327 --> 00:16:36,037
Here, here!
Look at this!
00:16:36,162 --> 00:16:38,498
It says, "the succubus enchants
its victim with an eerie melody,
00:16:38,623 --> 00:16:40,500
"this is the succubi power,
00:16:40,625 --> 00:16:42,085
"only playing
this melody backwards
00:16:42,210 --> 00:16:43,712
can vanquish the
succubus' power!"
00:16:43,837 --> 00:16:45,338
What the hell
does that mean?
00:16:45,463 --> 00:16:46,047
I don't know.
00:16:52,846 --> 00:16:53,596
Right...
00:16:58,309 --> 00:16:59,728
Yeah...
00:16:59,853 --> 00:17:01,229
Ohhh...
00:17:01,354 --> 00:17:02,647
Hey yeah, what's that song
she always sings?
00:17:02,772 --> 00:17:04,983
♪ There's got to be
a morning after ♪
00:17:05,108 --> 00:17:07,736
♪ If we can hold on
to the night ♪
00:17:07,861 --> 00:17:10,196
♪ We've got to find
our way together ♪
00:17:10,321 --> 00:17:11,573
That's it!
00:17:11,698 --> 00:17:12,699
We gotta learn
that song backwards!
00:17:12,824 --> 00:17:14,284
In 3 hours!
00:17:18,747 --> 00:17:20,582
Oh, man, I can't
keep my eyes open!
00:17:20,707 --> 00:17:22,584
We can't fall asleep,
we gotta nail that song!
00:17:22,709 --> 00:17:24,127
You've got the
tape recorder, Cartman?
00:17:24,252 --> 00:17:25,420
Cartman!
00:17:25,545 --> 00:17:26,755
He's asleep,
wake up, fat ass!
00:17:26,880 --> 00:17:28,089
What what what?
00:17:28,214 --> 00:17:29,716
Goddamn it,
you can't fall asleep!
00:17:29,841 --> 00:17:31,217
I wasn't sleeping, I was just
thinking really hard!
00:17:31,342 --> 00:17:33,720
And then these aliens
had me up in the ship, right
00:17:33,845 --> 00:17:34,763
they was probing me
and all that...
00:17:34,888 --> 00:17:36,181
We had taco salad
that night!
00:17:36,306 --> 00:17:38,558
Don't matter what
we had for dinner, woman!
00:17:38,683 --> 00:17:40,894
Now these aliens had a
big head and big black eyes
00:17:41,019 --> 00:17:42,645
and it was all
bent over me.
00:17:42,771 --> 00:17:44,272
I said, "what do you
want from me, alien?"
00:17:44,397 --> 00:17:45,648
And you know what he said?
00:17:45,774 --> 00:17:46,900
Three-fitty.
00:17:47,025 --> 00:17:48,610
Let me tell
the damn story now!
00:17:48,735 --> 00:17:50,111
He said, "three-fitty"!
00:17:50,236 --> 00:17:52,155
And so I realized
it was no alien...
00:17:52,280 --> 00:17:54,949
It was that Goddamn
Loch Ness monster again,
00:17:55,075 --> 00:17:56,743
trying to trick me
into giving him three-fitty
00:17:56,868 --> 00:17:57,952
by dressing up
like an alien!
00:17:58,078 --> 00:17:59,412
Don't that beat all!
00:17:59,537 --> 00:18:01,206
I just given him three-fitty
the week before!
00:18:01,331 --> 00:18:02,916
What?
00:18:03,041 --> 00:18:04,292
You gave that monster
another damn three-fitty!
00:18:04,417 --> 00:18:06,252
He tricked me!
00:18:06,377 --> 00:18:08,630
Well no wonder the damn monster
keeps coming back to our house.
00:18:08,755 --> 00:18:09,923
You keep giving him the
three-fitty!
00:18:11,883 --> 00:18:13,176
There she is!
00:18:21,768 --> 00:18:22,268
Bitch!
00:18:22,393 --> 00:18:23,144
Bitch!
00:18:23,269 --> 00:18:24,938
Dirty bitch!
00:18:25,063 --> 00:18:26,231
Alright, Kenny and I are gonna
take position up-front.
00:18:26,356 --> 00:18:28,274
Okay!
00:18:28,399 --> 00:18:30,276
Do you Chef take this woman
as your lawful wedded wife?
00:18:30,401 --> 00:18:31,236
To have and to--
00:18:31,361 --> 00:18:32,445
I do!
00:18:32,570 --> 00:18:34,155
Oh, my baby's
getting married!
00:18:34,280 --> 00:18:36,533
And do you, Veronica,
take Chef to be your daddy?
00:18:36,658 --> 00:18:38,034
I do.
00:18:38,159 --> 00:18:40,411
And now a special
sharing of vows through song.
00:18:40,537 --> 00:18:42,122
Here it goes...
00:18:43,164 --> 00:18:45,625
♪ There's got to be
a morning after ♪
00:18:45,750 --> 00:18:47,043
Now, Cartman!
00:18:49,379 --> 00:18:50,797
Now, Cartman!
00:18:53,800 --> 00:18:56,177
Children, you're
screwing up my wedding!
00:18:56,302 --> 00:18:57,762
I'll take care
of them!
00:18:57,887 --> 00:19:00,140
Cartman, wake up,
you fat piece of crap!
00:19:00,265 --> 00:19:01,015
Oww!
00:19:04,435 --> 00:19:07,272
♪ Light... the for looking
on keep let's sunshine ♪
00:19:07,397 --> 00:19:08,273
Aaaarrghh!
00:19:08,398 --> 00:19:09,440
♪ The find to chance ♪
00:19:09,566 --> 00:19:11,401
No-oooo!
00:19:11,526 --> 00:19:13,194
What the...?
00:19:14,529 --> 00:19:15,989
Oh no, the tape jammed!
00:19:23,246 --> 00:19:24,247
What the...?
00:19:24,372 --> 00:19:26,207
She's a
Goddamn succubus!
00:19:26,332 --> 00:19:28,209
Succubus is trying
to take my baby!
00:19:31,379 --> 00:19:33,464
Arrrgh!
00:19:33,590 --> 00:19:34,757
C'mon, Cartman!
00:19:34,883 --> 00:19:36,009
I can't see
anything!
00:19:37,468 --> 00:19:38,720
Oh my God,
she killed Kenny!
00:19:38,845 --> 00:19:40,054
You bastard!
00:19:40,180 --> 00:19:42,724
You damn monster
get away from my baby!
00:19:42,849 --> 00:19:45,059
Hold on, I'll see
if I have three-fitty!
00:19:46,144 --> 00:19:47,604
Got it!
00:19:47,729 --> 00:19:50,690
♪ The through on hold
can we if after ♪
00:19:50,815 --> 00:19:53,026
♪ Morning a be
to got there's ♪
00:19:55,111 --> 00:19:57,906
♪ Warm...
and safe that's-♪♪
00:20:03,745 --> 00:20:06,789
Oh wow, you don't
see that everyday!
00:20:08,416 --> 00:20:09,959
We're sorry, Chef,
we had to do it.
00:20:10,084 --> 00:20:12,962
No, I'm glad
you did, children...
00:20:13,087 --> 00:20:15,006
Now that she's gone,
00:20:15,131 --> 00:20:17,467
I can't really figure out
what I ever saw in her!
00:20:17,592 --> 00:20:19,010
Poontang's poontang.
00:20:19,135 --> 00:20:20,970
C'mon, children,
let's go get some ice cream.
00:20:21,095 --> 00:20:22,305
Hurray!
00:20:24,015 --> 00:20:25,391
Wait, what
happened, you guys?
00:20:25,516 --> 00:20:26,226
Is Kenny okay?
00:20:29,520 --> 00:20:30,230
Hello there,
children!
00:20:30,355 --> 00:20:31,814
Hey, Chef!
00:20:31,940 --> 00:20:33,900
How would you like some
fish sticks and tater tots?
00:20:34,025 --> 00:20:35,318
We'd love them!
00:20:35,443 --> 00:20:36,861
It's great to have
you back, Chef!
00:20:36,986 --> 00:20:38,279
Yeah, well, I learned a very
important lesson this week!
00:20:38,404 --> 00:20:40,406
♪ Sometimes you
fall in love ♪
00:20:40,531 --> 00:20:42,492
♪ And you think you'll
feel that way forever ♪
00:20:42,617 --> 00:20:44,535
♪ You change your life,
and ignore your friends ♪
00:20:44,661 --> 00:20:46,579
♪ 'cause you think
it can't get any better ♪
00:20:46,704 --> 00:20:48,915
♪ But then
love goes away ♪
00:20:49,040 --> 00:20:51,125
♪ No matter what,
it doesn't stay as strong ♪
00:20:51,251 --> 00:20:53,294
♪ And then you're
left with nothing ♪
00:20:53,419 --> 00:20:55,296
♪ 'cause you're
thinking with your dong ♪
00:20:55,421 --> 00:20:57,757
♪ So watch out
for that lover ♪
00:20:57,882 --> 00:20:59,884
♪ It can destroy
like a typhoon wind ♪
00:21:00,009 --> 00:21:02,178
♪ Just play it cool
and don't be a fool ♪
00:21:02,303 --> 00:21:05,348
And never let poontang come
between you and your friends!
00:21:05,473 --> 00:21:07,642
Damn right, Garrison!
00:21:10,478 --> 00:21:13,106
Oh, hello, piggy.
How are your eyes doing?
00:21:13,231 --> 00:21:14,607
After today they're
going to be fine
00:21:14,732 --> 00:21:16,693
and I'll never have to
see you ever again!
00:21:16,818 --> 00:21:19,070
I don't think that's possible,
piggy, not with your eyes!
00:21:19,195 --> 00:21:20,822
No, not with
my eyes!
00:21:20,947 --> 00:21:22,073
With these!
00:21:22,198 --> 00:21:23,283
Ha ha ha!
00:21:23,408 --> 00:21:24,742
Was he an
organ donor?
00:21:24,867 --> 00:21:26,244
Sure!
00:21:26,369 --> 00:21:27,287
Alright, then
let's get to work!
00:21:29,372 --> 00:21:31,457
Say, you don't have
$3.50 on you, do you?
00:21:33,876 --> 00:21:35,461
♪ Light... ♪
00:21:35,586 --> 00:21:39,424
♪ The for looking on
keep let's sunshine... ♪
00:21:39,549 --> 00:21:43,303
♪ The find to chance
a have we night... ♪
00:21:43,428 --> 00:21:46,973
♪ The through on hold
can we if after ♪
00:21:47,098 --> 00:21:49,976
♪ Morning a be
to got there's ♪
00:21:51,019 --> 00:21:52,770
♪ Warm... ♪
00:21:52,895 --> 00:21:54,772
♪ And safe that's
place a find and ♪
00:21:54,897 --> 00:21:58,943
♪ Toge...ther bridge the cross
we don't why storm ♪♪
00:22:00,403 --> 00:22:02,280
Captioning made possible by
Comedy Central
rus__LazyMax.srt
rus__LazyMax.srt
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
"Окулист"
00:00:38,100 --> 00:00:39,817
Мам, пожалуйста, давай просто уйдем?
00:00:40,012 --> 00:00:41,587
Тебя должен посмотреть глазной врач, Эрик
00:00:41,771 --> 00:00:42,751
Но я ненавижу глазного врача
00:00:42,786 --> 00:00:44,685
Он постоянно смеется надо мной,
потому что я толстый
00:00:45,019 --> 00:00:46,926
Ты не толстый, у тебя просто кость широкая
00:00:47,156 --> 00:00:48,947
Так я ему и говорю, но он не слушает
00:00:49,121 --> 00:00:50,127
Эрик Картман
00:00:51,034 --> 00:00:51,961
Фигня...
00:00:52,292 --> 00:00:53,307
Здравствуй, Эрик
00:00:53,382 --> 00:00:54,566
Здравствуйте, доктор Мужлан
00:00:54,874 --> 00:00:56,315
Как поживает мой маленький
толстый поросёнок?
00:00:56,402 --> 00:00:57,525
Эй! Не называй меня поросёнком!
00:00:57,690 --> 00:00:59,661
Я сказал так только потому,
что ты - мой маленький приятель
00:00:59,863 --> 00:01:02,157
Я здесь для проверки зрения, ясно?
Оставь свои дурацкие шутки при себе
00:01:02,415 --> 00:01:03,103
Забирайся в кресло
00:01:03,554 --> 00:01:04,655
Смотри, только не сломай!
00:01:04,927 --> 00:01:05,400
А, твою мать!!!
00:01:05,678 --> 00:01:07,284
Шучу, шучу. Что ж, давай
проверим твои глаза
00:01:08,003 --> 00:01:10,073
Тебе нужно прочитать эти буквы.
Ты видишь буквы?
00:01:10,255 --> 00:01:10,906
Да
00:01:10,962 --> 00:01:12,353
Отлично, прочти их мне
00:01:12,828 --> 00:01:13,502
Я
00:01:14,114 --> 00:01:14,983
Т–О–Л–стый
00:01:15,018 --> 00:01:16,516
ма-лень-кий по-ро-сё-нок. Эй!
00:01:17,239 --> 00:01:18,578
Ну всё, хватит! Мам!
00:01:18,749 --> 00:01:20,191
Нет, нет. Это - всего
лишь случайное совпадение
00:01:20,358 --> 00:01:21,537
Я не представляю, как
такое могло случиться
00:01:21,733 --> 00:01:24,258
"Я – толстый маленький поросёнок".
Ого! Как странно...
00:01:25,074 --> 00:01:26,350
Ну да ладно, давай вернёмся
к делу, не так ли?
00:01:26,699 --> 00:01:29,071
Наконец-то! Отличная мысль!
Моя мама платит вам не за клоунаду
00:01:29,312 --> 00:01:31,674
Хмм, посмотрим, которая
лучше - первая или вторая?
00:01:32,083 --> 00:01:33,038
Первая или вторая?
00:01:33,413 --> 00:01:34,436
Они выглядят одинаково
00:01:34,471 --> 00:01:36,156
Выбери только одну. Или вторую
00:01:36,191 --> 00:01:36,991
Да не знаю, вторая!
00:01:37,141 --> 00:01:40,192
Хорошо. Первая или вторая?
Первая или вторая?
00:01:40,252 --> 00:01:41,413
Ну, первая
00:01:41,616 --> 00:01:43,754
Первая или вторая? Первая или вторая?
00:01:43,848 --> 00:01:44,576
Вторая
00:01:44,598 --> 00:01:46,895
Нет! Ответ - первая, поросёнок! Первая!
00:01:46,959 --> 00:01:48,251
Ай! Я тебя ненавижу!
00:01:48,431 --> 00:01:50,188
Да, с твоим зрением определенно
что-то не в порядке
00:01:50,223 --> 00:01:52,724
Я собираюсь расширить тебе зрачки
и провести кое-какие анализы
00:01:58,254 --> 00:02:00,077
Интересно, почему Картмана
сегодня нет в школе
00:02:00,237 --> 00:02:02,495
Ага, обычно, когда он прогуливает
уроки, он все равно появляется к обеду
00:02:02,518 --> 00:02:04,495
Мо..т, он еб.т св.ю ма..шу?
00:02:04,700 --> 00:02:06,134
Точно. А, вон он идет
00:02:06,169 --> 00:02:07,404
Привет, пацаны
00:02:09,922 --> 00:02:11,212
Ого, что это у тебя с глазами, Картман?
00:02:11,213 --> 00:02:13,268
Этот говнюк-окулист разжирил мне значки
00:02:13,303 --> 00:02:14,331
Зачем?
00:02:14,366 --> 00:02:18,136
Зачем?! Я скажу тебе зачем!
Потому что он чертов говнюк и... ну и всё
00:02:18,171 --> 00:02:19,628
Зачем тебе надо было ходить к окулисту?
00:02:19,629 --> 00:02:20,629
Та, моим глазам – жопа.
00:02:20,630 --> 00:02:22,671
Но этот доктор любит подвергать
меня пыткам, а я должен снова
идти к нему завтра,
00:02:22,706 --> 00:02:23,714
и я не знаю, что мне делать
00:02:23,715 --> 00:02:25,883
Блин, просто спроси Шефа.
Он всегда знает, что делать
00:02:26,099 --> 00:02:26,923
Ага, ништяк!
00:02:28,549 --> 00:02:29,406
Привет, Шеф!
00:02:29,574 --> 00:02:30,513
Здравствуйте, дорогие дети!
00:02:31,274 --> 00:02:32,527
Блин, моим глазам в натуре жопа
00:02:32,562 --> 00:02:34,145
Шеф выглядит, как
тощий мелкий белый парень
00:02:34,146 --> 00:02:35,684
Время обедика!
00:02:35,685 --> 00:02:36,428
Где Шеф?
00:02:36,429 --> 00:02:37,376
Шеф уволился
00:02:37,377 --> 00:02:38,163
Что?!
00:02:38,164 --> 00:02:43,202
Шеф ушел. Так что, позвольте представиться.
Я - ваш новый повар, мистер Дерп
00:02:45,049 --> 00:02:45,896
Мистер Дерп?
00:02:45,897 --> 00:02:49,981
Когда я на кухне, вы не знаете,
какие глупые штуки могут случиться!
00:02:49,982 --> 00:02:53,768
Если вы любили Шефа,
вы полюбите мистера Дерпа!
00:02:58,148 --> 00:02:59,646
Дерп! О, разве не глупо, дети?
00:03:02,074 --> 00:03:03,038
Почему Шеф ушел?
00:03:03,039 --> 00:03:07,475
Ну разве я не тот еще фрукт?
Мои дурачества – такие классные
благодаря моему чувству юмора.
00:03:08,442 --> 00:03:10,567
Ой, что-то мне нездоровится... Дерп!
00:03:13,067 --> 00:03:14,960
Может, просто дадите нам еду, пожалуйста?
00:03:14,961 --> 00:03:18,301
Конечно же! У меня есть
желтая чепуха и белая чепуха
00:03:19,088 --> 00:03:20,734
Можно мне желтой с гарниром из белой?
00:03:20,915 --> 00:03:22,988
Блин! Терпеть не могу мистера Дерпа!
00:03:23,072 --> 00:03:25,768
Ага, после школы мы поговорим
с Шефом, чтобы он вернулся
00:03:25,959 --> 00:03:28,328
Ну, не знаю, пацаны,
с молотком было довольно прикольно
00:03:28,329 --> 00:03:29,539
Заткнись, Картман!
00:03:31,911 --> 00:03:33,733
О! Здравствуйте, дети!
00:03:34,014 --> 00:03:36,498
Шеф, какого хрена ты делаешь?
Сегодня в обед мы чуть не померли с голоду
00:03:36,501 --> 00:03:38,656
О! Разве вам не сообщили? Я уволился.
00:03:38,919 --> 00:03:40,078
Да, но мы не поверили
00:03:40,079 --> 00:03:41,534
Ну, это - правда
00:03:41,535 --> 00:03:43,609
Но почему? Почему ты уволился?
00:03:43,610 --> 00:03:45,642
Дети, три ночи назад я был в библиотеке,
00:03:45,643 --> 00:03:47,595
пролистывал кое-какие книги по Кама Сутре,
00:03:47,596 --> 00:03:49,852
когда я встретил самую
изумительную женщину на свете
00:03:49,853 --> 00:03:51,916
Она столько всего обо всем знала
00:03:51,917 --> 00:03:53,205
Она заставила меня думать
00:03:53,240 --> 00:03:56,439
В конце концов мы отправились
ко мне и отлично поладили
00:03:56,440 --> 00:03:58,293
Так вы занялись сладкой
любовью на полу у камина?
00:03:58,294 --> 00:04:00,899
Нет, нет, мы всего лишь
сидели вместе всю ночь и...
00:04:00,934 --> 00:04:02,366
говорили.
00:04:02,367 --> 00:04:03,180
Говорили?!
00:04:03,181 --> 00:04:05,248
Да. Она рассказала мне
всё о силе женщин-богинь,
00:04:05,455 --> 00:04:08,992
и о том, как мужчины притесняли
женщин годами, рассматривая их
только как сексуальный объект,
00:04:08,993 --> 00:04:11,725
и я понял, что и сам вел себя так же
00:04:11,834 --> 00:04:13,704
O! Какие прелестные дети!
00:04:13,984 --> 00:04:17,435
А вот и она. Дети, знакомьтесь,
моя новая подруга, Вероника
00:04:17,436 --> 00:04:19,218
Очень приятно. Слушай, Шеф,
Картман был у окулиста и...
00:04:19,436 --> 00:04:20,941
Подруга?!
00:04:20,942 --> 00:04:22,319
Дети, Вероника переезжает ко мне
00:04:22,320 --> 00:04:23,320
Переезжает?!
00:04:23,321 --> 00:04:24,385
Я влюблен
00:04:24,386 --> 00:04:25,386
Влюблен?!
00:04:25,387 --> 00:04:26,387
О, мой глупенький
00:04:27,288 --> 00:04:28,414
Да чё за фигня происходит?!
00:04:28,415 --> 00:04:31,865
Вероника провела целый день,
читая мне свои любимые стихотворения
00:04:31,866 --> 00:04:35,333
Извините, мальчики, похоже,
я увожу у вас Шефа
00:04:35,334 --> 00:04:36,661
Но Шеф всегда помогает
нам с нашими проблемами
00:04:36,662 --> 00:04:39,191
Если у нас возникают трудности,
Шеф поет нам, и сразу становится лучше
00:04:39,192 --> 00:04:40,892
Что ж, я все еще могу делать это, дети
00:04:40,893 --> 00:04:43,964
Вообще-то, Вероника может
помочь мне. Она тоже прекрасно поет
00:04:43,965 --> 00:04:45,107
И в чём же проблема?
00:04:45,108 --> 00:04:46,205
У меня зрение ухудшается,
00:04:46,206 --> 00:04:48,630
а единственный окулист в Южном
Парке очень, очень посредственный
00:04:48,631 --> 00:04:50,664
О, я знаю песню как раз для тебя
00:04:52,958 --> 00:04:56,137
И будет следующее утро
00:04:56,634 --> 00:05:00,899
Лишь ночь нам надо переждать
00:05:01,271 --> 00:05:05,409
Дай шанс, рассвет, тебя нам встретить,
00:05:05,545 --> 00:05:09,423
И мы продолжим света луч искать!
00:05:09,424 --> 00:05:10,960
Это – безумие!
00:05:14,020 --> 00:05:14,927
Вот сука!
00:05:14,928 --> 00:05:16,366
Она уводит у нас Шефа
00:05:16,367 --> 00:05:19,209
Он был даже не похож на Шефа.
Он походил на его пустую оболочку
00:05:19,271 --> 00:05:20,358
Может быть, это - только переходный этап?
00:05:20,359 --> 00:05:22,649
Мы должны просто встретиться с ним
наедине, чтобы рассказать, какая она сука
00:05:22,650 --> 00:05:23,780
Погодите, пацаны
00:05:24,548 --> 00:05:27,333
Может быть... возможно..,
что мы просто ревнуем,
00:05:27,334 --> 00:05:31,142
потому что Шеф - наш друг, и сейчас
он уделяет внимание кому-то другому?
00:05:33,539 --> 00:05:34,487
Да, ну и что?
00:05:35,056 --> 00:05:36,148
Да, в жопу эту суку!
00:05:36,149 --> 00:05:37,149
Сука! Ненавижу эту суку!
00:05:37,150 --> 00:05:39,102
Короче, надо просто
встретиться с Шефом наедине
00:05:39,103 --> 00:05:41,077
Он не будет слушать, когда
эта шлюха вертится рядом
00:05:41,078 --> 00:05:43,330
Пошли, узнаем, где он работает
и встретимся там с ним завтра
00:05:43,331 --> 00:05:44,103
Хорошая мысль
00:05:45,291 --> 00:05:47,394
Итак, у нас есть результаты анализов, поросёнок
00:05:47,395 --> 00:05:48,903
Кончай называть меня поросёнком!
00:05:48,904 --> 00:05:51,865
У тебя небольшой астигматизм, который
и является причиной всех проблем
00:05:51,866 --> 00:05:52,892
И что это значит?
00:05:52,893 --> 00:05:56,407
Это значит, поросёнок, что твое
зрение уже никогда не станет лучше
00:05:56,408 --> 00:05:59,159
Так. Сейчас я буду говорить
совершенно серьезно, окей?
00:05:59,160 --> 00:06:02,304
Если ты назовешь меня поросёнком еще раз,
00:06:02,305 --> 00:06:06,273
я спрыгну с кресла и оторву
твои гребаные яйца голыми руками!
00:06:06,274 --> 00:06:10,140
Ничего, не волнуйся, у меня есть нечто,
от чего твои глаза будут, как новенькие
00:06:12,731 --> 00:06:17,487
А, блин! Супер отстой! Я не надену
их, пацаны меня вконец достанут
00:06:17,488 --> 00:06:20,464
Я знаю, самое трудное, это -
заставить детей носить их очки
00:06:20,465 --> 00:06:22,303
Я просто сниму их сразу же,
как выйду отсюда!
00:06:22,304 --> 00:06:24,194
А для этого у нас тут
есть маленький степлер
00:06:24,195 --> 00:06:25,853
Уйя! Сучий потрох!
00:06:25,854 --> 00:06:27,748
Говорят, что Шеф работает
в одном из этих зданий
00:06:30,152 --> 00:06:31,466
Привет, пацаны
00:06:35,564 --> 00:06:38,424
"Ха-ха-ха"! Посмотрите на Картмана
и его дурацкие очки! "Ха-ха-ха"!
00:06:38,425 --> 00:06:39,853
Блин! Просто сними их нафиг!
00:06:39,854 --> 00:06:41,259
Не могу! Они степлером
прибиты к моей голове!
00:06:45,136 --> 00:06:46,254
Ненавижу вас, пацаны
00:06:47,160 --> 00:06:49,879
Здравствуйте и добро пожаловать
в "Стайнбург энд Бургстайн".
Могу ли я вам помочь?
00:06:49,880 --> 00:06:50,880
Мы хотим поговорить с Шефом
00:06:50,881 --> 00:06:51,716
Шефом?
00:06:51,717 --> 00:06:52,777
Он - большой мужик с бородой
00:06:52,778 --> 00:06:53,498
И с поварским колпаком
00:06:53,518 --> 00:06:54,618
И огр..ным чл.ном!
00:06:54,676 --> 00:06:56,482
А, чернокожий парень!
00:06:56,688 --> 00:06:58,222
Третья кабинка налево
00:06:59,614 --> 00:07:02,539
Эй! Нет тот ли ты прелестный
малыш из Джерри Магвайра?
00:07:02,540 --> 00:07:03,685
Да, конечно, конечно
00:07:03,686 --> 00:07:05,503
Ого! Ну ты и растолстел
00:07:06,608 --> 00:07:08,007
Здравствуйте, дети
00:07:08,008 --> 00:07:08,686
Привет, Шеф
00:07:08,687 --> 00:07:10,683
Эрик, ты носишь очки?
00:07:10,684 --> 00:07:11,846
Шеф, ты должен выгнать сучку
00:07:11,847 --> 00:07:12,730
Что?
00:07:12,731 --> 00:07:13,773
Ты нужен нам, Шеф
00:07:13,774 --> 00:07:16,573
Эй, Шеф, мы тут собираемся
сбегать в магазин канцелярских товаров
00:07:16,574 --> 00:07:19,205
за кожаными чехлами
для пейджеров, ты идешь?
00:07:19,206 --> 00:07:20,339
А то!
00:07:20,340 --> 00:07:22,275
Шеф, это место - не для тебя!
00:07:22,276 --> 00:07:25,232
Дети, Вероника показала мне,
что я жил очень пустой жизнью
00:07:25,233 --> 00:07:27,540
Бессмысленный секс
хорош для 20 или 30 лет,
00:07:27,541 --> 00:07:29,026
но потом он начинает надоедать
00:07:29,027 --> 00:07:30,220
Но она нам не нравится
00:07:30,221 --> 00:07:31,161
Почему нет?!
00:07:31,162 --> 00:07:32,842
Не знаю. Наверно, просто так
00:07:32,843 --> 00:07:35,318
Дети, ваши друзья рано
или поздно находят подружек
00:07:35,319 --> 00:07:37,866
Когда-нибудь и вам самим
придётся с этим столкнуться
00:07:37,867 --> 00:07:39,076
Ни за что, блин!
00:07:39,077 --> 00:07:41,354
Пожалуйста, Шеф! Я не знаю, что
мне делать с моими дурацкими очками
00:07:41,355 --> 00:07:44,780
Да легко! Сделай себе лазерную
коррекцию зрения, как я сделал
00:07:44,781 --> 00:07:46,944
Точно! Лазерная коррекция! Спасибо, Шеф!
00:07:46,945 --> 00:07:48,704
Вот видите? Все будет хорошо
00:07:48,705 --> 00:07:51,029
Ну а как насчет того,
чтобы встретиться после
работы, и поиграть в мяч?
00:07:51,030 --> 00:07:51,852
Отлично!
00:07:53,105 --> 00:07:54,503
Шеф будет с минуты на минуту
00:08:05,183 --> 00:08:06,828
Блин! Он же обещал нам!
00:08:06,829 --> 00:08:07,686
Не могу поверить!
00:08:07,687 --> 00:08:09,254
Короче! Мы идем к нему домой!
00:08:13,357 --> 00:08:15,261
O! Здравствуйте, дети
00:08:15,262 --> 00:08:16,093
Итак, мистер!
00:08:16,094 --> 00:08:18,691
Надеюсь, у вас есть хорошее объяснение,
почему ты не пришел играть с нами в мяч!
00:08:18,692 --> 00:08:21,263
О, простите, дети. Я забыл!
00:08:21,264 --> 00:08:22,249
Ты забыл?!
00:08:22,250 --> 00:08:25,847
Вероника неожиданно нагрянула
в офис и пригласила меня
на ужин. Она так изумительна
00:08:25,848 --> 00:08:28,607
Что ж, мы кое-что хотим тебе
сказать о Веронике, Шеф!
00:08:28,608 --> 00:08:30,436
Здравствуйте, дети!
00:08:30,437 --> 00:08:32,501
Мэм, у нас тут, блин,
разговор, если вы не возражаете
00:08:32,502 --> 00:08:37,023
Дети, у меня есть для вас
прекрасная новость. Вероника
и я собираемся пожениться
00:08:38,479 --> 00:08:40,069
О, нет! Нет, нет, нет, нет, нет!
00:08:40,070 --> 00:08:43,606
Вся моя семья приезжает
на свадьбу, и я хочу, чтобы вы,
мальчики, тоже пришли
00:08:43,607 --> 00:08:46,166
Это так чудесно! Давайте споем!
00:08:46,467 --> 00:08:50,175
И будет следующее утро
00:08:50,576 --> 00:08:54,819
Лишь ночь нам надо переждать
00:08:54,820 --> 00:08:58,739
Дай шанс, рассвет, тебя нам встретить...
00:09:02,740 --> 00:09:06,224
И это, дети, всё, что вам
нужно знать о взрослой жизни
00:09:07,011 --> 00:09:08,192
Давайте повторим...
00:09:08,193 --> 00:09:11,731
Тути покинула сериал в четвертом сезоне,
но Блэр и Джо остались и обзавелись мужьями,
00:09:11,732 --> 00:09:14,206
сделав пятый и шестой сезоны ужасно вялыми
00:09:14,963 --> 00:09:17,661
Окей, дети, сейчас обед.
Встретимся через тридцать минут
00:09:17,662 --> 00:09:19,239
Мистер Гаррисон, можно с вами поговорить?
00:09:19,240 --> 00:09:19,836
Конечно
00:09:19,837 --> 00:09:22,348
Обычно мы шли к Шефу с нашими
проблемами, но сейчас не можем
00:09:22,349 --> 00:09:24,096
Что ж, дети, я - ваш учитель
Думаю, вы сочтете мои советы
00:09:24,097 --> 00:09:27,902
такими же полезными, как и советы Шефа,
а может даже и более ценными.
00:09:27,913 --> 00:09:31,066
Хорошо. Мистер Гаррисон,
у вас был когда-нибудь друг,
у которого появилась подружка,
00:09:31,101 --> 00:09:33,223
и он перестал быть вашим
другом, и это вас обламало?
00:09:33,258 --> 00:09:35,042
А, обычный синдром "отсоситебямон"
00:09:35,043 --> 00:09:36,686
Что такое отсоситебямон?
00:09:36,687 --> 00:09:39,841
Отсоситебямон – это женщина-демон,
посланная из ада, чтобы высасывать
жизненные силы из мужчин
00:09:39,842 --> 00:09:40,452
Так и есть!
00:09:40,453 --> 00:09:40,897
Ага!
00:09:40,932 --> 00:09:43,140
Да, трудно противостоять отсоситебямону
00:09:43,141 --> 00:09:44,863
Их дьявольская сила делает
мужчин слепыми в любви
00:09:44,864 --> 00:09:46,494
Это - именно то, что происходит!
00:09:46,495 --> 00:09:47,886
Ого, вы - действительно
умный, мистер Гаррисон!
00:09:47,887 --> 00:09:51,043
Да, скажу вам, мальчики,
женщины могут погубить,
путана может обойтись дорого
00:09:51,044 --> 00:09:53,891
Поэтому, когда доходит до шлюх,
я просто трахаю их и бросаю
00:09:53,892 --> 00:09:56,726
Я говорю: "Убирайся из моей
спальни, тайская путана, пока
ты не высосала из меня жизнь!"
00:09:56,955 --> 00:09:57,912
Спасибо, мистер Гаррисон
00:09:57,913 --> 00:09:58,828
Конечно, дети
00:10:01,428 --> 00:10:02,597
Ты не проведешь никого.
00:10:02,698 --> 00:10:04,143
Закрой варежку, мистер Шляпа!
00:10:04,144 --> 00:10:06,922
Вперед, пацаны! Мы должны
бежать сообщить Шефу, что
он влюблен в отсоситебямона
00:10:06,923 --> 00:10:08,886
Ага! Он будет благодарен нам
за то, что мы сказали ему
00:10:08,887 --> 00:10:12,275
Вот ты где, Эрик! Идём,
нам нужно к глазному доктору
00:10:12,276 --> 00:10:13,397
О нет!
00:10:13,398 --> 00:10:16,541
Идём же. Ты хочешь сделать
лазерную коррекцию зрения или нет?
00:10:16,542 --> 00:10:17,976
Да, но может, мы подождем до завтра?
00:10:17,977 --> 00:10:19,137
Нет, сейчас, милый
00:10:19,138 --> 00:10:23,248
Но, мам! Я должен сказать Шефу,
что он женится на отсоситебямоне!
00:10:28,067 --> 00:10:29,201
Здравствуйте, дети
00:10:29,202 --> 00:10:29,875
Вы - кто?
00:10:29,876 --> 00:10:32,310
Я - отец Шефа. Мы только что
прилетели на его свадьбу
00:10:32,311 --> 00:10:34,281
А, привет. Шеф здесь?
Нам надо с ним поговорить
00:10:34,282 --> 00:10:35,763
Ну что ж, заходите
00:10:35,764 --> 00:10:36,555
А вот и он
00:10:37,602 --> 00:10:39,035
Шеф, нам нужно с тобой поговорить
00:10:39,036 --> 00:10:42,498
Нет, не сейчас, дети! Мне надо бежать
сделать обмеры ягодиц. Скоро буду!
00:10:49,469 --> 00:10:52,307
Ну, разве эти бледнопузые барчуки
не прелестны, как два чертёнка?
00:10:52,308 --> 00:10:53,288
Вы – родители Шефа?
00:10:53,289 --> 00:10:54,709
Да. Всю его жизнь
00:10:54,710 --> 00:10:55,764
Нам нужно с ним поговорить
00:10:55,765 --> 00:10:57,649
Ну, он должен появиться прямо сейчас.
00:10:57,650 --> 00:11:00,421
О, он так взволнован из-за этой свадьбы
00:11:00,422 --> 00:11:05,172
Скажем, хотели бы вы,
бледнопузы, послушать о том, как
мы встретили Лох-Несского монстра?
00:11:05,173 --> 00:11:06,131
Нет, не обязательно
00:11:06,132 --> 00:11:08,864
Ну-у! Это было где-то 7-8 лет назад
00:11:08,865 --> 00:11:11,246
Мы с женой катались
на лодке, понимаете...
00:11:11,247 --> 00:11:14,623
Совсем одни той ночью...
Как вдруг эта огромная тварь,
00:11:14,624 --> 00:11:18,132
это ракообразное времен
палеолита появилось из воды
00:11:18,133 --> 00:11:20,398
Мы были так напуганы, господи помилуй!
00:11:20,399 --> 00:11:23,289
Я вскочила и закричала:
"Томас, да что же это за тварь?!"
00:11:23,290 --> 00:11:26,412
Оно нависло над нами, глядя на нас
своими большими красными глазами...
00:11:26,413 --> 00:11:27,793
О, это было так страшно!
00:11:27,794 --> 00:11:30,355
И я завопил: "Что тебе нужно от нас, монстр?!"
00:11:30,356 --> 00:11:32,866
И тут монстр нагнулся и сказал:
00:11:33,067 --> 00:11:34,920
"Мне нужно, где-то, три дебесят"
00:11:36,533 --> 00:11:37,802
Че за "три дебесят"?
00:11:37,803 --> 00:11:39,212
Три доллара 50 центов.
00:11:39,213 --> 00:11:40,270
Три дебесят.
00:11:40,271 --> 00:11:41,071
Он хотел деньги?
00:11:41,072 --> 00:11:45,564
В точку. Я ответил:
"Не дам я тебе три дебесят,
чертов Лох-Несский монстр!
00:11:45,565 --> 00:11:47,297
Зарабатывай свои собственные чертовы деньги!"
00:11:47,298 --> 00:11:48,388
Я дала ему доллар
00:11:48,389 --> 00:11:49,646
Она дала ему доллар
00:11:49,647 --> 00:11:51,814
Я думала, он уйдет, если я дам ему доллар
00:11:51,815 --> 00:11:56,466
Ну, конечно он не уйдет, ха!
Нелли, если ты дала ему доллар,
он будет надеяться на большее!
00:11:59,214 --> 00:12:03,137
Ну что ж, приступим. Ты пришел,
чтобы сделать липосакцию, так?
00:12:03,738 --> 00:12:05,141
Эй! Ты, сукин сын!
00:12:05,142 --> 00:12:08,216
Отлично. Время порезать меня лазером,
да, толстый поросёнок?
00:12:09,444 --> 00:12:12,689
Эй! Ты, сучий потрох! Я отпинаю
тебя по яйцам до квадратной формы...
00:12:15,653 --> 00:12:17,691
Готов спорить, его мамаша
хотела бы это сделать
00:12:19,669 --> 00:12:22,609
...и это был третий раз, когда мы
встретили Лох-Несского монстра
00:12:22,610 --> 00:12:24,598
Итак, однажды... думаю, это было в июле...
00:12:24,599 --> 00:12:25,289
В августе
00:12:25,290 --> 00:12:26,906
В августе. Вдруг – стук в дверь
00:12:26,907 --> 00:12:29,577
Открываю... На пороге стоит
прелестная маленькая девочка-скаут
00:12:29,578 --> 00:12:32,299
Она была такая очаровательная,
с такими маленькими косичками...
и все такое...
00:12:32,334 --> 00:12:35,020
И она говорит мне: "Не хотите
ли купить немного печенья?"
00:12:35,075 --> 00:12:37,017
А я говорю: "Ну, и какое же у тебя есть?"
00:12:37,018 --> 00:12:39,251
У нее были мятные пластинки,
пшеничные хрустики...
00:12:39,252 --> 00:12:40,668
Овсяные с изюмом...
00:12:40,669 --> 00:12:42,306
Овсяные с изюмом... И я сказал:
00:12:42,307 --> 00:12:44,783
"Мы возьмем пшеничные хрустики.
Сколько это будет стоить?"
00:12:44,784 --> 00:12:47,502
И тут она глядит на меня и говорит:
"Мне нужно, где-то, три дебесят"
00:12:48,646 --> 00:12:49,836
Три дебесят.
00:12:50,335 --> 00:12:55,335
Да, и тут я понимаю, что эта
девочка-скаут в действительности...
00:12:55,336 --> 00:12:57,883
8-этажной высоты
ракообразное из палеозойской эры
00:12:57,884 --> 00:12:59,046
Лох-Несский монстр
00:12:59,047 --> 00:13:03,774
Я сказал: "Черт возьми, монстр! Убирайся
с моей лужайки! Не дам я тебе три дебесят!"
00:13:03,775 --> 00:13:05,851
А он говорит: "Как насчет два дебесят?"
00:13:05,852 --> 00:13:07,983
Я сказал: "Ага, а теперь уже два дебесят?!
00:13:07,984 --> 00:13:10,665
У вас что, распродажа Лох-Несской
жрачки или типа того?!"
00:13:10,666 --> 00:13:11,733
Боже, он разозлился!
00:13:11,734 --> 00:13:13,043
Черт возьми, верно, я разозлился
00:13:13,044 --> 00:13:15,570
Не ты, а монстр. Он чуть не надрал тебе задницу
00:13:15,571 --> 00:13:17,109
Закрой свой рот, женщина
00:13:17,110 --> 00:13:18,862
Э, может вы просто скажете Шефу, что мы заходили
00:13:18,863 --> 00:13:20,833
Конечно! Чокнутый старый монстр...
00:13:20,834 --> 00:13:23,059
Позже, в четвертый раз, когда...
00:13:26,693 --> 00:13:28,139
Картман, какого черта ты делаешь?
00:13:28,140 --> 00:13:30,368
Этот говнюк-окулист напортачил
с лазерной коррекцией
00:13:30,369 --> 00:13:32,260
Теперь я должен носить эту повязку три дня
00:13:32,261 --> 00:13:34,026
Черт, у тебя, должно быть, теперь
полная лажа с глазами, Картман
00:13:34,027 --> 00:13:37,677
О, спасибо за новость, Том Брокау!
Че там с Шефом? Вы сказали ему,
что она – отсоситебямон?
00:13:37,678 --> 00:13:39,076
Ну, мы даже не смогли поговорить с ним
00:13:39,077 --> 00:13:40,795
Она такая злобная, совсем
не подпускает его к нам
00:13:40,796 --> 00:13:43,587
Эрик, к тебе гость. Ты не против?
00:13:46,605 --> 00:13:48,078
Привет, мальчики
00:13:48,079 --> 00:13:50,811
Я слышала, Эрику сделали лазерную
коррекцию, вот – я испекла ему пирог.
00:13:50,812 --> 00:13:52,126
Это отсоситебямон!
00:13:52,127 --> 00:13:52,981
Чего?
00:13:52,982 --> 00:13:54,240
Мы знаем, кто вы, леди!
00:13:54,241 --> 00:13:56,446
Да! Вы - кровожадная отсоситебямон!
00:13:56,447 --> 00:13:57,530
Кто?
00:13:57,531 --> 00:13:59,508
Демон, посланный из ада, чтобы
высасывать жизнь из мужчин
00:13:59,709 --> 00:14:03,031
Мальчики! Вы знаете, как глупо
это звучит, не так ли?
00:14:03,758 --> 00:14:05,805
Ну... ты уводишь у нас Шефа
00:14:05,806 --> 00:14:08,622
Мальчики, идите сюда.
Я хочу вам кое-что объяснить
00:14:08,623 --> 00:14:13,190
Я знаю, что Шеф - ваш друг.
Но Шеф – взрослый мужчина.
00:14:13,191 --> 00:14:16,016
У него есть потребности, которые вы,
мальчики, не можете удовлетворить
00:14:16,017 --> 00:14:18,475
Он хочет жизни со мной, потому
что я сделаю его счастливым.
00:14:18,476 --> 00:14:20,298
Вы понимаете?
00:14:20,299 --> 00:14:21,433
Думаю, да
00:14:21,434 --> 00:14:22,811
Хорошо
00:14:22,812 --> 00:14:24,853
И, мальчики, вот еще...
00:14:26,331 --> 00:14:28,128
Я собираюсь завтра выйти замуж за Шефа
00:14:28,963 --> 00:14:31,579
И у вас нет никакой, вашу мать,
возможности этому воспрепятствовать!
00:14:34,544 --> 00:14:35,736
Чао-какао!
00:14:36,812 --> 00:14:37,612
Господи, блин!
00:14:37,647 --> 00:14:38,837
Что? Что тут было?
00:14:44,250 --> 00:14:46,506
Пожалуйста, прошу вашего внимания!
00:14:47,007 --> 00:14:50,460
Завтра мой сын женится на прекрасной женщине
00:14:50,461 --> 00:14:52,376
Я очень счастлив за них обоих
00:14:52,377 --> 00:14:55,066
Ну вот, пошёл. Я же сказал себе,
что не буду плакать, на...
00:14:55,067 --> 00:14:56,082
Всё в порядке, пап
00:14:56,083 --> 00:14:58,047
Томас, из-за тебя теперь
и я прослезилась, на!
00:14:58,048 --> 00:15:01,242
Я помню, когда Шеф был
ещё трёхлетним пареньком
00:15:01,243 --> 00:15:05,833
Он прибежал ко мне с огромной улыбкой,
в маленьком поварском колпаке на голове...
00:15:05,834 --> 00:15:08,847
И он сказал: "Папа! Папа!". Я спросил:
"Что ты хочешь, Шеф, мой мальчик?"
00:15:08,848 --> 00:15:11,240
И он сказал… "Мне нужно где-то три дебесят"
00:15:11,741 --> 00:15:13,110
Три дебесят
00:15:13,111 --> 00:15:15,557
И вот в это время у меня
зародилось подозрение
00:15:15,558 --> 00:15:18,505
Я спросил: "Шеф, а зачем тебе три дебесят?"
00:15:18,506 --> 00:15:22,346
Он ответил: "Это – для моего
воображаемого друга, динозавра Гу-Гу"
00:15:22,347 --> 00:15:27,049
Я отправился в комнату моего сына, и,
само собой, там был Лох-Несский монстр
00:15:27,050 --> 00:15:28,306
О, это было так страшно!
00:15:28,307 --> 00:15:31,800
Я сказал: "Проклятый чертов монстр!
Прекрати приставать к моим детям, на!"
00:15:31,801 --> 00:15:35,285
"Мы в этом доме зарабатываем свои
деньги и не раздаем их кому попало!"
00:15:35,286 --> 00:15:39,102
Прошу прощения! Извините, что
прерываем, но у нас плохие новости
00:15:39,103 --> 00:15:42,185
Это – не женщина! Это – отсоситебямон!
00:15:42,186 --> 00:15:42,990
Что?!
00:15:42,991 --> 00:15:45,649
Да! Она злая и она хочет
высосать жизнь из Шефа
00:15:45,650 --> 00:15:48,357
Дети... Это причиняет боль моим чувствам.
00:15:48,358 --> 00:15:51,760
О, можешь притворяться, кем
угодно! Тебе никого не обмануть!
00:15:51,761 --> 00:15:55,417
Ну всё, парни! Хватит! С меня довольно!
00:15:55,418 --> 00:15:58,975
Это - самый счастливый момент моей жизни,
а вы не хотите порадоваться за меня!
00:15:58,976 --> 00:15:59,607
Но, Шеф...
00:15:59,608 --> 00:16:02,763
Никаких "но", Стэн! Я люблю
эту женщину и женюсь на ней!
00:16:02,764 --> 00:16:06,441
Так что вы или смиритесь с этим,
или убирайтесь из моей жизни!
00:16:06,442 --> 00:16:09,082
А сейчас, если позволите, у нас – праздник
00:16:09,083 --> 00:16:12,065
...и вот, я погнал монстра
вниз по улице, понимаете...
00:16:12,066 --> 00:16:14,981
Похоже, мы ничего не можем
сделать. Шеф любит её больше нас
00:16:14,982 --> 00:16:17,721
Нет! Я не собираюсь сдаваться!
Шеф бы не сдался на нашем месте!
00:16:19,953 --> 00:16:22,896
Ну блин! Здесь куча всего
про отсоситебямонов, но ничего
о том, как их остановить
00:16:22,897 --> 00:16:25,550
Пацаны, уже шесть утра,
мне нужно хоть немного поспать
00:16:25,551 --> 00:16:27,208
Блин, свадьба Шефа через три часа
00:16:27,209 --> 00:16:29,175
У нас совсем мало времени, чтобы
найти, как уничтожить отсоситебямона
00:16:29,176 --> 00:16:31,674
Знаете что?! Насрать на Шефа!
Я сказал! Насрать на него!
00:16:31,675 --> 00:16:33,922
Пускай женится на отсоситебямоне! Я хочу спать
00:16:34,223 --> 00:16:36,331
Вот! Вот! Глядите сюда! Тут сказано:
00:16:36,332 --> 00:16:40,816
Отсоситебямон завораживает свою жертву
жуткой мелодией. Это и есть сила отсоситебямонов.
00:16:40,817 --> 00:16:44,259
Только проиграв эту мелодию наоборот,
можно подавить силу отсоситебямона.
00:16:44,260 --> 00:16:45,512
Что вся эта хрень значит?
00:16:45,513 --> 00:16:46,448
Я не знаю
00:16:46,513 --> 00:16:49,448
Эй, п...ны! Па..ны! Я ду..ю,
я зна. .очно, . ..ачит!
00:16:49,513 --> 00:16:52,448
Это зна..., ..о мы до..ны сде..ть
.за..сь ...ни . ...ть по....стью сл.ва,
чт.бы по..м ...ся, как пе....вить их.
00:16:53,084 --> 00:16:54,031
Так
00:16:54,112 --> 00:16:58,512
А по..ом, мы до..ны вз..ть л.ст бу..ги и запи..ть
ка.ждое сл.во, ко...е мы сп.ли в об...ном по..дке.
А по.ом пр.сто сп.ть п..сню на....рот!.
00:16:58,616 --> 00:16:59,644
Ага
00:16:59,662 --> 00:17:00,612
Вот, чт. это зна.ит!
00:17:00,633 --> 00:17:03,071
А в натуре! Что там за песня,
которую она все время поет?
00:17:03,072 --> 00:17:05,524
И будет следующее утро
00:17:05,525 --> 00:17:10,864
Лишь ночь нам надо переждать.
Должны найти наш путь мы вместе…
00:17:10,865 --> 00:17:13,439
Точно! Мы должны выучить
эту песню задом наперед
00:17:13,440 --> 00:17:14,845
За три часа
00:17:18,840 --> 00:17:20,551
А блин! У меня глаза слипаются
00:17:20,552 --> 00:17:22,724
Нельзя засыпать.
Надо сосредоточиться на песне
00:17:22,725 --> 00:17:25,507
Ты приготовил магнитофон, Картман? Картман?
00:17:25,508 --> 00:17:27,197
Он спит! Вставай, жиртрест!
00:17:27,198 --> 00:17:27,866
Что, что, что?
00:17:27,867 --> 00:17:29,190
Чёрт возьми! Нельзя спать!
00:17:29,191 --> 00:17:31,142
Я не спал, я просто сильно задумался
00:17:31,143 --> 00:17:33,693
...и эти пришельцы забрали
меня на их корабль, так?
00:17:33,694 --> 00:17:35,071
Они проводили надо мной опыты и всё такое
00:17:35,072 --> 00:17:36,707
В тот вечер у нас был Тако салат
00:17:36,708 --> 00:17:38,711
Какая разница, что у нас
было на ужин, женщина!
00:17:38,712 --> 00:17:41,498
Так вот, у этого пришельца была
большая голова с большими черными глазами,
00:17:41,499 --> 00:17:44,952
и он склонился надо мной. Я сказал:
"Что тебе нужно от меня, пришелец?!"
00:17:44,953 --> 00:17:46,368
и знаете, что он ответил?
00:17:46,369 --> 00:17:47,278
Три дебесят
00:17:47,279 --> 00:17:49,453
Дай, я сам расскажу эту чертову историю, на!
00:17:49,454 --> 00:17:52,729
Он сказал: "три дебесят".
И тут я понял, что это - не пришелец,
00:17:52,730 --> 00:17:58,221
а это – чертов Лох-Несский монстр снова
пытается меня развести на три дебесят,
переодевшись в пришельца
00:17:58,222 --> 00:17:59,459
Ну, разве не чересчур?!
00:17:59,460 --> 00:18:01,748
Я дала ему три дебесят всего неделю тому.
00:18:01,749 --> 00:18:04,638
Что?! Ты дала этому чертову монстру еще
одни чертовы три дебесят?!
00:18:04,639 --> 00:18:05,644
Он надул меня
00:18:05,645 --> 00:18:08,499
Ха, неудивительно, что чёртов
монстр продолжает ходить к нам!
00:18:08,500 --> 00:18:10,000
Ты продолжаешь давать ему три дебесят!
00:18:11,880 --> 00:18:12,913
Вот она!
00:18:22,125 --> 00:18:23,928
Сука! Сука! Сука! Сука!
00:18:23,929 --> 00:18:26,769
Грязная сука! Ладно, Кайл и я пойдем,
займем свои позиции впереди
00:18:27,651 --> 00:18:31,856
Согласен ли ты, Шеф, взять эту женщину
в законные жены, и быть с ней...
00:18:31,857 --> 00:18:32,833
Согласен!
00:18:32,834 --> 00:18:34,697
О! Мой крошка женится!
00:18:34,698 --> 00:18:37,128
А ты, Вероника, согласна ли
взять Шефа своим папочкой?
00:18:37,129 --> 00:18:38,470
Согласна!
00:18:38,471 --> 00:18:40,675
Ну, а теперь особым образом разделим
с молодоженами клятву супружества песней
00:18:41,066 --> 00:18:42,080
Начинается
00:18:43,220 --> 00:18:46,129
"И будет следующее утро..."
00:18:46,130 --> 00:18:47,421
Давай, Картман!
00:18:49,938 --> 00:18:51,104
Давай, Картман!
00:18:53,646 --> 00:18:56,511
Дети! Вы разрушаете мою свадьбу!
00:18:56,512 --> 00:18:57,988
Я позабочусь о них!
00:18:57,989 --> 00:19:00,186
Картман! Проснись, ты,
жирный кусок дерьма!
00:19:03,812 --> 00:19:08,653
Искать! луч света продолжим и мы встретить
00:19:08,654 --> 00:19:12,202
нам тебя рассвет шанс дай переждать
00:19:12,237 --> 00:19:13,100
Какого хрена...
00:19:13,101 --> 00:19:14,574
надо нам ночь лишь...
00:19:14,934 --> 00:19:16,476
О нет! Плёнку заело!
00:19:23,373 --> 00:19:24,544
Что за...
00:19:24,545 --> 00:19:26,804
Она – проклятый отсоситебямон!
00:19:26,805 --> 00:19:28,854
Отсоситебямон пытается забрать моего малыша!
00:19:33,793 --> 00:19:34,992
Давай, Картман!
00:19:34,993 --> 00:19:36,192
Я не вижу ничего!
00:19:37,851 --> 00:19:39,364
О, боже мой! Она убила Кенни!
00:19:39,399 --> 00:19:40,365
Сволочь!
00:19:40,366 --> 00:19:43,124
Ты, проклятое чудище!
Прочь от моего малыша!
00:19:43,125 --> 00:19:45,018
Погоди! Посмотрю, может,
у меня есть три дебесят!
00:19:45,976 --> 00:19:47,261
Получилось!
00:19:47,262 --> 00:19:50,890
надо нам ночь лишь утро
00:19:51,365 --> 00:19:53,551
следующее будет И.
00:20:04,629 --> 00:20:06,440
Ого! Такое не каждый день увидишь!
00:20:08,509 --> 00:20:10,273
Прости, Шеф, мы должны были это сделать!
00:20:10,274 --> 00:20:12,526
Нет, я рад, что вы сделали это, дети
00:20:13,996 --> 00:20:17,624
Теперь, когда её нет, я не могу
даже понять, что я в ней находил
00:20:17,971 --> 00:20:19,432
Розовое жало тайской путаны
00:20:19,433 --> 00:20:21,303
Пойдем, дети, купим мороженого
00:20:21,304 --> 00:20:22,277
Ура!
00:20:23,974 --> 00:20:26,987
Что? Что тут было, пацаны? Кенни в порядке?
00:20:30,200 --> 00:20:31,108
Здравствуйте, дети!
00:20:31,109 --> 00:20:32,113
Привет, Шеф!
00:20:32,114 --> 00:20:34,071
Как насчет рыбных палочек и сладкого картофеля?
00:20:34,072 --> 00:20:35,133
С удовольствием!!
00:20:35,134 --> 00:20:36,262
Здорово, что ты вернулся, Шеф!
00:20:36,263 --> 00:20:38,745
Да, что ж, я получил
хороший урок на этой неделе...
00:20:38,746 --> 00:20:43,068
Иногда к тебе приходит любовь,
и ты веришь, что это навечно.
00:20:43,069 --> 00:20:47,309
Ты меняешь жизнь и плюешь на друзей,
а любовь – она быстротечна.
00:20:47,310 --> 00:20:51,610
Однажды любовь пройдет совсем,
пусть и сильной была любовь твоя к ней
00:20:51,611 --> 00:20:56,123
А ты окажешься ни с чем,
ведь думал за тебя твой ЧЛЕН!
00:20:56,124 --> 00:21:00,291
Так берегись же этой любви, эй
Она – ураган, берегись, ротозей
00:21:00,292 --> 00:21:02,794
Держись молодцом, не будь дураком
00:21:03,016 --> 00:21:05,765
и не дай тайской путане
заменить тебе твоих друзей
00:21:06,414 --> 00:21:08,107
Чертовски в точку, Гаррисон
00:21:10,902 --> 00:21:13,555
Привет, поросёнок! Как твои глазки?
00:21:13,556 --> 00:21:15,571
Уже завтра они будут в полном порядке,
00:21:15,572 --> 00:21:17,379
и мне больше никогда не придется
снова видеть тебя, никогда!!!
00:21:17,380 --> 00:21:20,041
Я не думаю, что это возможно,
поросенок, только не с твоими глазами
00:21:20,042 --> 00:21:21,799
Нет, не с моими...
00:21:21,800 --> 00:21:24,194
С этими.
00:21:24,195 --> 00:21:25,593
Он был донором органов?
00:21:25,594 --> 00:21:26,277
Конечно
00:21:26,278 --> 00:21:27,705
Ну что ж, тогда – за работу
00:21:29,621 --> 00:21:32,026
Говоришь, у тебя нет трех долларов
пятидесяти центов, не так ли?
00:21:32,711 --> 00:21:37,711
Коррекция перевода и
адаптация песен – (c) LazyMax
LazyMax@mail.com
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:11,554 --> 00:00:13,514
♪ Gonna have
myself a time ♪
00:00:13,639 --> 00:00:15,307
♪ Friendly faces
everywhere ♪
00:00:15,433 --> 00:00:16,976
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:17,101 --> 00:00:18,269
♪ Going down
to South Park ♪
00:00:18,394 --> 00:00:20,146
♪ Gonna leave my
woe's behind ♪
00:00:20,271 --> 00:00:21,814
♪ Ample parking
day or night ♪
00:00:21,939 --> 00:00:23,441
♪ People spouting
"howdy neighbor" ♪
00:00:23,566 --> 00:00:24,859
♪ Headed on up
to South Park ♪
00:00:24,984 --> 00:00:26,694
♪ Gonna see if
I can't unwind ♪
00:00:26,819 --> 00:00:30,156
[♪ Mumbling ♪]
00:00:30,281 --> 00:00:31,490
♪ So come on down
to South Park ♪
00:00:31,615 --> 00:00:33,075
♪ And meet some
friends of mine ♪
00:00:37,288 --> 00:00:39,248
Mom, please,
can we just leave?
00:00:39,373 --> 00:00:41,125
You have to see
the eye doctor, Eric.
00:00:41,250 --> 00:00:42,668
But I hate
the eye doctor.
00:00:42,793 --> 00:00:44,295
He's always making
fun of me for being fat.
00:00:44,420 --> 00:00:46,630
You're not fat.
You're big-boned!
00:00:46,756 --> 00:00:48,591
That's what I told him
but he doesn't listen
to reason.
00:00:48,716 --> 00:00:50,301
Eric Cartman?
00:00:50,426 --> 00:00:51,927
Oh, weak.
00:00:52,053 --> 00:00:53,054
Hello Eric.
00:00:53,179 --> 00:00:54,305
Hi, Doctor Lott.
00:00:54,430 --> 00:00:55,514
How's my
little piggy, today?
00:00:55,639 --> 00:00:57,349
Hey, don't call me
"little piggy"!
00:00:57,475 --> 00:00:59,393
I just say that because
you're my little buddy.
00:00:59,518 --> 00:01:00,561
I'm just here
for an eye exam
00:01:00,686 --> 00:01:01,896
keep your fat jokes
to yourself!
00:01:02,021 --> 00:01:03,105
Hop up on
the chair.
00:01:03,230 --> 00:01:04,023
Don't break it, now.
00:01:04,148 --> 00:01:05,900
Goddamn it!
00:01:06,025 --> 00:01:07,526
Just kidding,
let's see how
your eyes are doing.
00:01:07,651 --> 00:01:08,861
All you have to do is
read the letters.
00:01:08,986 --> 00:01:09,904
Can you see
the letters?
00:01:10,029 --> 00:01:11,155
Yes.
00:01:11,280 --> 00:01:12,031
Read them
out for me.
00:01:12,156 --> 00:01:15,576
I-am-a-little-piggy.
00:01:15,701 --> 00:01:16,619
Hey!
- Ha ha ha!
00:01:16,744 --> 00:01:18,287
That does it!
Mom!
00:01:18,412 --> 00:01:19,747
No no, that's just a
weird coincidence.
00:01:19,872 --> 00:01:21,499
I do not know
how that happened.
00:01:21,624 --> 00:01:23,667
"I am a little piggy,"
what are the
odds of that!
00:01:23,793 --> 00:01:25,961
Alright, let's get down
to business, shall we?
00:01:26,087 --> 00:01:27,505
Gee that's a good idea.
00:01:27,630 --> 00:01:29,215
My mom isn't paying you
to be a comedian.
00:01:29,340 --> 00:01:31,383
Hmmm, let's see,
which is better,
1 or 2?
00:01:31,509 --> 00:01:33,761
They look exactly the same!
00:01:33,886 --> 00:01:34,929
Just pick one--
or 2?
00:01:35,054 --> 00:01:36,764
I dunno-2.
00:01:36,889 --> 00:01:37,723
Okay.
00:01:37,848 --> 00:01:39,934
1 or 2?
1 or 2?
00:01:40,059 --> 00:01:41,143
Uh, 1.
00:01:41,268 --> 00:01:43,229
1 or 2?
1 or 2?
00:01:43,354 --> 00:01:44,438
2!
00:01:44,563 --> 00:01:46,524
No! The answer is
1, piggy, 1!
00:01:46,649 --> 00:01:48,109
Ooww, I hate you!
00:01:48,234 --> 00:01:49,944
Yes, there's obviously
a problem with your eyes.
00:01:50,069 --> 00:01:52,404
I'm going to have to
dilate them and
run some tests.
00:01:57,993 --> 00:02:00,079
I wonder how come
Cartman's not in
school today?
00:02:00,204 --> 00:02:01,914
Yeah, usually when he
ditches school he still
shows up for lunch!
00:02:02,039 --> 00:02:02,957
[mumbling]
00:02:03,082 --> 00:02:04,333
Ha ha ha!
00:02:04,458 --> 00:02:05,584
Yeah, oh,
here he comes!
00:02:05,709 --> 00:02:06,877
Hey, dudes.
00:02:09,839 --> 00:02:11,132
Wow, what happened
to your eyes, Cartman?
00:02:11,257 --> 00:02:12,883
My asshole eye doctor
made them all diabated.
00:02:13,008 --> 00:02:13,592
Why?
00:02:13,717 --> 00:02:14,844
Why? I'll tell you why,
00:02:14,969 --> 00:02:16,220
because he's a
goddamn asshole,
00:02:16,345 --> 00:02:17,680
and that's about it!
00:02:17,805 --> 00:02:18,764
Why do you have
to see an eye doctor?
00:02:18,889 --> 00:02:20,015
Because my eyes suck.
00:02:20,141 --> 00:02:21,517
But that doctor likes to torture me and I have to
go back tomorrow.
00:02:21,642 --> 00:02:24,061
I don't know what
I'm gonna do!
00:02:24,186 --> 00:02:25,980
Dude, just ask Chef for help,
he always knows what to do.
00:02:26,105 --> 00:02:26,647
Hey yeah.
00:02:26,772 --> 00:02:27,857
Oww!
00:02:27,982 --> 00:02:28,941
Hey Chef!
00:02:29,066 --> 00:02:30,401
Hello there, children!
00:02:30,526 --> 00:02:32,444
Dudes, now my eyes
are screwed up.
00:02:32,570 --> 00:02:33,988
Chef looks like a
skinny little white guy!
00:02:34,113 --> 00:02:35,322
It's time for luncharoo!
00:02:35,447 --> 00:02:35,948
Where's Chef?
00:02:36,073 --> 00:02:37,116
Chef quit!
00:02:37,241 --> 00:02:38,492
[all]
What!
00:02:38,617 --> 00:02:40,369
Chef is gone,
so let me introduce myself...
00:02:40,494 --> 00:02:42,663
I'm your new cook,
Mr. Derp!
00:02:42,788 --> 00:02:44,039
[♪ Fanfare ♪]
00:02:44,165 --> 00:02:45,374
Mr. Derp?
00:02:45,499 --> 00:02:47,042
When I'm
in the kitchen,
00:02:47,168 --> 00:02:49,837
you never know what
nutty things are gonna happen.
00:02:49,962 --> 00:02:53,132
If you liked Chef,
you're gonna love Mr. Derp!
00:02:53,257 --> 00:02:54,216
[♪ Fanfare ♪]
00:02:54,341 --> 00:02:55,384
Ooh-derp!
00:02:56,594 --> 00:02:57,469
Derp!
00:02:57,595 --> 00:02:59,013
Wasn't that silly kids?
00:02:59,138 --> 00:03:00,556
Ha ha ha!
00:03:01,849 --> 00:03:02,850
Why did Chef quit?
00:03:02,975 --> 00:03:04,643
Aren't I
a great character?
00:03:04,768 --> 00:03:07,104
My antics go
right to the funnybone!
00:03:07,229 --> 00:03:10,065
Ooh, I don't feel so good.
00:03:10,191 --> 00:03:11,650
Ha ha ha, derp!
00:03:11,775 --> 00:03:14,111
Could you just hand us
some food, please?
00:03:14,236 --> 00:03:18,949
Sure gang, I have yellow stuff
or white stuff. Derp!
00:03:19,074 --> 00:03:20,534
Can I have the yellow
with a side of white?
00:03:20,659 --> 00:03:22,745
Dude, I hate Mr. Derp.
00:03:22,870 --> 00:03:24,413
Yeah, we gotta talk to Chef
after school
00:03:24,538 --> 00:03:26,248
and get him
to come back.
00:03:26,373 --> 00:03:28,125
I don't know, you guys. That
hammer thing is pretty funny.
00:03:28,250 --> 00:03:29,168
Shut up, Cartman!
00:03:31,003 --> 00:03:32,129
Oww!
00:03:32,254 --> 00:03:33,422
Oh, hello there, children!
00:03:33,547 --> 00:03:34,798
Chef, what the hell
are you doing?
00:03:34,924 --> 00:03:35,841
We almost starved
to death at lunch today!
00:03:35,966 --> 00:03:37,051
Oh, didn't
they tell you?
00:03:37,176 --> 00:03:38,594
I quit.
00:03:38,719 --> 00:03:39,637
Yeah, but we
didn't believe them.
00:03:39,762 --> 00:03:40,971
Well, it's true.
00:03:41,096 --> 00:03:42,139
But why?
00:03:42,264 --> 00:03:43,891
Why would you quit?
00:03:44,016 --> 00:03:45,184
Children, 3 nights ago
I was at the library
00:03:45,309 --> 00:03:46,936
checking out some books
on Kama Sutra,
00:03:47,061 --> 00:03:49,271
when I met the most
amazing woman, ever!
00:03:49,396 --> 00:03:50,731
She knew so much about
so many things.
00:03:50,856 --> 00:03:52,566
She really
got me thinking.
00:03:52,691 --> 00:03:55,861
We eventually came back to my place
and really hit it off!
00:03:55,986 --> 00:03:57,821
So you made sweet love
to her down by the fire?
00:03:57,947 --> 00:04:01,617
No no, we just sat there
all night long and... talked.
00:04:01,742 --> 00:04:03,244
Talked?
00:04:03,369 --> 00:04:04,995
Yeah, she told me all about
the power of the Goddess.
00:04:05,120 --> 00:04:07,164
And how man had been
oppressing women for years
00:04:07,289 --> 00:04:08,874
and viewing them
as sexual objects.
00:04:08,999 --> 00:04:11,794
And I realized that
I had done that myself!
00:04:11,919 --> 00:04:13,462
Oh, what darling
little children!
00:04:13,587 --> 00:04:14,964
Here she is now.
00:04:15,089 --> 00:04:16,715
Children, meet my new
girlfriend, Veronica.
00:04:16,840 --> 00:04:18,384
That's nice.
00:04:18,509 --> 00:04:20,094
Look Chef, Cartman's got
this eye doctor--girlfriend?
00:04:20,219 --> 00:04:21,971
Children, Veronica's
moving in with me.
00:04:22,096 --> 00:04:22,888
Moving in?
00:04:23,013 --> 00:04:24,139
I'm in love.
00:04:24,265 --> 00:04:25,307
[all]
Love?!
00:04:25,432 --> 00:04:26,767
Oh, you nut!
00:04:26,892 --> 00:04:28,769
What the hell
is going on?
00:04:28,894 --> 00:04:31,105
Veronica spent the whole day
sharing her favorite poems
with me.
00:04:31,230 --> 00:04:32,523
Sorry, boys.
00:04:32,648 --> 00:04:34,692
Looks like I'm stealing
Chef away from you.
00:04:34,817 --> 00:04:36,443
But Chef always helps us
with our problems.
00:04:36,568 --> 00:04:38,612
When we have a problem,
Chef sings to us and
makes it better!
00:04:38,737 --> 00:04:40,072
Well I can still
do that, children.
00:04:40,197 --> 00:04:41,949
In fact, Veronica
can help me.
00:04:42,074 --> 00:04:43,325
She's a
great singer too.
00:04:43,450 --> 00:04:44,451
What's the problem?
00:04:44,576 --> 00:04:45,828
My eyes are going bad
00:04:45,953 --> 00:04:46,745
but the only eye doctor
in South Park
00:04:46,870 --> 00:04:48,289
is really, really mean.
00:04:48,414 --> 00:04:50,666
Oh, I know
just the song for you.
00:04:52,668 --> 00:04:56,171
♪ There's got to be
a morning after ♪
00:04:56,297 --> 00:05:00,801
♪ If we can hold on
to the night ♪
00:05:00,926 --> 00:05:04,972
♪ We have a chance
to find the sunshine ♪
00:05:05,097 --> 00:05:08,684
♪ Let's keep on looking
for the light... ♪♪
00:05:08,809 --> 00:05:10,894
This... is insane.
00:05:13,022 --> 00:05:14,481
That bitch!
00:05:14,606 --> 00:05:15,774
She's stealing
Chef from us!
00:05:15,899 --> 00:05:16,984
He didn't even
seem like Chef.
00:05:17,109 --> 00:05:18,902
He seemed like an
empty shell of a man.
00:05:19,028 --> 00:05:20,070
Maybe it's
just a phase.
00:05:20,195 --> 00:05:21,488
We just have to
get him alone
00:05:21,613 --> 00:05:23,782
so we can tell him
what a bitch she is!
00:05:23,907 --> 00:05:25,367
Wait, you guys...
00:05:25,492 --> 00:05:27,536
Maybe, is it possible
that we're just jealous
00:05:27,661 --> 00:05:29,079
because Chef
is our friend
00:05:29,204 --> 00:05:31,832
and now he's paying attention
to somebody new?
00:05:32,750 --> 00:05:33,792
Yeah, so?
00:05:33,917 --> 00:05:35,419
Yeah, screw
that bitch!
00:05:35,544 --> 00:05:36,879
Bitch, I hate
that bitch!
00:05:37,004 --> 00:05:38,630
Look, we've just
got to get Chef alone.
00:05:38,756 --> 00:05:40,549
He won't listen to reason
with that hooker around.
00:05:40,674 --> 00:05:42,676
Let's find out where he's
working and go see him
there tomorrow.
00:05:42,801 --> 00:05:44,303
Good idea!
00:05:44,428 --> 00:05:46,680
Alright, we've got the
test results back, piggy--
00:05:46,805 --> 00:05:48,474
Stop calling
me piggy!
00:05:48,599 --> 00:05:50,893
You've got a small stigmatism
that's causing all the problems.
00:05:51,018 --> 00:05:53,062
What does
that mean?
00:05:53,187 --> 00:05:55,939
It means, piggy, that your
eyesight is never going
to get better.
00:05:56,065 --> 00:05:59,693
Alright. Right now, I'm gonna be
totally serious, okay?
00:05:59,818 --> 00:06:01,904
If you call me piggy
one more time,
00:06:02,029 --> 00:06:03,822
I'm gonna leap
out of this chair
00:06:03,947 --> 00:06:05,783
and rip your goddamn nuts off
with my bare hands!
00:06:05,908 --> 00:06:07,659
Well don't worry,
I've got something
00:06:07,785 --> 00:06:09,870
that is going to make
your eyes as good as new.
00:06:11,580 --> 00:06:13,624
Oh dude, super weak.
00:06:13,749 --> 00:06:15,000
I'm not wearing these.
00:06:15,125 --> 00:06:17,002
The guys would
totally rip on me!
00:06:17,127 --> 00:06:18,379
I know the hardest
thing to do
00:06:18,504 --> 00:06:20,047
is get kids
to wear their glasses.
00:06:20,172 --> 00:06:21,632
I'm just gonna take them off
as soon as I leave.
00:06:21,757 --> 00:06:23,467
That's why we have
the little stapler.
00:06:23,592 --> 00:06:25,302
Oww, son of a bitch!
00:06:25,427 --> 00:06:27,971
They said Chef works in
one of these buildings.
00:06:29,890 --> 00:06:31,225
Hey, dudes.
00:06:32,643 --> 00:06:34,686
Ha ha ha!
Ha ha!
00:06:34,812 --> 00:06:37,648
"Ha ha ha, look at Cartman
with his stupid glasses.
Ha ha ha."
00:06:37,773 --> 00:06:39,274
Dude, just
take them off!
00:06:39,400 --> 00:06:40,984
I can't, it's stapled
to my head!
00:06:42,486 --> 00:06:44,446
Ha ha ha!
Ha ha ha!
00:06:44,822 --> 00:06:46,657
I hate you guys.
00:06:47,032 --> 00:06:49,535
Hello and welcome to
Steinburg & Burgstein,
can I help you?
00:06:49,660 --> 00:06:50,369
We want to
talk to Chef!
00:06:50,494 --> 00:06:52,204
Chef?
00:06:52,329 --> 00:06:53,163
He's a big guy with a beard
and a Chef's hat.
00:06:53,288 --> 00:06:54,498
[mumbling]
00:06:54,623 --> 00:06:55,541
Oh, the black guy!
00:06:55,666 --> 00:06:56,667
Huh?
00:06:56,792 --> 00:06:58,293
Third cubicle
on the left.
00:06:58,419 --> 00:07:01,755
Hey, aren't you that cute
little kid from Jerry Mcguire?
00:07:01,880 --> 00:07:03,215
Uh yeah,
sure, sure!
00:07:03,340 --> 00:07:04,716
Wow, you really got fat!
00:07:04,842 --> 00:07:05,843
Hey!
00:07:05,968 --> 00:07:07,261
Hello there children!
00:07:07,386 --> 00:07:08,303
Hey Chef.
00:07:08,429 --> 00:07:09,805
Eric, you've got glasses!
00:07:09,930 --> 00:07:11,473
Chef, you have to
dump the bitch.
00:07:11,598 --> 00:07:12,516
Huh?
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
We need you Chef!
00:07:14,518 --> 00:07:16,353
Hey Chef, we're all gonna run
down to the office supply store
00:07:16,478 --> 00:07:18,480
and get some leather holders
for our pagers, you wanna come?
00:07:18,605 --> 00:07:19,690
You bet!
00:07:19,815 --> 00:07:21,900
Chef this place
isn't you.
00:07:22,025 --> 00:07:24,611
Children, Veronica has shown
me that I've been living a very empty life.
00:07:24,736 --> 00:07:26,905
Meaningless sex is fun
for 20 or 30 years,
00:07:27,030 --> 00:07:28,532
but after that,
it starts to get old.
00:07:28,657 --> 00:07:30,033
But we don't
like her!
00:07:30,159 --> 00:07:31,118
Why not?
00:07:31,243 --> 00:07:32,536
I don't know.
No reason, I guess.
00:07:32,661 --> 00:07:34,538
Children, friends get
girlfriends all the time.
00:07:34,663 --> 00:07:36,790
It's something even you
will have to face
with each other someday.
00:07:36,915 --> 00:07:38,709
No way, dude!
00:07:38,834 --> 00:07:40,627
Please Chef, I don't know what
to do about my stupid glasses!
00:07:40,752 --> 00:07:43,088
That's easy, get some
laser-corrective surgery.
00:07:43,213 --> 00:07:44,590
That's what I did!
00:07:44,715 --> 00:07:46,508
Hey, laser-corrective surgery,
thanks Chef!
00:07:46,633 --> 00:07:48,552
You see, everything's gonna be
fine.
00:07:48,677 --> 00:07:50,679
How about I meet you boys after
work and we can play ball?
00:07:50,804 --> 00:07:51,889
[all]
Okay!
00:07:52,014 --> 00:07:53,974
Chef should be here
any minute.
00:08:05,068 --> 00:08:06,320
Dude, he bailed on us!
00:08:06,445 --> 00:08:07,571
I can't believe it!
00:08:07,696 --> 00:08:09,573
C'mon, we're going
to his house.
00:08:11,575 --> 00:08:12,576
[knocking]
00:08:12,701 --> 00:08:13,911
Oh! Hello there children.
00:08:14,036 --> 00:08:16,246
Alright mister!
00:08:16,371 --> 00:08:18,248
You'd better have a good
explanation why you didn't
show up to play ball!
00:08:18,373 --> 00:08:20,709
Oh children,
I'm sorry, I forgot.
00:08:20,834 --> 00:08:22,753
You forgot?
00:08:22,878 --> 00:08:24,463
Veronica surprised me
at the office and took me out to dinner.
00:08:24,588 --> 00:08:26,548
She's so amazing!
00:08:26,673 --> 00:08:28,217
Well, we've got something to
tell you about Veronica, Chef.
00:08:28,342 --> 00:08:29,968
Hello, children!
00:08:30,093 --> 00:08:32,471
Man, we're having a dude
man to man here if you don't mind.
00:08:32,596 --> 00:08:34,264
Children, I've got some
great news for you.
00:08:34,389 --> 00:08:36,767
Veronica and I
are getting married.
00:08:38,435 --> 00:08:39,770
Oh no, no no no!
00:08:39,895 --> 00:08:41,647
My whole family's coming in
for the wedding.
00:08:41,772 --> 00:08:43,232
I want you boys
to come, too.
00:08:43,357 --> 00:08:44,358
This is so wonderful!
00:08:44,483 --> 00:08:45,859
Let's sing!
00:08:45,984 --> 00:08:50,447
♪ There's got to be
a morning after ♪
00:08:50,572 --> 00:08:54,576
♪ If we can hold on
to the night ♪
00:08:54,701 --> 00:08:58,288
♪ We have a chance to
find the sunshine... ♪♪
00:09:02,459 --> 00:09:04,545
And that, children,
is what you need to know
00:09:04,670 --> 00:09:06,296
about the facts of life.
00:09:06,421 --> 00:09:07,548
So let's review...
00:09:07,673 --> 00:09:09,132
Tootie left in the 4th season,
00:09:09,258 --> 00:09:11,385
but Blair and Jo stayed on
and got husbands,
00:09:11,510 --> 00:09:13,929
leaving the 5th and 6th seasons
hideously stagnant.
00:09:14,054 --> 00:09:15,597
[bell ringing]
00:09:15,722 --> 00:09:16,974
Okay, children, that's lunch,
see you in 30 minutes.
00:09:17,099 --> 00:09:18,350
Mr. Garrison,
can we talk to you?
00:09:18,475 --> 00:09:20,060
Sure!
00:09:20,185 --> 00:09:20,811
Normally we go to Chef
with our problems,
00:09:20,936 --> 00:09:22,104
but we can't
this time!
00:09:22,229 --> 00:09:24,523
Well, children,
I am your teacher.I think you'll find
00:09:24,648 --> 00:09:27,484
that my advice is just as valuable
as Chef's, if not more so.
00:09:27,609 --> 00:09:30,654
Alright, Mr. Garrison, have you ever had
a friend who got a new girlfriend
00:09:30,779 --> 00:09:32,656
and then stopped being your friend
and it pissed you off?
00:09:32,781 --> 00:09:34,783
Oh, the old succubus syndrome.
00:09:34,908 --> 00:09:36,743
What's a "succubus"?
00:09:36,868 --> 00:09:39,162
A succubus is a woman sent
from hell to suck the life out of a man!
00:09:39,288 --> 00:09:40,789
That's it!
- Yeaah!
00:09:40,914 --> 00:09:42,708
There's not much you can do
about a succubus.
00:09:42,833 --> 00:09:44,459
Their evil power makes man
blind to love.
00:09:44,585 --> 00:09:45,919
This is totally
what's happening!
00:09:46,044 --> 00:09:47,379
Wow! You are smart,
Mr. Garrison!
00:09:47,504 --> 00:09:49,423
Yeah, I tell you boys,
women can kill.
00:09:49,548 --> 00:09:51,592
Poontang's expensive.
00:09:51,717 --> 00:09:53,719
That's why when it comes to chicks,
I just screw 'em and leave 'em.
00:09:53,844 --> 00:09:56,847
I say, "get out of my bedroom,
poontang, before you suck
my life dry."
00:09:56,972 --> 00:09:57,681
Thanks Mr. Garrison.
00:09:57,806 --> 00:09:59,057
Sure, kids!
00:10:00,809 --> 00:10:02,352
You're not
fooling anyone.
00:10:02,477 --> 00:10:04,229
Shut your hole, Mr. Head!
00:10:04,354 --> 00:10:06,273
C'mon guys, we gotta go tell Chef
he's in love with a succubus!
00:10:06,398 --> 00:10:08,108
Yeah, he's gonna be
so thankful we told him!
00:10:08,233 --> 00:10:09,651
There you are, Eric!
00:10:09,776 --> 00:10:11,403
C'mon we have to go to
the eye doctor!
00:10:11,528 --> 00:10:13,530
Oh, no!
00:10:13,655 --> 00:10:15,991
C'mon, do you want
your laser-corrective
surgery or not?
00:10:16,116 --> 00:10:17,492
Yes, but can't we
wait 'til tomorrow?
00:10:17,618 --> 00:10:19,328
Now, hon.
00:10:19,453 --> 00:10:22,956
But Mom, I have to tell Chef
that he's marrying a succubus.
00:10:24,833 --> 00:10:26,209
[door bell]
00:10:27,294 --> 00:10:28,545
Hello there, children.
00:10:28,670 --> 00:10:29,630
Who are you?
00:10:29,755 --> 00:10:31,048
I'm Chef's father.
00:10:31,173 --> 00:10:31,923
We just flew in
for the wedding.
00:10:32,049 --> 00:10:33,175
Oh, hi, is Chef here?
00:10:33,300 --> 00:10:34,092
We have to talk to him!
00:10:34,217 --> 00:10:35,218
Yeah, c'mon on in.
00:10:35,344 --> 00:10:36,345
There he is!
00:10:36,470 --> 00:10:38,180
Chef, we have to talk to you!
00:10:38,305 --> 00:10:39,473
Ooh, not now children.
00:10:39,598 --> 00:10:41,266
I gotta get fitted
for my britches.
00:10:41,391 --> 00:10:42,601
Be right back!
00:10:49,524 --> 00:10:51,360
Well, aren't you crackers
just cute as a dickens.
00:10:51,485 --> 00:10:52,653
You're Chef's parents?
00:10:52,778 --> 00:10:54,071
Yes, all his life!
00:10:54,196 --> 00:10:55,405
We have to talk to him!
00:10:55,530 --> 00:10:57,199
Well, he should be out
now directly.
00:10:57,324 --> 00:10:59,701
Oh, he's so excited
about the wedding!
00:10:59,826 --> 00:11:03,080
Say, would you crackers love
to hear about the time
00:11:03,205 --> 00:11:04,706
we saw the
Loch Ness monster?
00:11:04,831 --> 00:11:06,166
No, that's okay.
00:11:06,291 --> 00:11:08,585
Ooh, it must've been about
7, 8 years ago.
00:11:08,710 --> 00:11:12,172
Me and the little lady was
out on this boat, you see,
all alone at night.
00:11:12,297 --> 00:11:14,007
When all of a sudden
a huge creature--
00:11:14,132 --> 00:11:16,885
this giant crustacean
from the Paleolithic era
00:11:17,010 --> 00:11:18,595
comes out
from the water!
00:11:18,720 --> 00:11:20,889
We were so scared, Lord,
I jumped up in the boat
and said,
00:11:21,014 --> 00:11:23,141
Thomas, what on earth is
that creature?
00:11:23,266 --> 00:11:24,685
It's stood above us,
looking down,
00:11:24,810 --> 00:11:26,019
with these
big red eyes--
00:11:26,144 --> 00:11:28,021
Ooh, it's so scary!
00:11:28,146 --> 00:11:30,023
And I yelled, I said,
"what do you want from us,
monster?"
00:11:30,148 --> 00:11:32,609
And the monster bent down
and said,
00:11:32,734 --> 00:11:36,446
"I need about three-fitty."
00:11:36,571 --> 00:11:37,656
What's three-fitty?
00:11:37,781 --> 00:11:39,074
Three dollars and
fifty cents.
00:11:39,199 --> 00:11:39,866
Three-fitty.
00:11:39,991 --> 00:11:40,909
He wanted money?
00:11:41,034 --> 00:11:42,911
That's right!
I said,
00:11:43,036 --> 00:11:45,163
"I ain't giving you no
three-fitty, you goddamn
Loch Ness monster!"
00:11:45,288 --> 00:11:46,873
"get your own
goddamn money!"
00:11:46,998 --> 00:11:48,083
I gave him a dollar!
00:11:48,208 --> 00:11:49,543
She gave him a dollar!
00:11:49,668 --> 00:11:51,211
I thought he'd go away if
I gave him a dollar!
00:11:51,336 --> 00:11:53,839
Well, of course he's not
gonna go away now.
00:11:53,964 --> 00:11:56,508
You gave him a dollar,
he's gonna assume
you got more!
00:11:59,261 --> 00:12:00,595
Okay, lets get started...
00:12:00,721 --> 00:12:02,681
You're here for
the liposuction, right?
00:12:02,806 --> 00:12:03,640
[giggle]
00:12:03,765 --> 00:12:04,850
Oh, you son of a bitch!
00:12:04,975 --> 00:12:07,018
Alright, time to laser me
a little piggy!
00:12:07,144 --> 00:12:08,311
Ha ha ha!
00:12:08,437 --> 00:12:10,063
Hey!
You son of a bitch.
00:12:10,188 --> 00:12:11,690
I'm gonna kick you
square in the--
00:12:11,815 --> 00:12:12,691
[gas hissing]
00:12:12,816 --> 00:12:14,735
Ehh...ehh...ahh.
00:12:14,860 --> 00:12:17,446
I bet his mom wishes
she could do that!
00:12:19,865 --> 00:12:22,451
And that was the third time
we saw the Loch Ness monster!
00:12:22,576 --> 00:12:23,994
Then one time,
I believe it was July--
00:12:24,119 --> 00:12:25,203
August.
00:12:25,328 --> 00:12:26,872
August- there's a knock
on the door,
00:12:26,997 --> 00:12:28,999
I opened it, and there's this
cute little girl scout.
00:12:29,124 --> 00:12:31,418
Oh she's so adorable with
little pig tails 'n all.
00:12:31,543 --> 00:12:33,044
And she said to me,
00:12:33,170 --> 00:12:34,296
"how would you like to
buy some cookies?"
00:12:34,421 --> 00:12:36,506
And I said, "well,
what kind do you have?"
00:12:36,631 --> 00:12:38,508
She had "Thin Mints"
"Graham Crunchy Thins"--
00:12:38,633 --> 00:12:39,801
"Raisin Oatmeal"
00:12:39,926 --> 00:12:41,511
"Raisin Oatmeal"...
00:12:41,636 --> 00:12:43,054
And I said, "we'll
take a graham crunch."
00:12:43,180 --> 00:12:44,306
"How much will that be?"
00:12:44,431 --> 00:12:46,016
And she looks at me
and she says,
00:12:46,141 --> 00:12:47,642
"I need about three-fitty!"
00:12:47,768 --> 00:12:49,352
[mother]
Three-fitty.
00:12:49,478 --> 00:12:52,481
Well, it's about that time
that I noticed
00:12:52,606 --> 00:12:55,317
this girl scout was
about 8 stories tall,
00:12:55,442 --> 00:12:57,944
and was a crustacean
from the planet Ogere.
00:12:58,069 --> 00:12:59,237
The Loch Ness monster!
00:12:59,362 --> 00:13:01,656
I said, "damnit monster,
get off my lawn!
00:13:01,782 --> 00:13:03,283
I ain't giving you
no three-fitty!"
00:13:03,408 --> 00:13:05,285
She said, "how about
just two-fitty!"
00:13:05,410 --> 00:13:07,788
I said, "oh now it's
only two-fitty!"
00:13:07,913 --> 00:13:10,207
"what is there a sale on
Loch Ness munchies
or something?"
00:13:10,332 --> 00:13:11,458
Lord, he was angry!
00:13:11,583 --> 00:13:12,834
Damn right
I was angry!
00:13:12,959 --> 00:13:14,085
Not you,
the monster!
00:13:14,211 --> 00:13:15,378
He was about to
kick your ass!
00:13:15,504 --> 00:13:16,713
Shut your mouth,
woman!
00:13:16,838 --> 00:13:18,673
Uh, can you just
tell Chef we were here!
00:13:18,799 --> 00:13:19,633
Sure!
00:13:19,758 --> 00:13:20,801
That crazy old monster.
00:13:20,926 --> 00:13:22,469
And then,
the fourth time...
00:13:26,765 --> 00:13:28,391
Cartman, what the hell
are you doing?
00:13:28,517 --> 00:13:30,435
That asshole eye doctor
screwed up my laser surgery.
00:13:30,560 --> 00:13:32,062
I have to wear these bandages
for 3 days.
00:13:32,187 --> 00:13:33,396
Damn, your eyes must
really suck, Cartman!
00:13:33,522 --> 00:13:35,065
Oh thanks for the
news flash, Tom Brokaw!
00:13:35,190 --> 00:13:36,191
What happened to Chef?
00:13:36,316 --> 00:13:37,442
Did you tell him she's a
succubus!
00:13:37,567 --> 00:13:39,152
Oh, we couldn't
even talk to him.
00:13:39,277 --> 00:13:40,654
She's so evil she has him
totally kept away from us.
00:13:40,779 --> 00:13:41,988
Eric, you have
a little visitor.
00:13:42,113 --> 00:13:43,031
Is that all right?
00:13:43,156 --> 00:13:45,283
Okay.
00:13:46,535 --> 00:13:48,161
Hello, boys.
00:13:48,286 --> 00:13:50,247
I heard Eric had laser surgery,
so I made him a pie.
00:13:50,372 --> 00:13:51,456
Aaaggh, it's
the succubus!
00:13:51,581 --> 00:13:52,582
Huh?
00:13:52,707 --> 00:13:53,750
We know what you are lady!
00:13:53,875 --> 00:13:54,751
Yeah!
00:13:54,876 --> 00:13:55,752
You're a bloodthirsty succubus!
00:13:55,877 --> 00:13:57,504
A what?
00:13:57,629 --> 00:13:59,256
A demon from hell sent to suck
life out of men!
00:13:59,381 --> 00:14:02,467
Boys, you know how silly that
sounds, don't you?
00:14:02,592 --> 00:14:05,428
Well, you are taking
Chef from us!
00:14:05,554 --> 00:14:08,640
Boys, come here, I want to
explain this to you.
00:14:08,765 --> 00:14:12,394
I know Chef is your friend,
but Chef is a grown man.
00:14:12,519 --> 00:14:15,438
He has needs
you boys can't fulfill.
00:14:15,564 --> 00:14:17,941
He wants a life with me
because I make him happy.
00:14:18,066 --> 00:14:19,776
Do you understand?
00:14:19,901 --> 00:14:20,902
I guess.
00:14:21,027 --> 00:14:22,487
Good!
00:14:22,612 --> 00:14:25,824
Oh, and boys,
just one more thing...
00:14:25,949 --> 00:14:27,993
I'm going to
marry Chef tomorrow,
00:14:28,118 --> 00:14:30,871
[demonic voice]
and there's not a Goddamn thing
you can do about it!
00:14:30,996 --> 00:14:31,872
Ha ha ha!
00:14:31,997 --> 00:14:33,498
Aaaarrgghh!
00:14:33,623 --> 00:14:35,292
Toodle-loo!
00:14:36,626 --> 00:14:37,335
Jesus, dude!
00:14:37,460 --> 00:14:38,336
What? What happened?
00:14:44,509 --> 00:14:46,136
Could I have
your attention, please!
00:14:46,261 --> 00:14:50,223
Tomorrow my son is gonna get
married to a beautiful lady.
00:14:50,348 --> 00:14:52,017
I'm very happy
for them both.
00:14:52,142 --> 00:14:54,394
I told myself
I wasn't gonna cry now.
00:14:54,519 --> 00:14:55,645
It's okay Pap!
00:14:55,770 --> 00:14:57,606
Now you're gonna
get me going, hah!
00:14:57,731 --> 00:15:01,067
I remember when Chef was
just a 3-year-old little man.
00:15:01,192 --> 00:15:03,194
He came running up to me
with a big smile
00:15:03,320 --> 00:15:04,529
and his little
Chef's hat on,
00:15:04,654 --> 00:15:06,406
and he said,
"Papa, Papa!"
00:15:06,531 --> 00:15:08,867
I said, "what do you
need Chef, my boy?"
00:15:08,992 --> 00:15:10,660
And he said, "I need about
three-fitty!"
00:15:10,785 --> 00:15:12,746
Three-fitty.
00:15:12,871 --> 00:15:16,583
Well it was about that time I
got suspicious, I said, "Chef,
00:15:16,708 --> 00:15:18,293
why do you
need three-fitty?"
00:15:18,418 --> 00:15:22,005
He said, "my imaginary friend,
Goo-Goo the Dinosaur wants it!"
00:15:22,130 --> 00:15:25,425
I went to my son's room
and sure enough, there was
00:15:25,550 --> 00:15:26,551
the Loch Ness monster!
00:15:26,676 --> 00:15:27,928
Aw, it was scary!
00:15:28,053 --> 00:15:29,638
I said,
"damn it, monster!"
00:15:29,763 --> 00:15:31,473
"you stop bugging
my children now!
00:15:31,598 --> 00:15:33,516
"we work for our money
in this house!
00:15:33,642 --> 00:15:35,185
We don't
give money away!"
00:15:35,310 --> 00:15:36,728
Excuse me...
00:15:36,853 --> 00:15:38,271
We're sorry to interrupt,
but we've got bad news.
00:15:38,396 --> 00:15:40,231
This is not a woman!
00:15:40,357 --> 00:15:41,191
It is a succubus!
00:15:41,316 --> 00:15:42,108
What?
00:15:42,233 --> 00:15:43,860
Yeah!
00:15:43,985 --> 00:15:45,195
She's evil and wants to
suck Chef's life out of him!
00:15:45,320 --> 00:15:46,529
Children!
00:15:46,655 --> 00:15:47,781
That hurts
my feelings!
00:15:47,906 --> 00:15:49,824
Oh, you can pretend
all you want!
00:15:49,950 --> 00:15:51,201
You're not fooling
anybody!
00:15:51,326 --> 00:15:52,160
Alright, guys!
00:15:52,285 --> 00:15:53,453
That's enough!
00:15:53,578 --> 00:15:55,163
I have had it with you!
00:15:55,288 --> 00:15:56,706
This is the happiest
time of my life,
00:15:56,831 --> 00:15:58,249
and you can't be
happy for me!
00:15:58,375 --> 00:15:59,292
Chef, but--
00:15:59,417 --> 00:16:00,752
No "buts", Stan!
00:16:00,877 --> 00:16:02,504
I love this woman and
I am marrying her...
00:16:02,629 --> 00:16:06,466
Now you can either accept that
or get out of my life!
00:16:06,591 --> 00:16:09,135
Now if you'll excuse us,
we're having a party!
00:16:09,260 --> 00:16:11,763
...So I chased the monster
down the street, you see!
00:16:11,888 --> 00:16:13,390
I guess there's
nothing we can do.
00:16:13,515 --> 00:16:14,474
Chef likes her
more than us!
00:16:14,599 --> 00:16:15,642
No!
00:16:15,767 --> 00:16:16,810
I'm not willing
to give up!
00:16:16,935 --> 00:16:18,436
Chef wouldn't
give up on us!
00:16:18,561 --> 00:16:19,854
Oh, man!
00:16:19,980 --> 00:16:21,398
There's tons of stuff
on succubuses,
00:16:21,523 --> 00:16:23,233
but there's nothing on
how to stop them!
00:16:23,358 --> 00:16:25,110
You guys, it's 6 in the morning,
I have to get some sleep!
00:16:25,235 --> 00:16:27,112
Dude, Chef's wedding is
in 3 hours.
00:16:27,237 --> 00:16:28,405
We've got that much time to find out
how to destroy a succubus!
00:16:28,530 --> 00:16:29,364
You know what?
00:16:29,489 --> 00:16:30,699
Screw Chef. There- I said it! Screw him!
00:16:30,782 --> 00:16:32,283
Let him marry Succubus!
00:16:32,409 --> 00:16:34,202
I wanna go to sleep!
00:16:34,327 --> 00:16:36,037
Here, here!
Look at this!
00:16:36,162 --> 00:16:38,498
It says, "the succubus enchants
its victim with an eerie melody,
00:16:38,623 --> 00:16:40,500
"this is the succubi power,
00:16:40,625 --> 00:16:42,085
"only playing
this melody backwards
00:16:42,210 --> 00:16:43,712
can vanquish the
succubus' power!"
00:16:43,837 --> 00:16:45,338
What the hell
does that mean?
00:16:45,463 --> 00:16:46,047
I don't know.
00:16:46,172 --> 00:16:50,135
[mumbling]
00:16:52,846 --> 00:16:53,596
Right...
00:16:53,722 --> 00:16:58,184
[mumbling]
00:16:58,309 --> 00:16:59,728
Yeah...
00:16:59,853 --> 00:17:01,229
Ohhh...
00:17:01,354 --> 00:17:02,647
Hey yeah, what's that song
she always sings?
00:17:02,772 --> 00:17:04,983
♪ There's got to be
a morning after ♪
00:17:05,108 --> 00:17:07,736
♪ If we can hold on
to the night ♪
00:17:07,861 --> 00:17:10,196
♪ We've got to find
our way together ♪
00:17:10,321 --> 00:17:11,573
That's it!
00:17:11,698 --> 00:17:12,699
We gotta learn
that song backwards!
00:17:12,824 --> 00:17:14,284
In 3 hours!
00:17:18,747 --> 00:17:20,582
Oh, man, I can't
keep my eyes open!
00:17:20,707 --> 00:17:22,584
We can't fall asleep,
we gotta nail that song!
00:17:22,709 --> 00:17:24,127
You've got the
tape recorder, Cartman?
00:17:24,252 --> 00:17:25,420
Cartman!
00:17:25,545 --> 00:17:26,755
He's asleep,
wake up, fat ass!
00:17:26,880 --> 00:17:28,089
What what what?
00:17:28,214 --> 00:17:29,716
Goddamn it,
you can't fall asleep!
00:17:29,841 --> 00:17:31,217
I wasn't sleeping, I was just
thinking really hard!
00:17:31,342 --> 00:17:33,720
And then these aliens
had me up in the ship, right
00:17:33,845 --> 00:17:34,763
they was probing me
and all that...
00:17:34,888 --> 00:17:36,181
We had taco salad
that night!
00:17:36,306 --> 00:17:38,558
Don't matter what
we had for dinner, woman!
00:17:38,683 --> 00:17:40,894
Now these aliens had a
big head and big black eyes
00:17:41,019 --> 00:17:42,645
and it was all
bent over me.
00:17:42,771 --> 00:17:44,272
I said, "what do you
want from me, alien?"
00:17:44,397 --> 00:17:45,648
And you know what he said?
00:17:45,774 --> 00:17:46,900
Three-fitty.
00:17:47,025 --> 00:17:48,610
Let me tell
the damn story now!
00:17:48,735 --> 00:17:50,111
He said, "three-fitty"!
00:17:50,236 --> 00:17:52,155
And so I realized
it was no alien...
00:17:52,280 --> 00:17:54,949
It was that Goddamn
Loch Ness monster again,
00:17:55,075 --> 00:17:56,743
trying to trick me
into giving him three-fitty
00:17:56,868 --> 00:17:57,952
by dressing up
like an alien!
00:17:58,078 --> 00:17:59,412
Don't that beat all!
00:17:59,537 --> 00:18:01,206
I just given him three-fitty
the week before!
00:18:01,331 --> 00:18:02,916
What?
00:18:03,041 --> 00:18:04,292
You gave that monster
another damn three-fitty!
00:18:04,417 --> 00:18:06,252
He tricked me!
00:18:06,377 --> 00:18:08,630
Well no wonder the damn monster
keeps coming back to our house.
00:18:08,755 --> 00:18:09,923
You keep giving him the
three-fitty!
00:18:11,883 --> 00:18:13,176
[Stan]
There she is!
00:18:21,768 --> 00:18:22,268
Bitch!
00:18:22,393 --> 00:18:23,144
Bitch!
00:18:23,269 --> 00:18:24,938
Dirty bitch!
00:18:25,063 --> 00:18:26,231
Alright, Kenny and I are gonna
take position up-front.
00:18:26,356 --> 00:18:28,274
Okay!
00:18:28,399 --> 00:18:30,276
Do you Chef take this woman
as your lawful wedded wife?
00:18:30,401 --> 00:18:31,236
To have and to--
00:18:31,361 --> 00:18:32,445
I do!
00:18:32,570 --> 00:18:34,155
Oh, my baby's
getting married!
00:18:34,280 --> 00:18:36,533
And do you, Veronica,
take Chef to be your daddy?
00:18:36,658 --> 00:18:38,034
I do.
00:18:38,159 --> 00:18:40,411
And now a special
sharing of vows through song.
00:18:40,537 --> 00:18:42,122
Here it goes...
00:18:43,164 --> 00:18:45,625
♪ There's got to be
a morning after ♪
00:18:45,750 --> 00:18:47,043
Now, Cartman!
00:18:47,168 --> 00:18:47,961
[gasp]
00:18:49,379 --> 00:18:50,797
Now, Cartman!
00:18:53,800 --> 00:18:56,177
Children, you're
screwing up my wedding!
00:18:56,302 --> 00:18:57,762
I'll take care
of them!
00:18:57,887 --> 00:19:00,140
Cartman, wake up,
you fat piece of crap!
00:19:00,265 --> 00:19:01,015
Oww!
00:19:04,435 --> 00:19:07,272
♪ Light... the for looking
on keep let's sunshine ♪
00:19:07,397 --> 00:19:08,273
Aaaarrghh!
00:19:08,398 --> 00:19:09,440
♪ The find to chance ♪
00:19:09,566 --> 00:19:11,401
No-oooo!
00:19:11,526 --> 00:19:13,194
What the...?
00:19:13,319 --> 00:19:14,404
[music stops]
00:19:14,529 --> 00:19:15,989
Oh no, the tape jammed!
00:19:16,114 --> 00:19:17,699
[growling]
00:19:23,246 --> 00:19:24,247
What the...?
00:19:24,372 --> 00:19:26,207
She's a
Goddamn succubus!
00:19:26,332 --> 00:19:28,209
Succubus is trying
to take my baby!
00:19:28,334 --> 00:19:31,254
[growling]
00:19:31,379 --> 00:19:33,464
[all]
Arrrgh!
00:19:33,590 --> 00:19:34,757
C'mon, Cartman!
00:19:34,883 --> 00:19:36,009
I can't see
anything!
00:19:36,134 --> 00:19:37,343
[growl]
00:19:37,468 --> 00:19:38,720
Oh my God,
she killed Kenny!
00:19:38,845 --> 00:19:40,054
You bastard!
00:19:40,180 --> 00:19:42,724
You damn monster
get away from my baby!
00:19:42,849 --> 00:19:45,059
Hold on, I'll see
if I have three-fitty!
00:19:46,144 --> 00:19:47,604
Got it!
00:19:47,729 --> 00:19:50,690
♪ The through on hold
can we if after ♪
00:19:50,815 --> 00:19:53,026
♪ Morning a be
to got there's ♪
00:19:53,151 --> 00:19:54,986
[growling]
00:19:55,111 --> 00:19:57,906
♪ Warm...
and safe that's-♪♪
00:20:03,745 --> 00:20:06,789
Oh wow, you don't
see that everyday!
00:20:08,416 --> 00:20:09,959
We're sorry, Chef,
we had to do it.
00:20:10,084 --> 00:20:12,962
No, I'm glad
you did, children...
00:20:13,087 --> 00:20:15,006
Now that she's gone,
00:20:15,131 --> 00:20:17,467
I can't really figure out
what I ever saw in her!
00:20:17,592 --> 00:20:19,010
Poontang's poontang.
00:20:19,135 --> 00:20:20,970
C'mon, children,
let's go get some ice cream.
00:20:21,095 --> 00:20:22,305
Hurray!
00:20:24,015 --> 00:20:25,391
Wait, what
happened, you guys?
00:20:25,516 --> 00:20:26,226
Is Kenny okay?
00:20:29,520 --> 00:20:30,230
Hello there,
children!
00:20:30,355 --> 00:20:31,814
Hey, Chef!
00:20:31,940 --> 00:20:33,900
How would you like some
fish sticks and tater tots?
00:20:34,025 --> 00:20:35,318
We'd love them!
00:20:35,443 --> 00:20:36,861
It's great to have
you back, Chef!
00:20:36,986 --> 00:20:38,279
Yeah, well, I learned a very
important lesson this week!
00:20:38,404 --> 00:20:40,406
♪ Sometimes you
fall in love ♪
00:20:40,531 --> 00:20:42,492
♪ And you think you'll
feel that way forever ♪
00:20:42,617 --> 00:20:44,535
♪ You change your life,
and ignore your friends ♪
00:20:44,661 --> 00:20:46,579
♪ 'cause you think
it can't get any better ♪
00:20:46,704 --> 00:20:48,915
♪ But then
love goes away ♪
00:20:49,040 --> 00:20:51,125
♪ No matter what,
it doesn't stay as strong ♪
00:20:51,251 --> 00:20:53,294
♪ And then you're
left with nothing ♪
00:20:53,419 --> 00:20:55,296
♪ 'cause you're
thinking with your dong ♪
00:20:55,421 --> 00:20:57,757
♪ So watch out
for that lover ♪
00:20:57,882 --> 00:20:59,884
♪ It can destroy
like a typhoon wind ♪
00:21:00,009 --> 00:21:02,178
♪ Just play it cool
and don't be a fool ♪
00:21:02,303 --> 00:21:05,348
And never let poontang come
between you and your friends!
00:21:05,473 --> 00:21:07,642
Damn right, Garrison!
00:21:10,478 --> 00:21:13,106
Oh, hello, piggy.
How are your eyes doing?
00:21:13,231 --> 00:21:14,607
After today they're
going to be fine
00:21:14,732 --> 00:21:16,693
and I'll never have to
see you ever again!
00:21:16,818 --> 00:21:19,070
I don't think that's possible,
piggy, not with your eyes!
00:21:19,195 --> 00:21:20,822
No, not with
my eyes!
00:21:20,947 --> 00:21:22,073
With these!
00:21:22,198 --> 00:21:23,283
Ha ha ha!
00:21:23,408 --> 00:21:24,742
Was he an
organ donor?
00:21:24,867 --> 00:21:26,244
Sure!
00:21:26,369 --> 00:21:27,287
Alright, then
let's get to work!
00:21:29,372 --> 00:21:31,457
Say, you don't have
$3.50 on you, do you?
00:21:33,876 --> 00:21:35,461
♪ Light... ♪
00:21:35,586 --> 00:21:39,424
♪ The for looking on
keep let's sunshine... ♪
00:21:39,549 --> 00:21:43,303
♪ The find to chance
a have we night... ♪
00:21:43,428 --> 00:21:46,973
♪ The through on hold
can we if after ♪
00:21:47,098 --> 00:21:49,976
♪ Morning a be
to got there's ♪
00:21:51,019 --> 00:21:52,770
♪ Warm... ♪
00:21:52,895 --> 00:21:54,772
♪ And safe that's
place a find and ♪
00:21:54,897 --> 00:21:58,943
♪ Toge...ther bridge the cross
we don't why storm ♪♪
00:22:00,403 --> 00:22:02,280
Captioning made possible by
Comedy Central
Скриншоты


























