Загрузка
00:00
/
23:42
Дедушке Стэна — 102 года. Единственное, что он хочет — умереть. Он пытается любым способом добиться, чтобы Стэн его убил. Тем временем Шейла Брофловски пытается запретить шоу Терренса и Филлипа.

Смерть

Death
Сезон: 01Серия: 06

Описание

Дедушке Стэна — 102 года. Единственное, что он хочет — умереть. Он пытается любым способом добиться, чтобы Стэн его убил. Тем временем Шейла Брофловски пытается запретить шоу Терренса и Филлипа.

Субтитры

rus__Notabenoid_(Lendis).srt

rus__Notabenoid_(Lendis).srt

00:02:26,912 --> 00:02:29,902

— Какого это, когда тебе 102 года, а пап?

— Пристрелите меня

00:02:29,922 --> 00:02:33,932

— Загадай желание, дедушка

— Я хочу сдохнуть

00:02:34,853 --> 00:02:37,869

— Это глупо

— Это не глупо, убейте меня

00:02:37,890 --> 00:02:42,860

— Я бы сделал это сам, но я слишком стар

— Кто хочет мороженного с тортом?

00:02:42,877 --> 00:02:45,886

— Я хочу

— Сейчас 8:00. Мое любимое телешоу начинается.

00:02:45,904 --> 00:02:49,848

Это телешоу для малышей. Оно такое тупое

00:02:49,868 --> 00:02:51,911

Мам, можно мне поесть в гостиной?

00:02:51,928 --> 00:02:54,931

Ну хорошо, но возьми дедушку с собой.

00:02:55,852 --> 00:02:57,857

— Вот дерьмо!

— Следи за языком!

00:02:57,895 --> 00:02:59,894

Вернемся к Террансу и Филлипу

00:02:59,915 --> 00:03:05,859

— Эй Терранс, мне, кажется, нужно пернуть.

— Погоди, прежде чем сделать это, дерьни меня за палец.

00:03:11,847 --> 00:03:12,913

Вот дерьмо!

00:03:12,933 --> 00:03:17,853

— Хочешь заработать доллар, Билли?

— Меня зовут не Билли, а Стэн

00:03:17,887 --> 00:03:20,881

— Черт тебя дери, хочешь доллар или нет?

— Конечно

00:03:20,901 --> 00:03:24,927

— Ты должен сделать кое-что для меня

— Я не собираюсь тебя убивать

00:03:25,848 --> 00:03:27,847

— Почему не будешь?

— У меня будут неприятности

00:03:27,868 --> 00:03:32,888

— Я убил своего дедушку, когдя был молодым

— Отстань, дедушка

00:03:32,922 --> 00:03:34,915

До чего дошла наша молодеж

00:03:34,932 --> 00:03:37,881

Дети даже не хотят убивать своих дедушек

00:03:39,879 --> 00:03:44,903

Эй, Терранс, раз уж ты пернул,

я тоже должен сделать это.

00:03:45,873 --> 00:03:47,879

Ты пернул.

00:03:48,870 --> 00:03:50,867

Кайл, что ты смотришь?

00:03:50,887 --> 00:03:53,924

— Филлип, хочешь ли ты цветов?

— Конечно хочу

00:03:54,844 --> 00:03:57,857

Ну отлично, вот тебе тюльпан

00:03:57,904 --> 00:04:01,864

— Что это? Это кошмар какой-то

— Это Терранс и Филлип

00:04:01,885 --> 00:04:04,865

— Слови это, хер тупоголовый

— Что он сказал?

00:04:04,885 --> 00:04:07,875

— Ты просто говнюк, Филлип

— Что?

00:04:08,892 --> 00:04:11,898

Ты не будешь больше это смотреть

00:04:11,919 --> 00:04:15,889

— Это подростковый сортирный юмор

— Но ведь все это смотрят

00:04:15,910 --> 00:04:18,900

Серьезно что ли?

00:04:18,920 --> 00:04:24,840

— Похоже ты собираешься пернуть

— Ты совершенно прав, Терранс

00:04:26,887 --> 00:04:28,886

— Милый

— Эрик, дорогой...

00:04:28,908 --> 00:04:32,864

...мне только что звонила

мама твоего друга, Кайла.

00:04:32,885 --> 00:04:37,868

Она сказала, что это шоу не приличное,

и может сделать из тебя сквернослова.

00:04:37,888 --> 00:04:40,891

Полная чушь.

Мама Кайла ёбаная жидовка.

00:04:40,912 --> 00:04:42,878

Хорошо, сладенький.

00:04:48,920 --> 00:04:52,850

— Я не буду убивать тебя дедушка

— Неблагодарный!

00:04:52,870 --> 00:04:55,896

— Спокойной ночи, дедушка

— Шлюхин сын!

00:04:59,871 --> 00:05:00,897

За что это?

00:05:00,914 --> 00:05:04,851

За твою тупорылую мамашу.

Из-за нее я пропустил Терренса и Филлипа.

00:05:04,871 --> 00:05:07,920

Чего это твоей маме взбрело

в голову обзванивать наших мам?

00:05:08,842 --> 00:05:11,915

— Она это сама по себе сделала

— Почему это случается каждый месяц?

00:05:11,935 --> 00:05:16,935

Как будто каждый месяц у мамы Кайла

начинает сверлеть в жопе...

00:05:17,856 --> 00:05:20,846

— ...а я попадаю под раздачу.

— Дети...

00:05:20,866 --> 00:05:25,893

— Мне звонила мать одного из вас

— Я даже не знаю кто бы это мог быть?

00:05:25,913 --> 00:05:31,890

Она проинформировала меня, что некоторые из вас

могли смотреть Терранса и Филлипа.

00:05:31,911 --> 00:05:35,887

Это плохое шоу, мр. Гаррисон

Так точно, мр. Шляпа.

00:05:35,908 --> 00:05:38,920

Такие шоу относят к "сортирному юмору".

00:05:39,841 --> 00:05:42,868

Они не развивают вас.

00:05:42,898 --> 00:05:46,889

Дети, подобные шоу это бесмысленный,

гнусный отстой.

00:05:46,909 --> 00:05:49,878

Кенни, почему ты опаздал на занятия?

00:05:52,909 --> 00:05:54,915

Хорошо, садись.

00:05:54,936 --> 00:05:58,926

Причина расстройства ваших родителей это...

00:05:59,847 --> 00:06:01,849

Да, Кенни, что такое?

00:06:01,894 --> 00:06:04,873

Ты же только что из туалета пришел.

00:06:04,894 --> 00:06:07,843

Хорошо, хорошо, иди.

00:06:07,864 --> 00:06:11,860

Вам нравится это шоу, несмотря на то,

что оно не имеет никакой связи с реальностью.

00:06:11,901 --> 00:06:14,928

Жизнь это более интересная вещь,

чем пердеж двух ребят.

00:06:15,848 --> 00:06:19,875

В истории всегда были плохие шоу.

00:06:19,895 --> 00:06:21,892

Обычно их закрывали.

00:06:21,916 --> 00:06:27,879

Вам следует просвещать свои умы

более интеллигентными развлечениями.

00:06:27,906 --> 00:06:31,893

— Воняет как будто ты корову зарезал

— Прошу внимания!

00:06:31,913 --> 00:06:36,904

Я требую чтобы вы не смотрели больше

Терранса и Филлипа.

00:06:36,924 --> 00:06:39,893

— Чего?

— Не смотреть Терранса и Филлипа?

00:06:39,927 --> 00:06:43,867

Вот именно. Есть какие-нибудь вопросы?

Да, Стэнли?

00:06:43,888 --> 00:06:46,924

А это нормально убить кого-то

если он этого сам хочет?

00:06:47,871 --> 00:06:50,888

— Что?

— Мой дедушка просит меня убить его.

00:06:50,908 --> 00:06:54,938

— Порой я думаю, должен ли я это сделать.

— Тогда ты должен.

00:06:55,859 --> 00:06:58,856

— Серьезно?

— Аха. Парень по имени Джек Лаборкиан...

00:06:58,876 --> 00:07:02,846

...бродит и убивает всех,

кто его об этом просит.

00:07:02,873 --> 00:07:05,910

Может мы могли бы угороворить его

убить маму Кайла.

00:07:05,930 --> 00:07:08,913

А это нормально помогать кому-либо

в совершении самоубийства?

00:07:09,844 --> 00:07:13,900

Стэн, я не хочу касаться этого

даже шестиметровой палкой.

00:07:23,328 --> 00:07:29,328

Мы пропустим Терранса и Филлипа.

Мне кажется у меня уже ломка.

00:07:31,266 --> 00:07:34,296

Не волнуйся, чувак,

мы можем посмотреть у меня дома.

00:07:34,316 --> 00:07:36,306

А разьве твой дедушка не дома?

00:07:36,326 --> 00:07:39,303

Да убей его просто.

Может быть он даст тебе денег.

00:07:39,323 --> 00:07:41,279

— Здравствуйте ребята

— Привет, Шеф

00:07:41,300 --> 00:07:42,330

— Как дела?

— Плохо.

00:07:42,350 --> 00:07:45,330

— Почему плохо?

— А нормально ли убить твоего дедушку?

00:07:45,350 --> 00:07:49,294

Ты не можешь убить моего дедушку,

он уже давно мертв.

00:07:49,314 --> 00:07:53,308

— Нет, я имею в виду убить своего дедушку.

— Не думаю, что это нормально.

00:07:53,328 --> 00:07:56,301

— Мне кажется, это противозаконно.

— Видишь, я ж тебе говорил.

00:07:56,321 --> 00:08:00,338

Ну а что если очень хочеть умереть,

и просит, чтобы ему помогли с этим?

00:08:00,359 --> 00:08:04,325

Аха, он типа просит убить его. Что тогда?

00:08:05,329 --> 00:08:08,356

Я не хочу касаться этого

даже 12 метровой палкой.

00:08:09,313 --> 00:08:12,289

Почему никто не хочет говорить об этом?

00:08:12,310 --> 00:08:15,356

До не давнего времени

я не имела представления об этом ужасном шоу.

00:08:16,273 --> 00:08:18,353

У меня есть клип показывающий,

что я имею в виду.

00:08:19,274 --> 00:08:21,271

— Филлип, угадай че?

— Че?

00:08:21,291 --> 00:08:23,310

Пердеж.

00:08:24,278 --> 00:08:27,334

Видимо, это должно быть смешно.

00:08:27,355 --> 00:08:30,338

Он пернул прямо ему в голову.

00:08:31,318 --> 00:08:35,291

Не достаточно запретить

нашим детям смотреть это шоу.

00:08:35,312 --> 00:08:41,312

Мы должны забойкотировать всю телекомпанию.

Кто за?

00:08:45,343 --> 00:08:49,280

Мне кажется я подхватил инфекцию от Кенни.

00:08:49,300 --> 00:08:54,260

— У меня яблочно-зеленые брызги.

— Яблочно-зеленые брызги.

00:08:57,358 --> 00:09:00,324

Привет дедушка, я привел своих друзей.

00:09:00,345 --> 00:09:04,271

Билли, помоги мне воткнуть вилку в розетку.

00:09:04,292 --> 00:09:07,285

— Нет, дедушка.

— Убей, черт тебя дери.

00:09:07,305 --> 00:09:10,345

— Я даже оленя убить не могу.

— Дай сделать это твоим друзьям.

00:09:11,266 --> 00:09:13,345

— Ты убей меня.

— Я бы никогда не убил кого-либо...

00:09:14,266 --> 00:09:16,346

...если только меня не взбесят.

— Это правда?

00:09:17,266 --> 00:09:19,296

Позволь мне сказать тебе кое-что, хрюшка...

00:09:19,316 --> 00:09:23,350

...тут была недавно твоя мама,

и я отодрал ее как сучку.

00:09:24,270 --> 00:09:25,283

Все верно.

00:09:25,304 --> 00:09:30,274

А потом я откапал скелет

твоей пробабушки и проделал тоже самое.

00:09:30,294 --> 00:09:33,354

— Жопа была что надо.

— Кусок дерьма, я убью тебя!

00:09:34,275 --> 00:09:36,351

— Ух какой настрой, пузатый.

— Харошь.

00:09:37,272 --> 00:09:40,331

— Не смей так говорить о моей маме!

— Пойдем смотреть телик.

00:09:40,352 --> 00:09:44,272

Я когда-нибудь рассказывал,

как отодрал твоего папашу, жирный?

00:09:44,292 --> 00:09:48,305

— Я не верю этому сукиному сыну!

— Возьми кексиков.

00:09:48,326 --> 00:09:51,273

— Чувак, кексики?

— Что мне делать?

00:09:51,293 --> 00:09:53,352

— Он реально хочет умереть.

— Это нормально.

00:09:54,273 --> 00:09:56,300

— Спроси у Господа совета.

— Да.

00:09:56,320 --> 00:09:59,323

А сейчас возвращаемся к "Иисусу и ребятам".

00:09:59,344 --> 00:10:04,324

Да, веруйте в меня и вы найдете покой.

Первый звонок?

00:10:04,344 --> 00:10:09,338

— Это Иисус?

— Да. Ты должен выключить свой телевизор.

00:10:09,358 --> 00:10:13,274

— Извинте. Это Мартин.

— Из Аспен Парк.

00:10:13,295 --> 00:10:18,318

— Как ты узнал это?

— Потому что я сын Господний, умник.

00:10:18,339 --> 00:10:22,276

У меня есть кузен,

который списывал на экзаменах...

00:10:22,296 --> 00:10:26,319

Скажи маленькому Грегори, что списывание

это обман, а обманывать это плохо.

00:10:26,340 --> 00:10:29,342

Ладно. Спасибо за совет, Иисус.

00:10:30,263 --> 00:10:32,269

— Следующий.

— Иисус?

00:10:32,290 --> 00:10:35,350

— Да, сын мой.

— А нормально ли это убить того...

00:10:36,271 --> 00:10:40,297

...кто сам просит сделать это,

типа помочь с самоубийством. Это нормально?

00:10:40,318 --> 00:10:42,270

— Сын мой...

— Да?

00:10:42,291 --> 00:10:45,275

...я не касаюсь этого

даже с 18 метровой палкой.

00:10:45,295 --> 00:10:46,342

— Черт побери!

— Я все слышал.

00:10:47,262 --> 00:10:51,288

— Что со всеми не так?

— Эй, Терранс и Филлип уже идет.

00:10:51,309 --> 00:10:54,325

— Думаете у нас не будет неприятностей?

— Не будь засранцем.

00:10:54,349 --> 00:10:58,269

Твоя мама сука, но мы не должны страдать.

00:10:58,286 --> 00:11:00,346

Не называй мою маму сукой, Картман!

00:11:01,263 --> 00:11:05,313

Сука. Твоя мама сука.

00:11:05,330 --> 00:11:07,320

Возвращаемся к Террансу и Филлипу.

00:11:07,341 --> 00:11:12,260

— Филлип, хочешь бобов?

— Да, я обожаю бобы.

00:11:12,281 --> 00:11:17,337

— Спорим, я знаю к чему все идет.

— Билли, подержи пожалуйста.

00:11:17,358 --> 00:11:20,355

Хорошо, дедушка, только уйди, не загораживай.

00:11:21,275 --> 00:11:25,275

— Те бобы могут заставить меня пернуть.

— Ну, не перни на меня.

00:11:25,312 --> 00:11:28,306

Чувак, он снова пернет ему прямо в голову.

00:11:28,346 --> 00:11:31,312

Эй, Кенни, ты пропустишь это.

00:11:31,333 --> 00:11:34,359

— Ты такой говнюк, Терранс.

— Да я такой.

00:11:39,327 --> 00:11:44,271

— Кенни, ты пропустишь весь пердеж.

— Какого черта вы делаете?

00:11:44,291 --> 00:11:47,337

Мы не смотрим Терранса и Филлипа, я клянусь.

00:11:47,358 --> 00:11:51,341

Нет, я имею в виду какого черта

ты делаешь с дедушкой?

00:11:53,339 --> 00:11:56,355

Затяни чутка потуже, Билли.

00:11:59,269 --> 00:12:02,263

Ты ублюдок! Ты пытался убить дедушку.

00:12:02,283 --> 00:12:05,323

— Я расскажу маме.

— Черт возьми, я был так близок.

00:12:05,343 --> 00:12:08,286

Четыре мальчика из Южного Парка,

штат Колорадо...

00:12:08,307 --> 00:12:12,266

...пытались злонамеренно убить

безвредного дедушку.

00:12:12,287 --> 00:12:17,290

Мальчики, что побудило вас пойти на крайности

и породило в вас демонических сволочей?

00:12:17,311 --> 00:12:20,320

Мы смотрели Терранса и Филлипа и...

00:12:20,341 --> 00:12:24,311

Терранс и Филлип?

Значит это шоу виновато.

00:12:24,332 --> 00:12:29,341

Разум этих мальчиков был помутнен помоями,

что они смотрели в телевизоре...

00:12:30,262 --> 00:12:32,325

...и мы сыты этим по горло.

00:12:32,346 --> 00:12:34,319

О, Боже. О, Боже

00:12:34,339 --> 00:12:37,359

Мы должны не дать попасть

этой непристойности в эфир.

00:12:38,280 --> 00:12:43,273

Мы устроим марш к телецентру, и будем протестовать

до тех пор, пока наши требования не выполнят.

00:12:43,293 --> 00:12:46,310

Нью Йорк, мы идем!

00:12:52,401 --> 00:12:55,434

Мы донесем наше слово до этого заведения...

00:12:55,451 --> 00:13:00,461

...что мы хотим лучшее телевидение

для наших детей.

00:13:01,402 --> 00:13:05,448

Мы хотим более качественное шоу,

таких как Полный дом.

00:13:07,493 --> 00:13:13,473

— Кажется, я от вас подцепил желудочную инфекцию.

— Нет, это пошло от сволоча Кенни.

00:13:14,423 --> 00:13:18,486

— Мэр, вы там готовите подливу что ли?

— Я только что родила коричневого младенца.

00:13:23,411 --> 00:13:29,410

— Так классно без родителей.

— Я надеюсь они там вечно будут протестовать.

00:13:29,435 --> 00:13:33,415

— Билли, я хочу кое-что тебе показать.

— Оно мне надо?

00:13:33,435 --> 00:13:35,455

Да, надо, мелкий ты дятел.

00:13:35,475 --> 00:13:38,424

Причина, по которой ты не убиваешь меня...

00:13:38,446 --> 00:13:41,448

...не понимание того, как я себя чувствую.

00:13:41,493 --> 00:13:47,439

Теперь я нашел способ показать тебе

какого это быть дедушкой.

00:13:48,460 --> 00:13:50,453

Что ты делаешь?

00:13:52,467 --> 00:13:55,450

— Что они делают?

— Я не знаю.

00:13:55,471 --> 00:14:00,437

Сейчас ты поймешь, какого это быть

таким старым как я. Ты готов?

00:14:00,458 --> 00:14:02,460

Думаю да.

00:14:12,482 --> 00:14:16,469

— Ладно, теперь дай мне выйти отсюда.

— Не так сразу.

00:14:16,489 --> 00:14:19,436

Дай мне выйти, дедушка.

00:14:19,456 --> 00:14:22,426

Я не могу это терпеть. Музыка ужасная.

00:14:22,447 --> 00:14:25,490

Она дряная, но одновременно увечная

и убаюкивающая тоже.

00:14:26,410 --> 00:14:29,463

Вот так. Теперь ты знаешь,

какого это чувствовать себя как дедушка.

00:14:33,404 --> 00:14:36,410

Дедушка, я и понятия не имел

как плохо тебе было.

00:14:36,431 --> 00:14:40,418

— Теперь я понимаю.

— Ну сейчас ты меня убьешь, Билли?

00:14:40,439 --> 00:14:42,479

Конечно убью, дедушка. Обязательно.

00:14:44,442 --> 00:14:48,498

— Наш протест не действует.

— Он подействует. Он должен.

00:14:49,446 --> 00:14:51,489

Это президент телекомпании.

00:14:52,410 --> 00:14:54,493

Леди и джентельмены, я Джон Уарсон.

00:14:55,413 --> 00:14:59,497

Я подготовил для вас заявление

от имени телекомпании.

00:15:01,424 --> 00:15:02,490

Идите на хуй.

00:15:03,484 --> 00:15:06,433

Спасибо.

Если есть еще какие-либо вопросы...

00:15:06,454 --> 00:15:10,404

...вы можете задать их

вон той кирпичной стене.

00:15:10,425 --> 00:15:14,458

Эй, тебе это с рук не сойдет.

00:15:17,442 --> 00:15:21,432

Ну все, никаких больше умеренных протестов.

00:15:21,453 --> 00:15:23,489

Пришло время для плана Б.

00:15:24,486 --> 00:15:27,485

Кэрол, а где передвижные туалеты?

00:15:28,407 --> 00:15:32,406

Вон там. Что, тебе нужно сбросить

пару дружков на водичку?

00:15:32,427 --> 00:15:34,493

Аха, именно так.

00:15:36,464 --> 00:15:39,474

Хорошо, все что тебе нужно,

это просто сидеть там.

00:15:39,494 --> 00:15:42,464

— Корова хорошо привязана?

— Все нормально.

00:15:43,415 --> 00:15:45,438

Ладно, давайте ребята.

00:15:46,475 --> 00:15:50,415

— Почему мы его не пристрелим?

— Это должно выглядеть естественно...

00:15:50,435 --> 00:15:53,402

— ...иначе нас поймают.

— Аха, тупица.

00:15:53,439 --> 00:15:57,459

Хорошо, Билли, чуток повыше сейчас.

00:15:58,406 --> 00:16:01,403

Телекомпания не обращается с нами

со всей серьезностью.

00:16:01,423 --> 00:16:05,446

В прошлом, людям приходилось умирать

во имя того, во что верили.

00:16:05,467 --> 00:16:10,427

Мы приготовились сделать тоже самое.

Готовы?

00:16:10,448 --> 00:16:15,485

Мистер Маккормик, вы будете для нас мучеником.

С богом.

00:16:16,405 --> 00:16:21,478

Мы не позволим этим корпоративным

полоумным разрушить умы наших детей.

00:16:21,499 --> 00:16:23,442

Пускай!

00:16:27,426 --> 00:16:33,425

Мы все поступим также,

если до этого придется дойти.

00:16:34,430 --> 00:16:38,483

— Ты готов, дедушка?

— Папа Римский срет в лесу?

00:16:39,457 --> 00:16:43,423

Код 6. 105-й на север, 52-е шоссе.

00:16:47,461 --> 00:16:49,441

Продолжайте.

00:16:50,418 --> 00:16:53,434

Хорошо, ну вот и все.

Пока дедушка, с тобой было хорошо.

00:16:53,455 --> 00:16:55,435

Режь уже эту чертову веревку!

00:16:56,449 --> 00:16:58,451

Что это?

00:16:58,479 --> 00:17:02,419

Это похоже на Смерть.

00:17:03,476 --> 00:17:07,439

Ты как раз вовремя, ты ленивый шлюхин сын!

00:17:07,460 --> 00:17:10,447

Давай, приступай!

Что за...

00:17:11,427 --> 00:17:15,454

— Эй, он направляется в нашу сторону.

— Почему Смерть идет за нами?

00:17:21,418 --> 00:17:24,401

— Помогите!

— Беги, беги!

00:17:25,472 --> 00:17:27,481

Что мы будем делать?

00:17:28,425 --> 00:17:31,448

В течении дня,

все больше жителей Южного Парка...

00:17:31,469 --> 00:17:36,439

...выстреливают свои тела

в здание Тун Централ.

00:17:36,459 --> 00:17:40,412

Сейчас Тун Централ находится

под невероятным прессингом...

00:17:40,433 --> 00:17:43,470

...и уже потеряли 20% своих спонсоров.

00:17:44,420 --> 00:17:47,419

— Вот держи, думаю это твой мальчик.

— Спасибо.

00:17:47,441 --> 00:17:50,410

Что такое? Ты что-нибудь сломал?

00:17:50,431 --> 00:17:53,468

Мам, здесь Смерть!

Он пытается забрать нас!

00:17:53,488 --> 00:17:56,428

Тебе нужно оставить маму в покое.

00:17:56,448 --> 00:17:59,492

Я занимаюсь важным делом

для твоего же блага.

00:18:00,412 --> 00:18:02,448

— Но, Мам..!

— Поговори с отцом.

00:18:02,469 --> 00:18:04,485

— Отопление включили?

— Смерт идет!

00:18:05,406 --> 00:18:07,489

Держи выше 70. Позаботься о дедушке.

00:18:10,439 --> 00:18:14,430

Если родители будут меньше волноваться о том,

что смотрят их дети по телевизору...

00:18:14,450 --> 00:18:18,496

...и начнут волноваться больше

о жизни своих детей, дела пойдут лучше.

00:18:19,417 --> 00:18:24,461

Родители посчитали себя оскорбленными,

т.к они полагались на телевидение как на сиделку и воспитателя.

00:18:34,479 --> 00:18:36,484

— Точно чувак.

— Правильно говоришь.

00:18:37,486 --> 00:18:40,459

Быстро, прыгый через окно!

00:18:47,536 --> 00:18:50,613

Вернись, ты, напыщенный сыночек педика!

00:18:52,527 --> 00:18:54,610

Не дай ему прикоснуться тебя, или ты умрешь.

00:18:55,531 --> 00:18:57,550

Я прямо тут, шлюхин сын.

00:19:02,548 --> 00:19:05,618

Терранс, какого цвета ветер?

00:19:07,528 --> 00:19:10,548

Я не знаю, почему бы тебе не проверить?

00:19:10,589 --> 00:19:14,585

Ты пернул! О Боже!

00:19:15,563 --> 00:19:18,525

Эй Филлип, ты знаешь

как мой скафандр пахнет?

00:19:18,543 --> 00:19:24,542

— Нет, Терранс, почему бы тебе не сказать мне?

— Ну, он пахнет как вонючий пердеж.

00:19:26,557 --> 00:19:27,559

Эй, смотрите!

00:19:28,604 --> 00:19:30,556

Вот еще один.

00:19:33,614 --> 00:19:36,577

Час спустя, упорные родители Южного Парка...

00:19:36,598 --> 00:19:41,564

...все еще убивают себя

перед зданием Тун Централ.

00:19:41,585 --> 00:19:45,572

Хуже того, кишечный грипп,

который похоже распространяется здесь...

00:19:45,589 --> 00:19:50,609

Подожите. Я нахожусь там,

где президент сообщества хочет сделать заявление.

00:19:52,566 --> 00:19:54,589

— Постой, постой.

— Леди и джентельмены...

00:19:54,610 --> 00:19:59,600

...ваши нацистские приемы старающиеся

завонять нас своими протухшими фекалиями...

00:20:00,520 --> 00:20:02,543

...сработали.

00:20:03,551 --> 00:20:07,607

Поэтому, сегодня мы официально

снимаем Терранса и Филлипа из эфира...

00:20:08,528 --> 00:20:13,568

и заменяем его с «Она Шериф»,

с актрисой Сьюзан Сомерс.

00:20:13,588 --> 00:20:17,565

А теперь валите отсюда,

и забирайте свой понос с собой.

00:20:20,566 --> 00:20:23,556

Теперь, наконец-то,

мы можем вернуться к нормальности.

00:20:23,576 --> 00:20:25,573

— Эй, Филлип.

— Да, Терранс?

00:20:25,593 --> 00:20:30,587

— Там что монектка застряла у меня в заднице?

— Я не знаю, давай посмотрю.

00:20:30,607 --> 00:20:35,533

Не смотри туда, Филлип, тебя пропердят.

00:20:36,574 --> 00:20:39,618

Мы прерываем программу,

чтобы показать громкие помехи.

00:20:46,585 --> 00:20:50,579

О Боже мой, они убили Кенни. Ты сволочь!

00:20:50,599 --> 00:20:53,589

Я думаю, Смерть охотилась только за Кенни,

все это время.

00:20:53,609 --> 00:20:57,579

Эй, ты должен был убить меня.

00:20:57,599 --> 00:20:59,579

Это нечестно, черт тебя дери!

00:20:59,600 --> 00:21:03,596

Мой дедушка попросил убить его,

и я сделал это.

00:21:07,524 --> 00:21:10,564

Билли...

00:21:10,584 --> 00:21:13,574

— Дедушка?

— Верно, Билли.

00:21:13,594 --> 00:21:18,538

Меня зовут не Билли, дедушка.

Почему ты выглядишь весь изможденный?

00:21:18,558 --> 00:21:22,528

Я попросил убить тебя, Билли,

но я был неправ.

00:21:22,549 --> 00:21:26,579

— И теперь я застрял навечно в забвении

— В забвении?

00:21:26,599 --> 00:21:29,569

Я был неправ, ставив тебя в такое положение.

00:21:29,589 --> 00:21:32,619

Также как ты неправ,

ставя младшего Билли в такое.

00:21:33,540 --> 00:21:37,610

Ты был так одержим идеей убить себя,

что ты не подумал об этом.

00:21:38,527 --> 00:21:43,593

— Ты должен подождать смерти по естественным причинам.

— Но я уже жду 25 лет!

00:21:43,614 --> 00:21:48,520

Дай природе сделать свое

или закончишь свою жизнь в забвении.

00:21:48,541 --> 00:21:53,587

Естественные причины,

Билли, естественные причины.

00:21:56,589 --> 00:21:59,545

Ладно ребята, пошли домой.

00:22:06,543 --> 00:22:08,566

— Вот и они.

— Мы сделали это, сынок.

00:22:08,587 --> 00:22:12,543

— Мы выиграли битву за твое благополучие.

— О чем вы?

00:22:12,564 --> 00:22:14,610

Мы добились, чтобы

Терранса и Филлипа сняли с эфира.

00:22:15,544 --> 00:22:19,564

— Ах ты сукин сын, твоя мама отстой!

— Но посмотрите, что они запустили.

00:22:20,561 --> 00:22:25,538

— А теперь, вернемся к «Она — Шериф».

— Нет, Боже, нет!

00:22:25,558 --> 00:22:30,561

— Ты был тем, кто стоял за всеми махинациаями.

— Да, но ты была тупой шлюшкой, которая положила начало этому.

00:22:30,595 --> 00:22:32,544

Что он сказал?

00:22:32,566 --> 00:22:35,578

— Отвали, чавкающая жопа

— Что?!

00:22:35,599 --> 00:22:39,545

Давайте все, назад в Нью Йорк.

00:22:39,566 --> 00:22:43,572

Эй, Стэн, раз теперь Терренса и Филлипа

сняли с эфира, как ты будешь развлекаться?

00:22:43,593 --> 00:22:49,530

— Я не знаю. Мы могли бы начать нюхать выхлопные газы.

— Мой дядя говорит, курить крэк круто.

00:22:49,551 --> 00:22:52,594

— Почему бы нам не пойти смотреть эти штучки из порно фильма.

— Круто!

00:22:53,611 --> 00:22:57,557

— Что ты делаешь, дедушка?

— Я еду в Африку

00:22:57,578 --> 00:23:03,524

Ты знал, что больше четырехсот человек

за год съедаются львами в Африке.

00:23:03,545 --> 00:23:06,529

Это мой глупенький дедушка.

00:23:06,539 --> 00:23:09,029

Переведено на Нотабеноиде

http://notabenoid.com/book/10656/132226

00:23:09,039 --> 00:23:10,029

Переводчики: Lendis

rus__Notabenoid_(email).srt

rus__Notabenoid_(email).srt

00:02:26,912 --> 00:02:29,902

- Какого это быть 102 летним, папа?

- Пристрели меня.

00:02:29,922 --> 00:02:33,932

- Загадай желание, дедушка.

- Я желаю что бы я был сдох.

00:02:34,853 --> 00:02:37,869

- Это глупо, дедушка.

- Я не глупый, убей меня.

00:02:37,890 --> 00:02:42,860

- Я бы сделал это сам, но я слишком стар.

- Кто хочет мороженое с тортом?

00:02:42,877 --> 00:02:45,886

- Я хочу.

- Уже 8:00. Мое любимое ТВ шоу началось.

00:02:45,904 --> 00:02:49,848

Это шоу для детей.

Оно такое тупое.

00:02:49,868 --> 00:02:51,911

Можно я съем торт в гостинной, мам?

00:02:51,928 --> 00:02:54,931

Хорошо, только возьми

своего дедушку с собой.

00:02:55,852 --> 00:02:57,857

- Черт!

- Следи за языком!

00:02:57,895 --> 00:02:59,894

А теперь возращаемся к Терренс и Филлип.

00:02:59,915 --> 00:03:05,859

- Эй, Терренс, я думаю мне нужно пернуть.

- Подожди, прежде чем ты пернешь, потяни мой палец.

00:03:11,847 --> 00:03:12,913

Черт!

00:03:12,933 --> 00:03:17,853

- Хотел бы заработать доллар, Билли?

- Меня зовут не Билли, а Стэн.

00:03:17,887 --> 00:03:20,881

- Черт возьми, ты хочешь доллар или нет?

- Конечно.

00:03:20,901 --> 00:03:24,927

- Ты только должен кое что сделать для меня.

- Я не собираюсь убивать тебя.

00:03:25,848 --> 00:03:27,847

- Почему нет?

- Потому что, мне не нужны проблемы.

00:03:27,868 --> 00:03:32,888

- Я убил моего деда, когда я был в твоем возрасте.

- Оставь меня в покое, дед.

00:03:32,922 --> 00:03:34,915

К чему пришла американская молодежь?

00:03:34,932 --> 00:03:37,881

Ребенок даже не может убить

собственного деда.

00:03:39,879 --> 00:03:44,903

Эй, Терренс, теперь когда ты пернул

я мог бы пернуть тоже.

00:03:45,873 --> 00:03:47,879

Ты пернул.

00:03:48,870 --> 00:03:50,867

Кайл, что ты смотришь?

00:03:50,887 --> 00:03:53,924

- Филлип, хочешь цветок?

- Да, конечно.

00:03:54,844 --> 00:03:57,857

Хорошо тогда, вот тюльпан.

00:03:57,904 --> 00:04:01,864

- Что это? Это ужасно.

- Это Терренс и Филлип.

00:04:01,885 --> 00:04:04,865

- Возьми это, тупой ты хер.

- Что он сказал?

00:04:04,885 --> 00:04:07,875

- Ты мудила, Филлип.

- Что? Что? Что?

00:04:08,892 --> 00:04:11,898

Молодой человек, ты больше

не будешь смотреть это шоу.

00:04:11,919 --> 00:04:15,889

- Это недоразвитый тулетный юмор.

- Но все смотрят Терренс и Филлип.

00:04:15,910 --> 00:04:18,900

Правда, значит так?

00:04:18,920 --> 00:04:24,840

- Похоже ты собираешься пернуть.

- Ты абсолютно прав, Терренс.

00:04:26,887 --> 00:04:28,886

- Прелесть.

- Эрик, дорогой...

00:04:28,908 --> 00:04:32,864

...мне только что позвонила

мама твоего друга Кайла.

00:04:32,885 --> 00:04:37,868

Она сказала что это неприличное шоу

и может сделать тебя матершинником.

00:04:37,888 --> 00:04:40,891

Это чушь собачья.

Мама кайла е***ая еврейка.

00:04:40,912 --> 00:04:42,878

Ок, солнышко.

00:04:48,920 --> 00:04:52,850

- Я не собираюсь убивать тебя, дед.

- Неблагодарный.

00:04:52,870 --> 00:04:55,896

- Спокойной ночи, дед.

- Шлюхин сын ты!

00:04:59,871 --> 00:05:00,897

Какого хрена, за что?

00:05:00,914 --> 00:05:04,851

Из-за твоей тупой матери

я пропустил Терренс и Филлип прошлой ночью.

00:05:04,871 --> 00:05:07,920

Что за идея твой матери

позвонить ко всем нашим мамам, прошлой ночью.

00:05:08,842 --> 00:05:11,915

- Она сама это сделала.

- Почему это происходит каждый месяц?

00:05:11,935 --> 00:05:16,935

Каждый месяц, примерно в одно и то же время

у мамаши Кайла начинает свербеть в заднице...

00:05:17,856 --> 00:05:20,846

...и я всегда попадаю под раздачу.

- Дети, дети...

00:05:20,866 --> 00:05:25,893

- Коя-чья мать позвонила мне вчера.

- Мне очень интересно, кто мог бы это быть?

00:05:25,913 --> 00:05:31,890

Она проинформировала меня что, некоторые из вас

смотрят непреличное шоу Терренс и Филлип.

00:05:31,911 --> 00:05:35,887

Это шоу плохое, мистер Гаррисон.

Вы правы, мистер Шляпа.

00:05:35,908 --> 00:05:38,920

Такие шоу как Терренс и Филлип

мы называем туалетным юмором.

00:05:39,841 --> 00:05:42,868

Они не расширяют ваш кругозор.

00:05:42,898 --> 00:05:46,889

Дети, такие шоу

бесмыссленый мерзкий мусор.

00:05:46,909 --> 00:05:49,878

Кенни, почему ты опоздал?

00:05:52,909 --> 00:05:54,915

Ок, Кенни, садись.

00:05:54,936 --> 00:05:58,926

Как я уже говорил, родители Саус Парка

расстроены потому что...

00:05:59,847 --> 00:06:01,849

Да, Кенни, что?

00:06:01,894 --> 00:06:04,873

Я думал ты только что пришел из туалета.

00:06:04,894 --> 00:06:07,843

Ладно, ладно, иди.

00:06:07,864 --> 00:06:11,860

Как я говорил, вы наслаждаетесь шоу даже

если оно не осонованно на реальных событиях.

00:06:11,901 --> 00:06:14,928

В жизни намного больше,

чем два пердящих человека.

00:06:15,848 --> 00:06:19,875

Всегда, на протяжении всей истории,

плохие шоу существовали.

00:06:19,895 --> 00:06:21,892

Обычно их закрывали.

00:06:21,916 --> 00:06:27,879

Вам следует просвещать умы,

более интеллигентными развлечениями.

00:06:27,906 --> 00:06:31,893

- Воняет как будто ты там корову зарезал, Кенни.

- Дети, обратите внимание!

00:06:31,913 --> 00:06:36,904

Я собираюсь присоединиться к вашим родителям,

что бы вы больше никогда не смотрели Терренс и Филлип.

00:06:36,924 --> 00:06:39,893

- Что?

- Никогда не смотреть Терренс и Филлип?

00:06:39,927 --> 00:06:43,867

Имнно, дети. Вопросы имеются?

Да, Стэнли?

00:06:43,888 --> 00:06:46,924

Это нормально убить кого то,

если он хочет этого?

00:06:47,871 --> 00:06:50,888

- Ты о чем?

- Мой дед постоянно просит убить его.

00:06:50,908 --> 00:06:54,938

- Иногда я задаюсь вопросом, должен ли я.

- Тогда тебе следовало бы. Я думаю человек имеет право умереть, если хочет.

00:06:55,859 --> 00:06:58,856

- Правда?

- Да. Один чувак по имени Джек Кеворкян...

00:06:58,876 --> 00:07:02,846

...ходит и убивает людей,

которые попросят его и у него нет никаких проблем.

00:07:02,873 --> 00:07:05,910

Может мы попросим его

убить мамашу кайла?

00:07:05,930 --> 00:07:08,913

Вобщем, это нормально помочь кому-нибудь

с суицидом, мистер Гаррисон?

00:07:09,844 --> 00:07:13,900

Стэн, я бы не прикоснулся к этому

даже 20-метровым шестом.

00:07:23,328 --> 00:07:29,328

Не могу поверить, что мы пропустим Терренс и Филлип сегодня.

Мне кажется у меня уже начались ломки.

00:07:31,266 --> 00:07:34,296

Чувак, не беспокойся, мы можем посмотреть их

у меня дома, родителей не будет до поздна.

00:07:34,316 --> 00:07:36,306

Разве там не будет твоего деда?

00:07:36,326 --> 00:07:39,303

Чувак, просто убей его.

Может быть он даст тебе денег.

00:07:39,323 --> 00:07:41,279

- Привет, дети.

- Привет, Шеф.

00:07:41,300 --> 00:07:42,330

- Как поживаете?

- Плохо.

00:07:42,350 --> 00:07:45,330

- Почему плохо?

- Шеф, это нормально убить твоего деда?

00:07:45,350 --> 00:07:49,294

Стэн, ты не можешь убить моего деда,

он уже мертв.

00:07:49,314 --> 00:07:53,308

- Я имею ввиду убить моего деда.

- Нет, я не думаю что это нормально, Стэн.

00:07:53,328 --> 00:07:56,301

- Я думаю это незаконно.

- Чувак, я же говорил тебе.

00:07:56,321 --> 00:08:00,338

Да, но что если он хочет умереть,

потому что старый и просит помочь?

00:08:00,359 --> 00:08:04,325

Да, типа помощь в самоубийстве.

Что насчет этого?

00:08:05,329 --> 00:08:08,356

Я бы не прикоснулся к этому

и 40-метровым шестом.

00:08:09,313 --> 00:08:12,289

В чем дело, почему никто

не хочет говорить об этом?

00:08:12,310 --> 00:08:15,356

Раньше я была не осведомлена

об этом ужасном шоу.

00:08:16,273 --> 00:08:18,353

У меня есть клип, что бы

продемонстрировать что я имею ввиду.

00:08:19,274 --> 00:08:21,271

- Филлип, угадай если смогешь?

- Что смогешь?

00:08:21,291 --> 00:08:23,310

Пердеж.

00:08:24,278 --> 00:08:27,334

Судя по всему, это должно быть смешным.

00:08:27,355 --> 00:08:30,338

Он пернул прямо на его голову.

00:08:31,318 --> 00:08:35,291

Запретить просмотр этого шоу

нашим детям, не достаточно.

00:08:35,312 --> 00:08:41,312

Нам нужно бойкотировать всю сеть.

Кто за?

00:08:45,343 --> 00:08:49,280

Мне кажется я подцепил эту инфекцию

от Кенни.

00:08:49,300 --> 00:08:54,260

- У меня зеленые-яблочные брызги.

- Зеленые-яблочные брызги.

00:08:57,358 --> 00:09:00,324

Привет, дед,

я привел друзей посмотерть тв, если можно.

00:09:00,345 --> 00:09:04,271

Билли, помоги деду вставить вилку

в эту розетку.

00:09:04,292 --> 00:09:07,285

- Нет, дед, мне не нужны проблемы.

- Убей меня, черт подери.

00:09:07,305 --> 00:09:10,345

- Я даже не могу убить оленя.

- Тогда пусть твои друзья сделают это.

00:09:11,266 --> 00:09:13,345

- Ты можешь убить меня.

- Я никого не убиваю...

00:09:14,266 --> 00:09:16,346

...пока меня не выведут из себя.

- Это правда?

00:09:17,266 --> 00:09:19,296

Тогда позволь я скажу тебе кое что, жирдяй...

00:09:19,316 --> 00:09:23,350

...твоя мамаша была тут недавно,

и я отымел её как маленькую сучку.

00:09:24,270 --> 00:09:25,283

Ага.

00:09:25,304 --> 00:09:30,274

Я выкопал скелет твоей пробабушки

и проделал тоже самое с ней.

00:09:30,294 --> 00:09:33,354

- Отборный кусок задницы.

- Эй, кусок дерьма, я убью тебя!

00:09:34,275 --> 00:09:36,351

- Вот это дух, бочка.

- Пошли, Картман, он просто пытается спровоцировать тебя.

00:09:37,272 --> 00:09:40,331

- Не говори так, про мою мать!

- Мы посмотрим Филлип и Терренс на кухне.

00:09:40,352 --> 00:09:44,272

Я говорил тебе как

я отодрал очко твоего папаши, толстяк?

00:09:44,292 --> 00:09:48,305

- Я не верю тебе, сукин ты сын!

- Картман, поешь кексиков.

00:09:48,326 --> 00:09:51,273

- Чувак, кексики, давай?

- Я не знаю что делать?

00:09:51,293 --> 00:09:53,352

- Мой дед реально хочет умереть.

- Я же говорил тебе, это номрально.

00:09:54,273 --> 00:09:56,300

- Может спросить совет Иисуса.

- Точно.

00:09:56,320 --> 00:09:59,323

А теперь вернемся на горячую линию

к "Иисус и ребята".

00:09:59,344 --> 00:10:04,324

Да, верьте в меня и вы

найдете умиротворение. Первый звонок?

00:10:04,344 --> 00:10:09,338

- Это Иисус?

- Да. Вам нужно убавить громкость ТВ, из-за него фидбек.

00:10:09,358 --> 00:10:13,274

- Извините. Это Мартин...

- Мартин из Аспен Парк, да я знаю.

00:10:13,295 --> 00:10:18,318

- Как ты нахрен узнал это?

- Может потому что я сын Божий, умник. Еще вопросы имеются?

00:10:18,339 --> 00:10:22,276

А, да. У меня есть кузин который

жульничал на экзамене...

00:10:22,296 --> 00:10:26,319

Скажи маленькому Грегори, что жульничество

это ложь, а ложь это неправильно, не важно в какой ситуации.

00:10:26,340 --> 00:10:29,342

Ок. Спасибо за совет, Иисус.

00:10:30,263 --> 00:10:32,269

- Следующий звонок. Вы в эфире.

- Иисус?

00:10:32,290 --> 00:10:35,350

- Да, сын мой.

- Это нормально, убить кого нибудь...

00:10:36,271 --> 00:10:40,297

...если он спрашивает тебя об этом,

типа помощи в самоубийстве. Это нормально?

00:10:40,318 --> 00:10:42,270

- Сын мой...

- Да?

00:10:42,291 --> 00:10:45,275

...Я бы не прикоснулся к этому

и 60-метровым шестом. Следующий звонок.

00:10:45,295 --> 00:10:46,342

- Черт подери!

- Я слышал это.

00:10:47,262 --> 00:10:51,288

- Что за хрень со всеми?

- Эй, парни, Терренс и Филлип начались.

00:10:51,309 --> 00:10:54,325

- Вы не думаете, что нам попадет за то что мы смотрим это?

- Кайл, не будь таким ссыклом.

00:10:54,349 --> 00:10:58,269

Да, только потому что твоя мама тупая сука,

не значит что мы должны страдать.

00:10:58,286 --> 00:11:00,346

Картман, не называй мою маму сукой!

00:11:01,263 --> 00:11:05,313

Сука.

Твоя мама с-с-с-ука.

00:11:05,330 --> 00:11:07,320

Вернмся к Терренс и Филлип.

00:11:07,341 --> 00:11:12,260

- Филлип, хотел бы съесть, фасоли?

- О да, я люблю фасоль.

00:11:12,281 --> 00:11:17,337

- Могу поспорить, я знаю что произойдет.

- Билли, не возражаешь подержать это для деда, пожалуйста.

00:11:17,358 --> 00:11:20,355

Ок, дед, просто отойди с экрана.

00:11:21,275 --> 00:11:25,275

- Эй, Филлип, кажется я могу начать пердеть из за фасоли.

- Ну только не перди на меня, Терренс.

00:11:25,312 --> 00:11:28,306

Чуваки, он опять собирается

пернуть ему на голову.

00:11:28,346 --> 00:11:31,312

Эй, ты все пропустишь, Кенни.

00:11:31,333 --> 00:11:34,359

- Ты такой засранец, Терренс.

- Это точно.

00:11:39,327 --> 00:11:44,271

- Кенни, ты пропустишь пердежь.

- Боже, что за хренью вы занимаетесь?

00:11:44,291 --> 00:11:47,337

Мы не смотрим Терренс и Филлип,

я клянусь, только Картман смотрит их.

00:11:47,358 --> 00:11:51,341

Нет, я говорю что за хрень

ты делаешь с дедом?

00:11:53,339 --> 00:11:56,355

Затяни потуже, Билли.

00:11:59,269 --> 00:12:02,263

Ты тупица!

Ты пытался убить деда.

00:12:02,283 --> 00:12:05,323

- Я звоню маме.

- Черт. Я был так близок.

00:12:05,343 --> 00:12:08,286

Четыре мальчика, из Саус Парк, Колорадо...

00:12:08,307 --> 00:12:12,266

...пытались жестоко убить

невинного дедушку.

00:12:12,287 --> 00:12:17,290

Мальчики, что подтолкнуло вас к этому

и превратило вас в демонических сволочей.

00:12:17,311 --> 00:12:20,320

Мы не знали что делалаи,

мы просто сидели и смотрели Терренс и Филлип и...

00:12:20,341 --> 00:12:24,311

Терренс и Филлип?

Так значит всему виной это шоу.

00:12:24,332 --> 00:12:29,341

Разумы эти мальчиков были испорченны

мусором на телевидении...

00:12:30,262 --> 00:12:32,325

...и мы сыты этим по горло.

00:12:32,346 --> 00:12:34,319

О боже. О боже.

00:12:34,339 --> 00:12:37,359

Мы должны остановить эту сажу из эфира.

00:12:38,280 --> 00:12:43,273

Мы будем маршировать к телекомпании

и протестовать, пока наши запросы не удовлетворят.

00:12:43,293 --> 00:12:46,310

Нью-Йорк, мы идем!

00:12:52,401 --> 00:12:55,434

Мы доносим слово

до этого завдения...

00:12:55,451 --> 00:13:00,461

...мы требуем лучшего телевидения

для наших детей.

00:13:01,402 --> 00:13:05,448

Мы хотим более качественного телевидения,

как "Полный дом".

00:13:07,493 --> 00:13:13,473

- Я думаю, вы заразили меня кишечной инфекцией, мистер Гаррисон.

- Нет нет, это маленькая сволочь Кенни, заразил меня.

00:13:14,423 --> 00:13:18,486

- Оу мэр, вы там подливку делали?

- У меня только что был коричневый малыш.

00:13:23,411 --> 00:13:29,410

- Чуваки, это круто когда родителей нет дома.

- Я надеюсь они будут протестовать против тв шоу вечно.

00:13:29,435 --> 00:13:33,415

- Билли, подойди, я хочу показать тебе кое-что.

- Мне обязательно?

00:13:33,435 --> 00:13:35,455

Да, обязательно, ты маленький хер!

00:13:35,475 --> 00:13:38,424

Я понял, что причина по который

ты не хочешь убивать меня, Билли...

00:13:38,446 --> 00:13:41,448

...в том, что ты не понимаешь

что я чувствую.

00:13:41,493 --> 00:13:47,439

Но теперь, я нашел способ показать тебе

какого это, быть дедом.

00:13:48,460 --> 00:13:50,453

Эй, ты что делаешь?

00:13:52,467 --> 00:13:55,450

- Что они там делают?

- Я не знаю.

00:13:55,471 --> 00:14:00,437

Теперь ты увидишь, какого это,

быть таким старым как я. Ты готов?

00:14:00,458 --> 00:14:02,460

Наверное.

00:14:12,482 --> 00:14:16,469

- Ок, теперь выпусти меня.

- Еще не все.

00:14:16,489 --> 00:14:19,436

Выпусти меня, дед!

00:14:19,456 --> 00:14:22,426

Я так не могу больше.

Эта музыка ужасна.

00:14:22,447 --> 00:14:25,490

Она отстойная, тупая

и при этом страшно успокаивающая.

00:14:26,410 --> 00:14:29,463

Все. Ты ты знаешь какого это

быть дедом.

00:14:33,404 --> 00:14:36,410

Дедушка, я понятия не имел

какого это для тебя.

00:14:36,431 --> 00:14:40,418

- Теперь я понимаю.

- Так теперь ты убьешь меня, Билли?

00:14:40,439 --> 00:14:42,479

Конечно, убью, дедушка. Убью.

00:14:44,442 --> 00:14:48,498

- Не похоже что наш проетст работает.

- Он заработает. Должен.

00:14:49,446 --> 00:14:51,489

Смотрите, это президент компании.

00:14:52,410 --> 00:14:54,493

Дамы и господа, меня зовут Джон Ворсон.

00:14:55,413 --> 00:14:59,497

Я приготовил заявление

в защиту телеканала.

00:15:01,424 --> 00:15:02,490

Иди на**й.

00:15:03,484 --> 00:15:06,433

Спасибо, дамы и господа.

Если есть какие ниудь вопросы...

00:15:06,454 --> 00:15:10,404

...мы можете направлять их

прямо к той кирпичной стене.

00:15:10,425 --> 00:15:14,458

Эй, ты не уйдешь так!

00:15:17,442 --> 00:15:21,432

Ну все,

больше никаких Мистеров хороших протестов.

00:15:21,453 --> 00:15:23,489

Время для плана Б.

00:15:24,486 --> 00:15:27,485

Кэрол, где здесь туалеты?

00:15:28,407 --> 00:15:32,406

Прямо там. Тебе нужно скинуть

друзей в басейн?

00:15:32,427 --> 00:15:34,493

Да, в самом деле.

00:15:36,464 --> 00:15:39,474

Ок, дед, все что тебе нужно, это сидеть там.

Мы сделаем все остальное.

00:15:39,494 --> 00:15:42,464

- Ты привязал корову?

- Да, готово.

00:15:43,415 --> 00:15:45,438

Ок, давайте, парни.

00:15:46,475 --> 00:15:50,415

- Почему бы нам просто не пристрелить его?

- Ты тупица Картман, это должно выглядеть натурально...

00:15:50,435 --> 00:15:53,402

...или нас посадят.

- Да, тупица.

00:15:53,439 --> 00:15:57,459

Отлично, Билли,

еще немного повыше.

00:15:58,406 --> 00:16:01,403

Телекомпания не принимает нас всерьез.

00:16:01,423 --> 00:16:05,446

В прошлом, люди умирали

за то, во что верили.

00:16:05,467 --> 00:16:10,427

Мы готовы делать то же самое.

Готовы?

00:16:10,448 --> 00:16:15,485

Мистер МакКормик, вы будете мученником

для нас всех. Бог в помощь.

00:16:16,405 --> 00:16:21,478

Мы не позволим этим полоумным корпорациям,

губить умы наших детей.

00:16:21,499 --> 00:16:23,442

Запускайте!

00:16:27,426 --> 00:16:33,425

Мы будем следовать за ним, один за другим

если это потребуется.

00:16:34,430 --> 00:16:38,483

- Ты готов, дед?

- Ясен красен.

00:16:39,457 --> 00:16:43,423

Код шесть. 105 на север, Дорога 52.

00:16:47,461 --> 00:16:49,441

Продолжайте.

00:16:50,418 --> 00:16:53,434

Ок, начинаем.

Пока, дедушка. Было приятно знать тебя.

00:16:53,455 --> 00:16:55,435

Режь уже гребаную веревку!

00:16:56,449 --> 00:16:58,451

Что это?

00:16:58,479 --> 00:17:02,419

Выглядить как смерть.

00:17:03,476 --> 00:17:07,439

Давно пора,

ты ленивая задница, шлюхин сын!

00:17:07,460 --> 00:17:10,447

Давай, начинай!

Что за...?

00:17:11,427 --> 00:17:15,454

- Эй, он идет к нам.

- Почему смерть идет к нам?

00:17:21,418 --> 00:17:24,401

- Помогите!

- Сваливаем, сваливаем, сваливаем!

00:17:25,472 --> 00:17:27,481

Что нам делать?

00:17:28,425 --> 00:17:31,448

В течении дня,

все больше и больше жителей Саус Парка...

00:17:31,469 --> 00:17:36,439

...продолжает стрелять своими телами в

здание телекомпании.

00:17:36,459 --> 00:17:40,412

Сейчас телекомпания

под невероятным прессингом...

00:17:40,433 --> 00:17:43,470

...и потеряла почти 20%

своих спонсоров.

00:17:44,420 --> 00:17:47,419

- Кэрэл, я думаю это твой мальчик.

- Спасибо.

00:17:47,441 --> 00:17:50,410

Что случилось Стэнли, солнышко?

Ты что то разбил?

00:17:50,431 --> 00:17:53,468

Мам, тут смерть!

И она пытается забрать нас с собой!

00:17:53,488 --> 00:17:56,428

Тебе нужно оставить мамочку в покое.

00:17:56,448 --> 00:17:59,492

Я делаю кое-что важное

для твоего блага.

00:18:00,412 --> 00:18:02,448

- Но, мам...!

- Поговори с отцом.

00:18:02,469 --> 00:18:04,485

- Ты включил обогреватель?

- Смерть ломится в дверь!

00:18:05,406 --> 00:18:07,489

Поддерживай температуру ниже 25.

Позаботься о дедушке.

00:18:10,439 --> 00:18:14,430

Черт подери. Если родителе меньше беспокоились

о том что их дети смотрят по ТВ...

00:18:14,450 --> 00:18:18,496

...а больше о том что происходит в жизни своих детей,

то все было бы лучше.

00:18:19,417 --> 00:18:24,461

Родители обижаются, потому что они полагаются

на ТВ как на няню и учителя.

00:18:34,479 --> 00:18:36,484

- Точно, чувак.

- Хорошая мысль.

00:18:37,486 --> 00:18:40,459

Быстро, прыгаем в окно!

00:18:47,536 --> 00:18:50,613

Вернись сюда,

ты напыщенный сын женоподобной!

00:18:52,527 --> 00:18:54,610

Не дай ему тронуть себя,

если он тронет тебя ты умрешь.

00:18:55,531 --> 00:18:57,550

Я здесь, шлюхин сын!

00:19:02,548 --> 00:19:05,618

Терренс, какого цвета ветер?

00:19:07,528 --> 00:19:10,548

Не знаю. Почему бы тебе не проверить?

00:19:10,589 --> 00:19:14,585

Ты пернул!

00:19:15,563 --> 00:19:18,525

Эй, Филлип, знаешь

как пахнет у меня в скафандре?

00:19:18,543 --> 00:19:24,542

- Нет, Терренс, почему бы тебе не рассказать?

- Ну, это воняет грязным пердежом.

00:19:26,557 --> 00:19:27,559

Эй, смотрите!

00:19:28,604 --> 00:19:30,556

Еще разок.

00:19:33,614 --> 00:19:36,577

Твердолобые родители из Саус Парка...

00:19:36,598 --> 00:19:41,564

...продолжают убиваться

об стену здания телекомпании, один за другим.

00:19:41,585 --> 00:19:45,572

Что еще хуже, кишечная инфекция

которая распостраняется...

00:19:45,589 --> 00:19:50,609

Подождите. Президент компании

хочет сделать завяление.

00:19:52,566 --> 00:19:54,589

- Подождите, подождите.

- Дамы и господа...

00:19:54,610 --> 00:19:59,600

...ваша срако-нацисткая тактика

выгнать нас от вони ваших гниющих фекалий...

00:20:00,520 --> 00:20:02,543

...сработала.

00:20:03,551 --> 00:20:07,607

Поэтому сегодня, мы официально

снимаем Терренса и Филлипа с телеканала...

00:20:08,528 --> 00:20:13,568

...и заменяем их повторным показом

"Она шериф", с Сюзанной Сомерс.

00:20:13,588 --> 00:20:17,565

А теперь убирайтесь отсюда

и забирайте свою диарею с собой.

00:20:20,566 --> 00:20:23,556

Теперь, в конце концов,

мы возращаемся к нормальности.

00:20:23,576 --> 00:20:25,573

- Эй, Филлип.

- Да, Терренс?

00:20:25,593 --> 00:20:30,587

- Помоему у меня пенни застряло в заднице?

- Не знаю, дай гляну.

00:20:30,607 --> 00:20:35,533

Не смотри туда, Филлип,

он собирается пернуть.

00:20:36,574 --> 00:20:39,618

Мы прерываем эту программу

на громкую заставку.

00:20:46,585 --> 00:20:50,579

О боже, они убили Кенни!

Ты сволочь.

00:20:50,599 --> 00:20:53,589

Походу смерть, гналась

за Кенни, все это время.

00:20:53,609 --> 00:20:57,579

Эй, ты должна убить меня.

00:20:57,599 --> 00:20:59,579

Это не справедливо, черт подери!

00:20:59,600 --> 00:21:03,596

Мой дед просил меня убить его,

и я убил.

00:21:07,524 --> 00:21:10,564

Билли...

00:21:10,584 --> 00:21:13,574

- Дедушка?

- Да, Билли.

00:21:13,594 --> 00:21:18,538

Меня зовут не Билли, дедушка.

Что с тобой? Почему ты выглядишь изможденным?

00:21:18,558 --> 00:21:22,528

Я просил тебя, убить меня, Билли,

но я был не прав.

00:21:22,549 --> 00:21:26,579

- Теперь, мне суждено провести вечность в лимбе.

- Лимб?

00:21:26,599 --> 00:21:29,569

Я был не прав, подтолкнув

тебя на это.

00:21:29,589 --> 00:21:32,619

Как и ты не прав,

делать это с маленьким Билли.

00:21:33,540 --> 00:21:37,610

Ты так одержим тем, что бы закончить свою жизнь,

что совсем не думаешь о его жизни.

00:21:38,527 --> 00:21:43,593

- Ты должен ждать, когда умрешь естественной смертью.

- Но я уже жду 25 лет!

00:21:43,614 --> 00:21:48,520

Пусть природа позаботится об этом,

или закончишь в лимбе.

00:21:48,541 --> 00:21:53,587

Естественной смертью, Билли,

естественной смертью.

00:21:56,589 --> 00:21:59,545

Ладно, парни, пошли по домам.

00:22:06,543 --> 00:22:08,566

- Вот где они.

- Мы сделали это, сын.

00:22:08,587 --> 00:22:12,543

- Мы выиграли битву, за ваше благополучие.

- Что?

00:22:12,564 --> 00:22:14,610

Мы добились снятия Терренс и Филлип с эфира.

00:22:15,544 --> 00:22:19,564

- Ты сукин сын, твоя мать отстой!

- Но посмотрите что показывают теперь.

00:22:20,561 --> 00:22:25,538

- А теперь вернемся к Она Шерифф.

- Нет! Боже, нет!

00:22:25,558 --> 00:22:30,561

- Ты стоял за всеми этими проделаками.

- Ты тупая шлюха, которая начала это.

00:22:30,595 --> 00:22:32,544

Что он сказал?

00:22:32,566 --> 00:22:35,578

- Сам такой, жополиз.

- Что, что, что?!

00:22:35,599 --> 00:22:39,545

Все, возращаемся в Нью-Йорк!

00:22:39,566 --> 00:22:43,572

Стэн, теперь когда Терренс и Филлип сняли с эфира

что мы будем делать для развлечения?

00:22:43,593 --> 00:22:49,530

- Не знаю, мы могли бы начать нюхать бензин.

- Мой дядя говорит, что курить крэк - это круто.

00:22:49,551 --> 00:22:52,594

Эй, почему бы не пойти

посмотреть те порно фильмы?

00:22:53,611 --> 00:22:57,557

- Что ты делаешь, дед?

- Я собираюсь в путешествие по Африке.

00:22:57,578 --> 00:23:03,524

Вы знали что более 400 человек

львы съедают в Африке, каждый год.

00:23:03,545 --> 00:23:06,529

Это мой глупый дедушка.

00:23:06,539 --> 00:23:09,029

Переведено на Нотабеноиде

http://notabenoid.com/book/13027/42449

00:23:09,039 --> 00:23:10,029

Переводчики: email

eng__English.srt

eng__English.srt

00:00:04,797 --> 00:00:06,257

We should get your bitch ass

back in the kitchen

00:00:06,382 --> 00:00:08,843

and make me some pie.

00:00:08,968 --> 00:00:11,679

That is a hoot and a holler.

00:00:11,804 --> 00:00:13,472

Anyway, this next episode

00:00:13,597 --> 00:00:15,474

is definitely Trey and I's

most favorite episode.

00:00:15,599 --> 00:00:17,059

It's called "Death."

00:00:17,184 --> 00:00:19,061

In it, Stan's grandpa

wants to die,

00:00:19,186 --> 00:00:22,690

and all the parents in South

Park are protesting a TV show.

00:00:22,815 --> 00:00:24,942

Matt and Trey,

let's get right to the point.

00:00:25,067 --> 00:00:26,527

Should old people

legally be allowed to die

00:00:26,652 --> 00:00:28,404

at the hand of a loved one?

00:00:28,529 --> 00:00:30,698

Matt and I are both

firm believers in euthanasia.

00:00:30,823 --> 00:00:32,700

We think that once you

get to be a certain age,

00:00:32,825 --> 00:00:35,369

things just get to be

too boring and painful,

00:00:35,494 --> 00:00:37,872

and you should be able to,

well, you know,

00:00:37,997 --> 00:00:39,290

by people you love.

00:00:39,415 --> 00:00:41,083

That's why I've asked my family

00:00:41,208 --> 00:00:43,127

to put a bullet in my head

when I turn 30.

00:00:43,252 --> 00:00:45,421

So, who are

this Terrance and Phillip,

00:00:45,546 --> 00:00:46,881

and why do they sound

so different?

00:00:47,006 --> 00:00:48,716

"Terrance and Phillip"

is a show

00:00:48,841 --> 00:00:50,509

that the boys in South Park

like to watch,

00:00:50,634 --> 00:00:52,511

and the truth is,

they're Canadian.

00:00:52,636 --> 00:00:54,972

That's why they're so silly.

00:00:55,097 --> 00:00:57,933

How many lives would you say

that Kenny has left?

00:00:58,059 --> 00:01:01,562

Will they eventually run out,

kind of like a video game?

00:01:01,687 --> 00:01:03,314

There's something

that people have to understand

00:01:03,439 --> 00:01:05,107

about this whole Kenny mess.

00:01:05,232 --> 00:01:06,901

Trey and I created Kenny,

00:01:07,026 --> 00:01:08,903

so if we want to kill him,

we can.

00:01:09,028 --> 00:01:09,904

That's our right.

00:01:10,029 --> 00:01:12,031

Leave us alone.

00:01:12,156 --> 00:01:13,741

So, are you guys

as anti-Semitic

00:01:13,866 --> 00:01:15,910

as some might believe?

00:01:16,035 --> 00:01:17,328

You know, a lot of people

have accused

00:01:17,453 --> 00:01:19,121

"South Park" of anti-Semitism,

00:01:19,246 --> 00:01:21,540

but I am Jewish

and proud of my heritage,

00:01:21,665 --> 00:01:22,917

and so I can say

with some certainty

00:01:23,042 --> 00:01:25,461

that I am not anti-Semitic.

00:01:25,586 --> 00:01:27,922

I am, however.

00:01:28,047 --> 00:01:30,925

So now, sit back, relax,

and enjoy "Death."

00:01:44,605 --> 00:01:45,981

♪ I'm going down

to South Park ♪

00:01:46,107 --> 00:01:47,775

♪ Gonna have

myself a time ♪

00:01:47,900 --> 00:01:49,568

♪ Friendly faces

everywhere ♪

00:01:49,693 --> 00:01:51,445

♪ Humble folks

without temptation ♪

00:01:51,570 --> 00:01:52,905

♪ Going down

to South Park ♪

00:01:53,030 --> 00:01:54,615

♪ Gonna leave my

woes behind ♪

00:01:54,740 --> 00:01:56,325

♪ Ample parking

day or night ♪

00:01:56,450 --> 00:01:58,035

♪ People spouting:

"Howdy neighbor." ♪

00:01:58,160 --> 00:01:59,537

♪ Headed on up

to South Park ♪

00:01:59,662 --> 00:02:00,871

♪ Gonna see if

I can't unwind ♪

00:02:04,792 --> 00:02:06,168

♪ So come on down

to South Park ♪

00:02:06,293 --> 00:02:08,546

♪ And meet some

friends of mine ♪

00:02:08,671 --> 00:02:11,674

♪ Happy birthday to you ♪

00:02:11,799 --> 00:02:13,926

♪ Happy birthday to you ♪

00:02:14,051 --> 00:02:16,679

♪ Happy birthday,

dear Grandpa ♪

00:02:18,222 --> 00:02:20,558

♪ Happy birthday to you ♪

00:02:20,683 --> 00:02:23,644

Now, blow out

the candles, Grandpa.

00:02:25,896 --> 00:02:27,148

Hooray!

00:02:27,273 --> 00:02:29,316

How's it feel

to be 102, Paps?

00:02:29,441 --> 00:02:32,027

Shoot me!

- Make a wish, Grandpa.

00:02:32,153 --> 00:02:33,487

I wish I were dead!

00:02:33,612 --> 00:02:36,031

That's our silly Grandpa.

00:02:36,157 --> 00:02:37,867

I'm not being silly, kill me!

00:02:37,992 --> 00:02:40,035

I'd do it myself,

but I'm too damn old!

00:02:40,161 --> 00:02:42,746

Ooh, who wants ice cream

with their cake?

00:02:42,872 --> 00:02:44,331

Me.

- I will!

00:02:44,456 --> 00:02:46,041

It's 8:00.

My favorite TV show is on.

00:02:46,167 --> 00:02:47,793

That show's for babies.

00:02:47,918 --> 00:02:49,670

It's so stupid!

00:02:49,795 --> 00:02:50,921

Can I eat my cake

in the living room, Mom?

00:02:51,046 --> 00:02:52,256

Please, can I?

00:02:52,381 --> 00:02:53,507

Oh, all right.

00:02:53,632 --> 00:02:55,509

But take your Grampy with you.

00:02:55,634 --> 00:02:57,761

Ah, damn it!

- Language!

00:02:57,887 --> 00:03:00,181

And now back

to "Terrance and Phillip."

00:03:00,306 --> 00:03:02,683

Hey, Terrance,

I think I have to fart.

00:03:02,808 --> 00:03:05,769

Wait, before you do,

pull my thumb.

00:03:10,774 --> 00:03:13,319

Ah, damn it!

00:03:13,444 --> 00:03:15,821

How would you like

to make a dollar, Billy?

00:03:15,946 --> 00:03:17,698

My name's not Billy,

Grandpa, it's Stan.

00:03:17,823 --> 00:03:20,117

Damn it, Billy, do you want

a dollar or don't you?

00:03:20,242 --> 00:03:21,744

Sure.

- Okay.

00:03:21,869 --> 00:03:23,996

You just have to do

one thing for me.

00:03:24,121 --> 00:03:25,915

I'm not gonna

kill you, Grandpa.

00:03:26,040 --> 00:03:27,666

Why not?

- 'Cause I'll get in trouble.

00:03:27,791 --> 00:03:30,252

I killed my grandpa

when I was your age!

00:03:30,377 --> 00:03:31,670

Leave me alone, Grandpa.

00:03:33,339 --> 00:03:35,174

What has America's youth

come to?

00:03:35,299 --> 00:03:38,010

Kids won't even kill

their own grandparents!

00:03:39,803 --> 00:03:41,931

Hey, Terrance,

now that you've farted,

00:03:42,056 --> 00:03:43,849

I think I might fart too.

00:03:45,059 --> 00:03:46,685

Oh! You farted!

00:03:48,771 --> 00:03:50,856

Kyle, bubby,

what are you watching?

00:03:50,981 --> 00:03:52,900

Hey, Phillip,

would you like a flower?

00:03:53,025 --> 00:03:54,526

I sure would, Terrance.

00:03:54,652 --> 00:03:56,195

All righty, then,

here's a tulip.

00:03:58,155 --> 00:03:59,865

What is this?

It's horrible!

00:03:59,990 --> 00:04:01,825

Dude,

it's "Terrance and Phillip."

00:04:01,951 --> 00:04:03,619

Take that, you stupid dick.

00:04:03,744 --> 00:04:05,246

What did he say?

00:04:05,371 --> 00:04:06,872

You're an asshole, Phillip.

00:04:06,997 --> 00:04:08,832

Wh-wh-what?!

00:04:08,958 --> 00:04:10,417

Young man,

00:04:10,542 --> 00:04:12,169

you are not to watch

that show anymore.

00:04:12,294 --> 00:04:14,046

It's immature toilet humor.

00:04:14,171 --> 00:04:16,090

But everybody watches

"Terrance and Phillip."

00:04:16,215 --> 00:04:19,218

Oh, really?

Is that so?

00:04:19,343 --> 00:04:21,470

Oh, no, Phillip, looks like

you're about to fart.

00:04:21,595 --> 00:04:22,930

You're exactly right,

Terrance.

00:04:24,139 --> 00:04:25,766

Oh, no!

00:04:25,891 --> 00:04:27,851

Sweet.

00:04:27,977 --> 00:04:30,187

Eric, dear, I just got a call

00:04:30,312 --> 00:04:32,856

from your friend Kyle's mother.

00:04:32,982 --> 00:04:35,317

She said

that this show is naughty

00:04:35,442 --> 00:04:37,820

and might make you

a potty mouth.

00:04:37,945 --> 00:04:39,113

That's a bunch of crap!

00:04:39,238 --> 00:04:41,073

Kyle's mom is a dirty Jew!

00:04:41,198 --> 00:04:43,075

Oh. Okay, hon.

00:04:49,290 --> 00:04:51,292

I'm not going to

kill you, Grandpa!

00:04:51,417 --> 00:04:52,668

Ingrate!

00:04:52,793 --> 00:04:54,336

Good night, Grandpa!

00:04:54,461 --> 00:04:56,130

You pompous son of a whore!

00:04:59,133 --> 00:05:00,968

Ow! What the hell

was that for?

00:05:01,093 --> 00:05:02,720

That's for

your stupid mother!

00:05:02,845 --> 00:05:04,680

She made me miss "Terrance

and Phillip" last night.

00:05:04,805 --> 00:05:06,307

Yeah, what's the big idea

00:05:06,432 --> 00:05:08,392

having your mom call

all our moms last night?

00:05:08,517 --> 00:05:09,476

Well, I didn't

have her do it.

00:05:09,601 --> 00:05:11,061

She did it on her own.

00:05:11,186 --> 00:05:12,771

Why does this happen

every month?

00:05:12,896 --> 00:05:15,107

It seems like right about

the same time every month

00:05:15,232 --> 00:05:17,568

Kyle's mom gets a hair

up her ass about something

00:05:17,693 --> 00:05:19,445

and I always end up

getting screwed by it.

00:05:19,570 --> 00:05:20,696

Children, children,

00:05:20,821 --> 00:05:21,947

a certain student's mother

00:05:22,072 --> 00:05:23,407

called me last night.

00:05:23,532 --> 00:05:24,783

Ah, gee,

I wonder whose mother

00:05:24,908 --> 00:05:26,118

that could've been.

00:05:26,243 --> 00:05:27,494

She informed me

that some of you

00:05:27,619 --> 00:05:29,371

might be watching

a naughty show

00:05:29,496 --> 00:05:32,082

called "Terrance and Phillip."

00:05:32,207 --> 00:05:34,668

Watching that show is bad,

Mr. Garrison.

00:05:34,793 --> 00:05:36,170

That's right, Mr. Hat.

00:05:36,295 --> 00:05:37,588

Shows like

"Terrance and Phillip"

00:05:37,713 --> 00:05:39,465

are what we call

"toilet humor."

00:05:39,590 --> 00:05:41,675

They don't expand your minds.

00:05:43,093 --> 00:05:44,887

You see, children,

these kind of shows

00:05:45,012 --> 00:05:47,097

are senseless, vile trash.

00:05:47,222 --> 00:05:49,266

Kenny, why are you

late to class?

00:05:52,936 --> 00:05:55,189

Oh, okay, Kenny, be seated.

00:05:55,314 --> 00:05:57,024

Now, as I was saying,

the reason

00:05:57,149 --> 00:05:59,443

the parents of South Park

are so upset is because--

00:05:59,568 --> 00:06:01,904

Yes, Kenny, what is it?

00:06:02,029 --> 00:06:03,655

I thought you just came

from the bathroom.

00:06:05,074 --> 00:06:07,618

Okay, okay, go ahead.

00:06:07,743 --> 00:06:09,912

As I was saying,

you all seem to enjoy the show

00:06:10,037 --> 00:06:11,789

even though it isn't

based in reality.

00:06:11,914 --> 00:06:13,999

There's much more to life

than two young men

00:06:14,124 --> 00:06:15,876

farting on each other.

00:06:16,001 --> 00:06:17,669

And throughout history,

there have always been shows

00:06:17,795 --> 00:06:19,838

that have come and gone

that have been very bad,

00:06:19,963 --> 00:06:22,091

and usually they get taken

right off the air.

00:06:22,216 --> 00:06:24,134

You see, you should be

spending your time

00:06:24,259 --> 00:06:28,055

enlightening your mind with

more intelligent entertainment.

00:06:28,180 --> 00:06:29,848

Whoa! Smells like

you slaughtered a cow

00:06:29,973 --> 00:06:32,184

in there, Kenny!

- Pay attention, children!

00:06:32,309 --> 00:06:34,186

I'm going to join your parents

in requesting

00:06:34,311 --> 00:06:37,231

that you don't watch "Terrance

and Phillip" anymore ever.

00:06:37,356 --> 00:06:38,857

What?

00:06:38,982 --> 00:06:40,109

Not watch

"Terrance and Phillip" ever?

00:06:40,234 --> 00:06:41,610

That's right, children.

00:06:41,735 --> 00:06:43,862

Are there any questions?

Yes, Stanley?

00:06:43,987 --> 00:06:45,989

Is it okay to kill somebody

if they want you to?

00:06:47,783 --> 00:06:48,992

Wh-what do you mean?

00:06:49,118 --> 00:06:50,244

My grandpa keeps asking

00:06:50,369 --> 00:06:51,745

that I kill him all the time,

00:06:51,870 --> 00:06:53,539

and sometimes I wonder

if I should.

00:06:53,664 --> 00:06:55,124

Well, then, you should--

I think that a person has

00:06:55,249 --> 00:06:56,792

a right to die if they wanna.

- Really?

00:06:56,917 --> 00:06:58,669

Yeah, there's this guy

named Jack Laborkian

00:06:58,794 --> 00:07:00,379

that goes around and murders

people that ask him to,

00:07:00,504 --> 00:07:01,880

and he doesn't get into

any trouble at all.

00:07:02,005 --> 00:07:03,507

Wow!

- Hey!

00:07:03,632 --> 00:07:06,260

Maybe we can get him

to kill Kyle's mom!

00:07:06,385 --> 00:07:07,803

So is it okay

to assist somebody

00:07:07,928 --> 00:07:09,304

with suicide, Mr. Garrison?

00:07:09,430 --> 00:07:11,181

Uh, Stan,

00:07:11,306 --> 00:07:14,143

I'm not touching that one

with a 20-foot pole.

00:07:23,026 --> 00:07:24,695

Man, I can't believe

we're gonna miss

00:07:24,820 --> 00:07:26,280

"Terrance and Phillip" today.

00:07:26,405 --> 00:07:27,781

I think I'm already

having withdrawal.

00:07:30,409 --> 00:07:32,327

Don't worry, dude, we can all

go watch it at my house.

00:07:32,453 --> 00:07:33,787

My parents don't get home

until late.

00:07:33,912 --> 00:07:35,247

But won't your grandpa

be there?

00:07:35,372 --> 00:07:37,166

Yeah.

- Just kill him, dude.

00:07:37,291 --> 00:07:38,876

Maybe he'll give you

some money.

00:07:39,001 --> 00:07:40,669

Hello there, children.

- Hey, Chef.

00:07:40,794 --> 00:07:42,129

How's it going?

- Bad.

00:07:42,254 --> 00:07:43,755

Why bad?

00:07:43,881 --> 00:07:45,132

Chef, is it okay

to kill your grandpa?

00:07:45,257 --> 00:07:47,134

You can't kill

my grandpa, Stan.

00:07:47,259 --> 00:07:50,262

He's already passed on.

- No, I mean kill my grandpa.

00:07:50,387 --> 00:07:52,097

No, I don't think

that's okay, Stan.

00:07:52,222 --> 00:07:54,433

In fact,

I think that's illegal.

00:07:54,558 --> 00:07:56,101

See, I told you, dude.

00:07:56,226 --> 00:07:58,061

Well, yeah, but what if

the grandpa wants to die

00:07:58,187 --> 00:08:00,355

'cause he's really old

and he's just asking for help?

00:08:00,481 --> 00:08:03,108

Yeah, like assisted suicide,

what about that?

00:08:05,152 --> 00:08:07,404

I don't want to touch that

with a 40-foot pole.

00:08:08,947 --> 00:08:10,157

What's the big deal?

00:08:10,282 --> 00:08:11,742

Why won't anybody

talk about this?

00:08:11,867 --> 00:08:13,327

And I myself was not aware

00:08:13,452 --> 00:08:15,370

of this horrible show

until recently.

00:08:15,496 --> 00:08:18,415

I have a clip to demonstrate

exactly what I mean.

00:08:18,540 --> 00:08:20,709

Hey, Phillip, guess what?

- What?

00:08:20,834 --> 00:08:23,420

Fart.

00:08:23,545 --> 00:08:26,298

Now, apparently,

that's supposed to be funny.

00:08:26,423 --> 00:08:29,384

He farted right on his head.

00:08:30,969 --> 00:08:32,346

Not allowing our kids

00:08:32,471 --> 00:08:34,932

to watch this show

is not enough.

00:08:35,057 --> 00:08:38,268

We need to boycott

the entire network!

00:08:38,393 --> 00:08:40,437

All those in favor?

00:08:45,317 --> 00:08:47,152

Oh, I think I've caught

a touch of the flu

00:08:47,277 --> 00:08:48,737

from little Kenny this morning.

00:08:48,862 --> 00:08:50,948

I've got

the green apple splatters.

00:08:51,073 --> 00:08:53,450

Heh, green apple splatters.

00:08:57,371 --> 00:08:58,664

Hi, Grandpa,

I brought my friends over

00:08:58,789 --> 00:09:00,582

to watch TV if that's okay.

00:09:00,707 --> 00:09:03,669

Billy, help Grandpa

stick this fork in the outlet!

00:09:03,794 --> 00:09:05,337

No, Grandpa,

I'll get in trouble.

00:09:05,462 --> 00:09:06,672

Kill me, God damn it!

00:09:06,797 --> 00:09:08,799

No, I can't even kill a deer.

00:09:08,924 --> 00:09:10,384

Well, then, have one of

your little friends do it.

00:09:10,509 --> 00:09:11,802

You can kill me, can't you?

00:09:11,927 --> 00:09:13,470

I would never kill somebody.

00:09:13,595 --> 00:09:14,846

Not unless they pissed me off.

00:09:14,972 --> 00:09:16,431

Oh, is that a fact?

00:09:16,557 --> 00:09:18,809

Well, let me tell you

something, porky,

00:09:18,934 --> 00:09:20,769

your mom was over here earlier,

00:09:20,894 --> 00:09:22,938

and I humped her

like a little bitch.

00:09:23,063 --> 00:09:24,022

What?

- That's right.

00:09:24,147 --> 00:09:25,065

Grandpa!

00:09:25,190 --> 00:09:26,316

And then I dug up

00:09:26,441 --> 00:09:27,818

your great-grandma's skeleton

00:09:27,943 --> 00:09:29,570

and had my way with her too.

- Hey!

00:09:29,695 --> 00:09:31,446

Choice piece of ass,

your great-grandma.

00:09:31,572 --> 00:09:33,407

You piece of crap,

I'll kill you!

00:09:33,532 --> 00:09:35,158

That's the spirit, tubby!

00:09:35,284 --> 00:09:36,660

C'mon, Cartman,

he's just trying to get to you.

00:09:36,785 --> 00:09:38,620

Don't talk about my mom

like that!

00:09:38,745 --> 00:09:40,163

We can go watch "Terrance

and Phillip" in the kitchen.

00:09:40,289 --> 00:09:41,665

I ever tell you

about the time

00:09:41,790 --> 00:09:43,542

I boofed your dad, fatso?

00:09:43,667 --> 00:09:46,169

Ah! I can't believe

that son of a bitch!

00:09:46,295 --> 00:09:48,005

Here, Cartman,

have some Snacky Cakes.

00:09:48,130 --> 00:09:49,423

Ooh, Snacky Cakes?

Good deal.

00:09:49,548 --> 00:09:50,716

I don't know

what to do, dude.

00:09:50,841 --> 00:09:52,050

My grandpa really wants to die.

00:09:52,175 --> 00:09:53,719

I'm telling you, it's okay.

00:09:53,844 --> 00:09:55,220

Maybe you should ask

the Lord for guidance.

00:09:55,345 --> 00:09:56,888

Hey, yeah.

00:09:57,014 --> 00:09:58,181

And now back

to "Jesus and Pals"

00:09:58,307 --> 00:09:59,808

On South Park public access.

00:09:59,933 --> 00:10:02,060

Yea, believe in me

and ye shall find peace.

00:10:02,185 --> 00:10:04,062

First caller,

you're on "Jesus and Pals."

00:10:04,187 --> 00:10:05,856

Yeah, is this Jesus?

00:10:05,981 --> 00:10:07,649

Yes, caller,

you need to turn your TV down.

00:10:07,774 --> 00:10:09,359

That's why you're getting

that weird feedback.

00:10:09,484 --> 00:10:11,028

Oh, sorry.

This is Martin.

00:10:11,153 --> 00:10:12,529

Martin from Aspen Park,

yes, I know.

00:10:12,654 --> 00:10:14,406

How the hell'd

you know that?

00:10:14,531 --> 00:10:15,907

Well, maybe because

I'm the son of God, brainiac.

00:10:16,033 --> 00:10:17,075

Now, do you have a question?

00:10:18,201 --> 00:10:21,580

Uh, yeah, I have this cousin

who cheated on the SATs--

00:10:21,705 --> 00:10:23,415

Tell little Gregory

that cheating is lying

00:10:23,540 --> 00:10:25,917

and lying is wrong no matter

what the circumstance.

00:10:26,043 --> 00:10:29,254

Oh. Okay, thanks

for the advice, Jesus.

00:10:29,379 --> 00:10:31,089

Next caller,

you're on the air.

00:10:31,214 --> 00:10:33,050

Jesus?

- Yes, my son?

00:10:33,175 --> 00:10:35,469

Jesus, is it okay to kill

somebody if they ask you to

00:10:35,594 --> 00:10:37,012

because they're in

a lot of pain, you know,

00:10:37,137 --> 00:10:39,848

like assisted suicide,

is that okay?

00:10:39,973 --> 00:10:41,558

My son...

- Yes?

00:10:41,683 --> 00:10:43,185

I'm not touching that

with a 60-foot pole.

00:10:43,310 --> 00:10:44,603

Next caller.

00:10:44,728 --> 00:10:46,271

God damn it!

- I heard that.

00:10:46,396 --> 00:10:47,773

What the hell is wrong

with everybody?

00:10:47,898 --> 00:10:49,441

Hey, you guys!

00:10:49,566 --> 00:10:51,443

"Terrance and Phillip" is on!

- Yeah!

00:10:51,568 --> 00:10:52,778

Hey, do you think we'll get

in trouble for watching it?

00:10:52,903 --> 00:10:54,571

Kyle, don't be

such a butthole.

00:10:54,696 --> 00:10:56,239

Yeah, just 'cause your mom

is a stupid bitch

00:10:56,365 --> 00:10:57,741

doesn't mean the whole world

has to suffer.

00:10:57,866 --> 00:10:59,201

Don't call my mom

a bitch, Cartman!

00:10:59,326 --> 00:11:01,370

A. Bitch.

00:11:01,495 --> 00:11:04,915

Your mom is a b-b-b-bitch.

00:11:05,040 --> 00:11:07,042

And now back

to "Terrance and Phillip."

00:11:07,167 --> 00:11:09,211

Hey, Phillip, would you like

to eat some beans?

00:11:09,336 --> 00:11:11,463

Oh, yeah, I love beans!

00:11:11,588 --> 00:11:13,840

Uh-oh, I bet I know

what's coming.

00:11:13,965 --> 00:11:17,219

Billy, would you mind holding

this for Grandpa, please?

00:11:17,344 --> 00:11:19,262

Okay, Grandpa, okay, just,

get out of the way of the TV.

00:11:19,388 --> 00:11:20,972

Hey, Phillip, it looks like

00:11:21,098 --> 00:11:22,683

those beans

might make me fart.

00:11:22,808 --> 00:11:24,559

Well, don't fart on me,

Terrance.

00:11:24,685 --> 00:11:26,937

Dude, he's gonna fart

on his head again!

00:11:28,563 --> 00:11:31,108

Hey, you're gonna miss it,

Kenny!

00:11:31,233 --> 00:11:32,818

You're such an asshole,

Terrance!

00:11:32,943 --> 00:11:34,403

That's right, I am!

00:11:39,032 --> 00:11:40,951

Hurry up, Kenny,

you're gonna miss the fart!

00:11:41,076 --> 00:11:43,537

Jesus, what the hell

are you doing?

00:11:43,662 --> 00:11:45,455

We're not watching "Terrance

and Phillip," I swear.

00:11:45,580 --> 00:11:47,249

I mean,

Cartman was watching it.

00:11:47,374 --> 00:11:51,253

No, I mean what the hell

are you doing to Grandpa?

00:11:53,505 --> 00:11:56,383

Tug a little harder, Billy.

00:11:56,508 --> 00:11:59,720

Ah!

- You little jerk!

00:11:59,845 --> 00:12:01,638

You were trying

to kill Grandpa!

00:12:01,763 --> 00:12:02,848

I'm telling Mom!

00:12:02,973 --> 00:12:05,058

Damn it, I was so close.

00:12:05,183 --> 00:12:07,519

Four third graders

from South Park, Colorado,

00:12:07,644 --> 00:12:09,646

were found trying

to viciously murder

00:12:09,771 --> 00:12:11,523

an innocent grandfather.

00:12:11,648 --> 00:12:13,775

Boys, how did you get driven

so far to the edge?

00:12:13,900 --> 00:12:16,778

What changed you into such

demonic little bastards?

00:12:16,903 --> 00:12:18,196

We didn't know

what we were doing.

00:12:18,321 --> 00:12:19,448

We were just sitting there

watching

00:12:19,573 --> 00:12:20,699

"Terrance and Phillip," and--

00:12:20,824 --> 00:12:22,325

"Terrance and Phillip"? Aha!

00:12:22,451 --> 00:12:23,952

So it is that show

that is to blame.

00:12:24,077 --> 00:12:25,787

These boys' minds

have been tainted

00:12:25,912 --> 00:12:29,458

by the garbage on television

that they see,

00:12:29,583 --> 00:12:31,084

and we are fed up!

00:12:31,209 --> 00:12:32,085

Huh?

00:12:32,210 --> 00:12:34,045

Oh, God, oh, God!

00:12:34,171 --> 00:12:37,466

We have to stop this smut

from going on the air!

00:12:37,591 --> 00:12:40,135

We will march to the network

and protest

00:12:40,260 --> 00:12:42,637

until our demands are met.

00:12:42,763 --> 00:12:44,931

New York, here we come!

00:12:51,980 --> 00:12:55,108

We are spreading the word

to this establishment

00:12:55,233 --> 00:12:57,569

that we demand

better television

00:12:57,694 --> 00:12:59,362

for our children!

00:13:01,031 --> 00:13:04,034

We want more

quality television,

00:13:04,159 --> 00:13:05,535

like "Full House"!

00:13:07,621 --> 00:13:10,457

Ugh, I think you gave me

the stomach flu, Mr. Garrison.

00:13:10,582 --> 00:13:12,459

No, no, it was

that little Kenny bastard

00:13:12,584 --> 00:13:14,252

that gave it to me.

00:13:14,377 --> 00:13:17,047

Whoa, Mayor,

you, uh, making gravy in there?

00:13:17,172 --> 00:13:18,924

I just had a brown baby boy.

00:13:23,178 --> 00:13:25,722

Dude, this is sweet

not having parents around.

00:13:25,847 --> 00:13:28,058

Yeah, I hope they protest

TV shows forever.

00:13:28,183 --> 00:13:29,267

Whoopee!

00:13:29,392 --> 00:13:30,477

C'mere, Billy.

00:13:30,602 --> 00:13:31,895

I wanna show you something.

00:13:32,020 --> 00:13:33,438

Aw, do I have to?

00:13:33,563 --> 00:13:35,732

Yes, you do,

you little pecker!

00:13:35,857 --> 00:13:38,485

I realized that the reason

you won't kill me

00:13:38,610 --> 00:13:41,530

is because you don't understand

how I feel, Billy.

00:13:41,655 --> 00:13:44,157

But now I found a way

to show you

00:13:44,282 --> 00:13:47,953

what it feels like

to be Grandpa.

00:13:48,078 --> 00:13:49,704

Hey, what are you doing?

00:13:52,666 --> 00:13:53,750

What are they doing in there?

00:13:53,875 --> 00:13:55,585

I don't know.

00:13:55,710 --> 00:13:57,295

Now you're about to see

what it's like

00:13:57,420 --> 00:13:58,755

to be as old as me.

00:13:58,880 --> 00:14:00,173

Are you ready, Billy?

00:14:00,298 --> 00:14:02,717

I-I guess.

00:14:12,853 --> 00:14:14,271

Okay, you can let me out now.

00:14:14,396 --> 00:14:16,731

Not just yet.

00:14:16,857 --> 00:14:19,609

Let me out, Grandpa!

00:14:19,734 --> 00:14:20,861

I can't take it anymore!

00:14:20,986 --> 00:14:22,112

This music is terrible!

00:14:22,237 --> 00:14:23,613

It's-it's cheesy but lame

00:14:23,738 --> 00:14:25,991

and eerily soothing

at the same time!

00:14:26,116 --> 00:14:29,661

That's it! Now you know what

it feels like to be Grandpa!

00:14:32,998 --> 00:14:36,167

Grandpa, I had no idea

how bad it was for you.

00:14:36,293 --> 00:14:37,586

Now I understand.

00:14:37,711 --> 00:14:40,255

So now will you

kill me, Billy?

00:14:40,380 --> 00:14:42,924

Sure I will, Grandpa.

I will.

00:14:44,175 --> 00:14:46,928

It doesn't look like

our protest is working.

00:14:47,053 --> 00:14:49,014

It'll work.

It has to.

00:14:49,139 --> 00:14:51,975

Look, it's the president

of the network.

00:14:52,100 --> 00:14:55,145

Ladies and gentlemen,

my name is John Warsog.

00:14:55,270 --> 00:14:58,315

I've prepared a statement for

you on behalf of the network.

00:15:01,484 --> 00:15:03,695

you.

00:15:03,820 --> 00:15:05,488

Thank you,

ladies and gentlemen.

00:15:05,614 --> 00:15:07,157

If there are any questions,

you may direct them

00:15:07,282 --> 00:15:08,825

to that brick wall over there.

00:15:10,201 --> 00:15:13,330

Hey! You will not

get away with this!

00:15:17,417 --> 00:15:18,710

That does it!

00:15:18,835 --> 00:15:21,546

No more Mr. Nice Protesters!

00:15:21,671 --> 00:15:23,924

It's time for plan B.

00:15:24,049 --> 00:15:27,928

Ooh, Carol,

where are the porta-potties?

00:15:28,053 --> 00:15:29,596

Over there, hon--

what, do you need

00:15:29,721 --> 00:15:31,848

to drop some friends off

at the pool?

00:15:31,973 --> 00:15:33,683

Oh, yes, indeedy.

00:15:36,811 --> 00:15:38,605

Okay, Grandpa, all you

have to do is sit there.

00:15:38,730 --> 00:15:39,814

We'll do the rest.

00:15:39,940 --> 00:15:41,358

You got the cow all tied up?

00:15:41,483 --> 00:15:42,692

Yep, all done.

00:15:42,817 --> 00:15:44,569

Okay, c'mon, guys.

00:15:46,863 --> 00:15:47,948

Why don't we just shoot him?

00:15:48,073 --> 00:15:49,115

You dumb-ass, Cartman.

00:15:49,240 --> 00:15:50,367

It has to look natural,

00:15:50,492 --> 00:15:51,701

or else we'll all get busted.

00:15:51,826 --> 00:15:53,036

Yeah, stupid.

00:15:53,161 --> 00:15:54,829

That's good, Billy.

00:15:54,955 --> 00:15:56,581

Little higher, now.

00:15:58,541 --> 00:16:01,252

The network is not

taking us seriously.

00:16:01,378 --> 00:16:03,964

In the past,

people have had to die

00:16:04,089 --> 00:16:05,715

for what they believed in,

00:16:05,840 --> 00:16:08,301

and we are prepared

to do the same!

00:16:08,426 --> 00:16:09,427

Ready?

00:16:10,553 --> 00:16:14,766

Mr. McKormick, you shall be

a martyr to us all.

00:16:14,891 --> 00:16:16,351

Godspeed.

00:16:16,476 --> 00:16:19,521

We will not let

these corporate half-wits

00:16:19,646 --> 00:16:21,982

ruin our children's minds!

00:16:22,107 --> 00:16:23,441

Launch!

00:16:27,237 --> 00:16:30,782

We will all follow suit

one by one

00:16:30,907 --> 00:16:32,242

if that's what it takes!

00:16:34,119 --> 00:16:35,662

Are you ready, Grandpa?

00:16:35,787 --> 00:16:37,622

Does the pope

crap in the woods?

00:16:47,757 --> 00:16:50,051

Carry on.

00:16:50,176 --> 00:16:51,553

Okay, here we go.

00:16:51,678 --> 00:16:53,430

Bye, Grandpa,

it was nice knowing you.

00:16:53,555 --> 00:16:55,432

Cut the damn rope already!

00:16:55,557 --> 00:16:58,560

Whoa, what is that?

00:16:58,685 --> 00:17:02,230

Whoa, it-it looks like Death!

00:17:03,773 --> 00:17:04,858

It's about time,

00:17:04,983 --> 00:17:07,444

you lazy-ass son of a whore!

00:17:07,569 --> 00:17:09,738

C'mon, let's go!

00:17:09,863 --> 00:17:11,239

What the...

00:17:11,364 --> 00:17:13,199

Hey, he's coming towards us.

00:17:13,324 --> 00:17:14,451

Why is Death coming after us?

00:17:17,287 --> 00:17:20,206

Ah!

- Ah!

00:17:21,708 --> 00:17:24,044

Help!

- Run, run, run!

00:17:25,712 --> 00:17:26,796

What are we gonna do?

00:17:28,256 --> 00:17:29,883

As the day progresses,

00:17:30,008 --> 00:17:31,551

more and more

South Park residents

00:17:31,676 --> 00:17:33,720

continue to slingshot

their bodies

00:17:33,845 --> 00:17:36,598

into the side

of the Toon Central building.

00:17:36,723 --> 00:17:39,142

Toon Central is now under

incredible pressure

00:17:39,267 --> 00:17:40,310

to cancel the show

00:17:40,435 --> 00:17:41,519

and has already lost

00:17:41,644 --> 00:17:43,772

over 20% of their sponsors.

00:17:43,897 --> 00:17:46,191

Here, Carol,

I think it's your boy.

00:17:46,316 --> 00:17:47,400

Oh, thanks.

00:17:47,525 --> 00:17:48,860

What is it, Stanley, hon?

00:17:48,985 --> 00:17:50,153

Did you break something?

00:17:50,278 --> 00:17:52,280

Mom, Death is here,

00:17:52,405 --> 00:17:54,199

and he's trying

to take us all away with him!

00:17:54,324 --> 00:17:56,451

Stanley, honey,

you need to leave Mommy alone.

00:17:56,576 --> 00:17:58,620

I'm doing something

very, very important

00:17:58,745 --> 00:17:59,746

for your little well-being

there.

00:17:59,871 --> 00:18:01,331

Yeah, but Mom!

00:18:01,456 --> 00:18:02,749

Here, honey,

talk to your father.

00:18:02,874 --> 00:18:03,917

Did you turn the heat down?

00:18:04,042 --> 00:18:05,210

Dad, Death is coming--

00:18:05,335 --> 00:18:06,669

Keep the thermostat under 70.

00:18:06,795 --> 00:18:07,921

Take care of your grandfather.

00:18:10,298 --> 00:18:12,342

Damn it! You know,

I think that if parents

00:18:12,467 --> 00:18:14,177

would spend less time

worrying about

00:18:14,302 --> 00:18:15,929

what their kids watch on TV

and more time worrying

00:18:16,054 --> 00:18:17,555

about what's going on

in their kids' lives,

00:18:17,680 --> 00:18:19,349

this world would be

a much better place.

00:18:19,474 --> 00:18:21,351

Yeah, I think that parents

only get so offended

00:18:21,476 --> 00:18:22,936

by television because they

rely on it as a babysitter

00:18:23,061 --> 00:18:24,646

and the sole educator

of their kids.

00:18:34,781 --> 00:18:36,032

Totally, dude.

- Good point, man.

00:18:36,157 --> 00:18:37,867

Ah!

00:18:37,992 --> 00:18:39,202

Quick!

Jump through the window!

00:18:47,252 --> 00:18:50,964

Come back here,

you pompous son of a pansy!

00:18:51,089 --> 00:18:52,966

- Ah!

- Don't let him touch you!

00:18:53,091 --> 00:18:54,968

You die if he touches you!

00:18:55,093 --> 00:18:57,262

I'm over here,

you son of a whore!

00:19:02,350 --> 00:19:04,060

Oh, Terrance?

00:19:04,185 --> 00:19:06,187

What color is the wind?

00:19:06,312 --> 00:19:08,731

Hmm, I don't know,

why don't you check?

00:19:10,692 --> 00:19:11,776

Oh, you farted!

00:19:15,363 --> 00:19:18,074

Hey, Phillip, you know what

my spacesuit smells like?

00:19:18,199 --> 00:19:19,951

No, Terrance,

why don't you tell me?

00:19:20,076 --> 00:19:23,079

Well, it smells like

a dirty fart.

00:19:26,332 --> 00:19:27,375

Hey, look!

00:19:28,793 --> 00:19:30,378

Oh, there's one!

00:19:33,923 --> 00:19:37,135

Hours have passed, and still,

the die-hard South Park parents

00:19:37,260 --> 00:19:39,888

are killing themselves in front

of the Toon Central building

00:19:40,013 --> 00:19:41,598

one by one.

00:19:41,723 --> 00:19:43,224

Worse yet, the stomach flu

00:19:43,349 --> 00:19:45,602

that seems to be

going around is...

00:19:45,727 --> 00:19:47,061

wait, wait, I'm getting word

00:19:47,187 --> 00:19:48,396

that the president

of the network

00:19:48,521 --> 00:19:51,024

is going to make a statement.

00:19:52,317 --> 00:19:53,359

Wait, wait.

00:19:53,484 --> 00:19:55,069

Ladies and gentlemen,

00:19:55,195 --> 00:19:57,614

your Nazi-ass tactics

of trying to stink us out

00:19:57,739 --> 00:20:02,243

with your rancid feces...

has worked.

00:20:02,368 --> 00:20:04,204

Therefore,

00:20:04,329 --> 00:20:05,955

today, we will

officially be taking

00:20:06,080 --> 00:20:08,082

"Terrance and Phillip"

off the network

00:20:08,208 --> 00:20:10,668

and replacing it with reruns

of "She's the Sheriff,"

00:20:10,793 --> 00:20:13,546

starring Suzanne Somers.

00:20:13,671 --> 00:20:14,923

Now, get away from here,

00:20:15,048 --> 00:20:16,424

and take your diarrhea

with you!

00:20:18,718 --> 00:20:20,595

Huh?

00:20:20,720 --> 00:20:23,389

Now, at last,

we can return to normality.

00:20:23,514 --> 00:20:25,558

Hey, Phillip?

- Yes, Terrance?

00:20:25,683 --> 00:20:28,603

Is there a penny

stuck in my butt?

00:20:28,728 --> 00:20:30,647

I don't know, Terrance,

let me check.

00:20:30,772 --> 00:20:32,482

Uh-oh, don't look there,

Phillip.

00:20:32,607 --> 00:20:34,025

You're gonna get farted on.

00:20:36,486 --> 00:20:38,905

We interrupt this program

to bring you loud static.

00:20:43,534 --> 00:20:44,535

Ah!

00:20:46,329 --> 00:20:50,625

Oh, my God, they killed Kenny!

You bastard!

00:20:50,750 --> 00:20:52,210

Wow, I guess

Death was just coming

00:20:52,335 --> 00:20:53,711

after Kenny the whole time.

00:20:53,836 --> 00:20:56,631

Hey, you were supposed

to kill me!

00:20:56,756 --> 00:20:59,842

That's not fair, God damn it!

00:20:59,968 --> 00:21:02,553

My grandpa asked me

to kill him and I did it!

00:21:05,598 --> 00:21:06,975

Whoa!

00:21:07,100 --> 00:21:10,478

Billy...

00:21:10,603 --> 00:21:11,854

Grandpa?

00:21:11,980 --> 00:21:13,564

That's right, Billy.

00:21:13,690 --> 00:21:15,441

My name's not Billy, Grandpa.

00:21:15,566 --> 00:21:16,651

And what's wrong with you?

00:21:16,776 --> 00:21:18,194

Why do you look all haggard?

00:21:18,319 --> 00:21:20,405

I asked you

to kill me, Billy.

00:21:20,530 --> 00:21:22,156

But I was wrong,

00:21:22,282 --> 00:21:25,493

and now I'm forced

to spend eternity in limbo.

00:21:25,618 --> 00:21:27,120

Limbo?

00:21:27,245 --> 00:21:29,539

I was wrong to put you

in that position, Billy.

00:21:29,664 --> 00:21:33,126

Just like you're wrong

to put little Billy in it now.

00:21:33,251 --> 00:21:34,961

You're so obsessed

with ending your life,

00:21:35,086 --> 00:21:37,630

you're not thinking about

what you're doing to his.

00:21:37,755 --> 00:21:41,050

You must wait to die

of natural causes.

00:21:41,175 --> 00:21:43,761

But I've been waiting

for 25 years!

00:21:43,886 --> 00:21:48,057

Let nature run its course,

or else end up in limbo!

00:21:48,182 --> 00:21:50,435

Natural causes, Billy.

00:21:50,560 --> 00:21:52,437

Natural causes...

00:21:56,774 --> 00:21:58,776

C'mon, you guys,

let's go home.

00:22:06,034 --> 00:22:08,661

Here they are.

- Well, we did it, son.

00:22:08,786 --> 00:22:11,164

We fought a battle

for your well-being and won.

00:22:11,289 --> 00:22:12,749

What do you mean?

00:22:12,874 --> 00:22:13,750

We got "Terrance and Phillip"

00:22:13,875 --> 00:22:15,376

taken off the air.

00:22:15,501 --> 00:22:17,420

You son of a bitch!

Your mom sucks!

00:22:17,545 --> 00:22:20,256

But look what they put on.

00:22:20,381 --> 00:22:22,925

And now back

to "She's the Sheriff."

00:22:23,051 --> 00:22:25,219

No! God, no!

00:22:25,345 --> 00:22:28,222

You were the one

behind all these shenanigans!

00:22:28,348 --> 00:22:30,433

Yeah, well, you're

the stupid ho that started it.

00:22:30,558 --> 00:22:32,268

What did he say?

00:22:32,393 --> 00:22:34,187

Up yours, butt-munch!

00:22:34,312 --> 00:22:35,646

Wh-wh-what?!

00:22:35,772 --> 00:22:39,275

C'mon, everybody,

back to New York!

00:22:39,400 --> 00:22:40,818

Hey, Stan,

now that "Terrance and Phillip"

00:22:40,943 --> 00:22:42,403

has been taken off the air,

00:22:42,528 --> 00:22:44,405

what are we gonna do

for entertainment?

00:22:44,530 --> 00:22:46,574

I don't know, we-we could

start breathing gas fumes.

00:22:46,699 --> 00:22:49,035

My uncle says that

smoking crack is kinda cool.

00:22:49,160 --> 00:22:50,620

Hey, why don't we go watch

00:22:50,745 --> 00:22:51,829

some of those porno

movie thingies?

00:22:51,954 --> 00:22:53,748

Cool!

- Yeah!

00:22:53,873 --> 00:22:55,416

What are you doing, Grandpa?

00:22:55,541 --> 00:22:57,543

I'm planning a trip

to Africa.

00:22:57,668 --> 00:23:00,588

Did you know over 400 people

are eaten naturally

00:23:00,713 --> 00:23:03,091

by lions in Africa every year?

00:23:03,216 --> 00:23:04,801

That's my silly Grandpa.

00:23:07,845 --> 00:23:08,721

Oh!

eng__SDH.srt

eng__SDH.srt

00:00:02,962 --> 00:00:04,672

Oh, jeez.

00:00:04,797 --> 00:00:06,257

We should get your bitch ass

back in the kitchen

00:00:06,382 --> 00:00:08,843

and make me some pie.

- [laughs]

00:00:08,968 --> 00:00:11,679

That is a hoot and a holler.

00:00:11,804 --> 00:00:13,472

Anyway, this next episode

00:00:13,597 --> 00:00:15,474

is definitely Trey and I's

most favorite episode.

00:00:15,599 --> 00:00:17,059

It's called "Death."

00:00:17,184 --> 00:00:19,061

In it, Stan's grandpa

wants to die,

00:00:19,186 --> 00:00:22,690

and all the parents in South

Park are protesting a TV show.

00:00:22,815 --> 00:00:24,942

Matt and Trey,

let's get right to the point.

00:00:25,067 --> 00:00:26,527

Should old people

legally be allowed to die

00:00:26,652 --> 00:00:28,404

at the hand of a loved one?

00:00:28,529 --> 00:00:30,698

Matt and I are both

firm believers in euthanasia.

00:00:30,823 --> 00:00:32,700

We think that once you

get to be a certain age,

00:00:32,825 --> 00:00:35,369

things just get to be

too boring and painful,

00:00:35,494 --> 00:00:37,872

and you should be able to,

well, you know,

00:00:37,997 --> 00:00:39,290

by people you love.

00:00:39,415 --> 00:00:41,083

That's why I've asked my family

00:00:41,208 --> 00:00:43,127

to put a bullet in my head

when I turn 30.

00:00:43,252 --> 00:00:45,421

So, who are

this Terrance and Phillip,

00:00:45,546 --> 00:00:46,881

and why do they sound

so different?

00:00:47,006 --> 00:00:48,716

"Terrance and Phillip"

is a show

00:00:48,841 --> 00:00:50,509

that the boys in South Park

like to watch,

00:00:50,634 --> 00:00:52,511

and the truth is,

they're Canadian.

00:00:52,636 --> 00:00:54,972

That's why they're so silly.

00:00:55,097 --> 00:00:57,933

How many lives would you say

that Kenny has left?

00:00:58,059 --> 00:01:01,562

Will they eventually run out,

kind of like a video game?

00:01:01,687 --> 00:01:03,314

There's something

that people have to understand

00:01:03,439 --> 00:01:05,107

about this whole Kenny mess.

00:01:05,232 --> 00:01:06,901

Trey and I created Kenny,

00:01:07,026 --> 00:01:08,903

so if we want to kill him,

we can.

00:01:09,028 --> 00:01:09,904

That's our right.

00:01:10,029 --> 00:01:12,031

Leave us alone.

00:01:12,156 --> 00:01:13,741

So, are you guys

as anti-Semitic

00:01:13,866 --> 00:01:15,910

as some might believe?

00:01:16,035 --> 00:01:17,328

You know, a lot of people

have accused

00:01:17,453 --> 00:01:19,121

"South Park" of anti-Semitism,

00:01:19,246 --> 00:01:21,540

but I am Jewish

and proud of my heritage,

00:01:21,665 --> 00:01:22,917

and so I can say

with some certainty

00:01:23,042 --> 00:01:25,461

that I am not anti-Semitic.

00:01:25,586 --> 00:01:27,922

I am, however.

00:01:28,047 --> 00:01:30,925

So now, sit back, relax,

and enjoy "Death."

00:01:31,050 --> 00:01:34,053

[light music]

00:01:41,268 --> 00:01:44,480

[twangy music]

00:01:44,605 --> 00:01:45,981

♪ I'm going down

to South Park ♪

00:01:46,107 --> 00:01:47,775

♪ Gonna have

myself a time ♪

00:01:47,900 --> 00:01:49,568

all: ♪ Friendly faces

everywhere ♪

00:01:49,693 --> 00:01:51,445

♪ Humble folks

without temptation ♪

00:01:51,570 --> 00:01:52,905

♪ Going down

to South Park ♪

00:01:53,030 --> 00:01:54,615

♪ Gonna leave my

woes behind ♪

00:01:54,740 --> 00:01:56,325

♪ Ample parking

day or night ♪

00:01:56,450 --> 00:01:58,035

♪ People spouting:

"Howdy neighbor!" ♪

00:01:58,160 --> 00:01:59,537

♪ Headed on up

to South Park ♪

00:01:59,662 --> 00:02:00,871

♪ Gonna see if

I can't unwind ♪

00:02:00,996 --> 00:02:04,667

[singing indistinctly]

00:02:04,792 --> 00:02:06,168

♪ So come on down

to South Park ♪

00:02:06,293 --> 00:02:08,546

♪ And meet some

friends of mine ♪

00:02:08,671 --> 00:02:11,674

all: ♪ Happy birthday to you ♪

00:02:11,799 --> 00:02:13,926

♪ Happy birthday to you ♪

00:02:14,051 --> 00:02:16,679

♪ Happy birthday,

dear Grandpa ♪

00:02:16,804 --> 00:02:18,097

[moans]

00:02:18,222 --> 00:02:20,558

all: ♪ Happy birthday to you ♪

00:02:20,683 --> 00:02:23,644

Now, blow out

the candles, Grandpa.

00:02:23,769 --> 00:02:25,771

[wheezing]

00:02:25,896 --> 00:02:27,148

all: Hooray!

00:02:27,273 --> 00:02:29,316

How's it feel

to be 102, Paps?

00:02:29,441 --> 00:02:32,027

Shoot me!

- Make a wish, Grandpa.

00:02:32,153 --> 00:02:33,487

I wish I were dead!

00:02:33,612 --> 00:02:36,031

[laughs]

That's our silly Grandpa.

00:02:36,157 --> 00:02:37,867

I'm not being silly, kill me!

00:02:37,992 --> 00:02:40,035

I'd do it myself,

but I'm too damn old!

00:02:40,161 --> 00:02:42,746

Ooh, who wants ice cream

with their cake?

00:02:42,872 --> 00:02:44,331

Me.

- I will!

00:02:44,456 --> 00:02:46,041

It's 8:00.

My favorite TV show is on.

00:02:46,167 --> 00:02:47,793

That show's for babies.

00:02:47,918 --> 00:02:49,670

It's so stupid!

00:02:49,795 --> 00:02:50,921

Can I eat my cake

in the living room, Mom?

00:02:51,046 --> 00:02:52,256

Please, can I?

00:02:52,381 --> 00:02:53,507

Oh, all right.

00:02:53,632 --> 00:02:55,509

But take your Grampy with you.

00:02:55,634 --> 00:02:57,761

Ah, damn it!

- Language!

00:02:57,887 --> 00:03:00,181

And now back

to "Terrance and Phillip."

00:03:00,306 --> 00:03:02,683

Hey, Terrance,

I think I have to fart.

00:03:02,808 --> 00:03:05,769

Wait, before you do,

pull my thumb.

00:03:05,895 --> 00:03:08,606

[both fart, laugh]

00:03:08,731 --> 00:03:10,649

[moans]

00:03:10,774 --> 00:03:13,319

[gunshot]

Ah, damn it!

00:03:13,444 --> 00:03:15,821

How would you like

to make a dollar, Billy?

00:03:15,946 --> 00:03:17,698

My name's not Billy,

Grandpa, it's Stan.

00:03:17,823 --> 00:03:20,117

Damn it, Billy, do you want

a dollar or don't you?

00:03:20,242 --> 00:03:21,744

Sure.

- Okay.

00:03:21,869 --> 00:03:23,996

You just have to do

one thing for me.

00:03:24,121 --> 00:03:25,915

I'm not gonna

kill you, Grandpa.

00:03:26,040 --> 00:03:27,666

Why not?

- 'Cause I'll get in trouble.

00:03:27,791 --> 00:03:30,252

I killed my grandpa

when I was your age!

00:03:30,377 --> 00:03:31,670

Leave me alone, Grandpa.

00:03:31,795 --> 00:03:33,214

[both fart, laugh]

00:03:33,339 --> 00:03:35,174

What has America's youth

come to?

00:03:35,299 --> 00:03:38,010

Kids won't even kill

their own grandparents!

00:03:38,135 --> 00:03:39,678

♪♪

00:03:39,803 --> 00:03:41,931

Hey, Terrance,

now that you've farted,

00:03:42,056 --> 00:03:43,849

I think I might fart too.

00:03:43,974 --> 00:03:44,934

[farts]

00:03:45,059 --> 00:03:46,685

Oh! You farted!

00:03:46,810 --> 00:03:48,646

[laughs]

00:03:48,771 --> 00:03:50,856

Kyle, bubby,

what are you watching?

00:03:50,981 --> 00:03:52,900

Hey, Phillip,

would you like a flower?

00:03:53,025 --> 00:03:54,526

I sure would, Terrance.

00:03:54,652 --> 00:03:56,195

All righty, then,

here's a tulip.

00:03:56,320 --> 00:03:58,030

[farts]

00:03:58,155 --> 00:03:59,865

What is this?

It's horrible!

00:03:59,990 --> 00:04:01,825

Dude,

it's "Terrance and Phillip."

00:04:01,951 --> 00:04:03,619

Take that, you stupid dick.

00:04:03,744 --> 00:04:05,246

What did he say?

00:04:05,371 --> 00:04:06,872

You're an asshole, Phillip.

00:04:06,997 --> 00:04:08,832

Wh-wh-what?!

[both laugh]

00:04:08,958 --> 00:04:10,417

Young man,

00:04:10,542 --> 00:04:12,169

you are not to watch

that show anymore.

00:04:12,294 --> 00:04:14,046

It's immature toilet humor.

00:04:14,171 --> 00:04:16,090

But everybody watches

"Terrance and Phillip."

00:04:16,215 --> 00:04:19,218

Oh, really?

Is that so?

00:04:19,343 --> 00:04:21,470

Oh, no, Phillip, looks like

you're about to fart.

00:04:21,595 --> 00:04:22,930

You're exactly right,

Terrance.

00:04:23,055 --> 00:04:24,014

[farts]

00:04:24,139 --> 00:04:25,766

Oh, no!

00:04:25,891 --> 00:04:27,851

[laughs] Sweet.

00:04:27,977 --> 00:04:30,187

Eric, dear, I just got a call

00:04:30,312 --> 00:04:32,856

from your friend Kyle's mother.

00:04:32,982 --> 00:04:35,317

She said

that this show is naughty

00:04:35,442 --> 00:04:37,820

and might make you

a potty mouth.

00:04:37,945 --> 00:04:39,113

That's a bunch of crap!

00:04:39,238 --> 00:04:41,073

Kyle's mom is a dirty Jew!

00:04:41,198 --> 00:04:43,075

Oh. Okay, hon.

00:04:49,290 --> 00:04:51,292

I'm not going to

kill you, Grandpa!

00:04:51,417 --> 00:04:52,668

Ingrate!

00:04:52,793 --> 00:04:54,336

Good night, Grandpa!

00:04:54,461 --> 00:04:56,130

You pompous son of a whore!

00:04:56,255 --> 00:04:59,008

♪♪

00:04:59,133 --> 00:05:00,968

Ow! What the hell

was that for?

00:05:01,093 --> 00:05:02,720

That's for

your stupid mother!

00:05:02,845 --> 00:05:04,680

She made me miss "Terrance

and Phillip" last night.

00:05:04,805 --> 00:05:06,307

Yeah, what's the big idea

00:05:06,432 --> 00:05:08,392

having your mom call

all our moms last night?

00:05:08,517 --> 00:05:09,476

Well, I didn't

have her do it.

00:05:09,601 --> 00:05:11,061

She did it on her own.

00:05:11,186 --> 00:05:12,771

Why does this happen

every month?

00:05:12,896 --> 00:05:15,107

It seems like right about

the same time every month

00:05:15,232 --> 00:05:17,568

Kyle's mom gets a hair

up her ass about something

00:05:17,693 --> 00:05:19,445

and I always end up

getting screwed by it.

00:05:19,570 --> 00:05:20,696

Children, children,

00:05:20,821 --> 00:05:21,947

a certain student's mother

00:05:22,072 --> 00:05:23,407

called me last night.

00:05:23,532 --> 00:05:24,783

Ah, gee,

I wonder whose mother

00:05:24,908 --> 00:05:26,118

that could've been.

00:05:26,243 --> 00:05:27,494

She informed me

that some of you

00:05:27,619 --> 00:05:29,371

might be watching

a naughty show

00:05:29,496 --> 00:05:32,082

called "Terrance and Phillip."

[all giggling]

00:05:32,207 --> 00:05:34,668

Watching that show is bad,

Mr. Garrison.

00:05:34,793 --> 00:05:36,170

That's right, Mr. Hat.

00:05:36,295 --> 00:05:37,588

Shows like

"Terrance and Phillip"

00:05:37,713 --> 00:05:39,465

are what we call

"toilet humor."

00:05:39,590 --> 00:05:41,675

They don't expand your minds.

00:05:43,093 --> 00:05:44,887

You see, children,

these kind of shows

00:05:45,012 --> 00:05:47,097

are senseless, vile trash.

00:05:47,222 --> 00:05:49,266

Kenny, why are you

late to class?

00:05:52,936 --> 00:05:55,189

Oh, okay, Kenny, be seated.

00:05:55,314 --> 00:05:57,024

Now, as I was saying,

the reason

00:05:57,149 --> 00:05:59,443

the parents of South Park

are so upset is because--

00:05:59,568 --> 00:06:01,904

Yes, Kenny, what is it?

- [mumbling]

00:06:02,029 --> 00:06:03,655

I thought you just came

from the bathroom.

00:06:03,781 --> 00:06:04,948

[mumbles loudly]

00:06:05,074 --> 00:06:07,618

Okay, okay, go ahead.

00:06:07,743 --> 00:06:09,912

As I was saying,

you all seem to enjoy the show

00:06:10,037 --> 00:06:11,789

even though it isn't

based in reality.

00:06:11,914 --> 00:06:13,999

There's much more to life

than two young men

00:06:14,124 --> 00:06:15,876

farting on each other.

[loud diarrhea sounds]

00:06:16,001 --> 00:06:17,669

And throughout history,

there have always been shows

00:06:17,795 --> 00:06:19,838

that have come and gone

that have been very bad,

00:06:19,963 --> 00:06:22,091

and usually they get taken

right off the air.

00:06:22,216 --> 00:06:24,134

You see, you should be

spending your time

00:06:24,259 --> 00:06:28,055

enlightening your mind with

more intelligent entertainment.

00:06:28,180 --> 00:06:29,848

Whoa! Smells like

you slaughtered a cow

00:06:29,973 --> 00:06:32,184

in there, Kenny!

- Pay attention, children!

00:06:32,309 --> 00:06:34,186

I'm going to join your parents

in requesting

00:06:34,311 --> 00:06:37,231

that you don't watch "Terrance

and Phillip" anymore ever.

00:06:37,356 --> 00:06:38,857

What?

00:06:38,982 --> 00:06:40,109

Not watch

"Terrance and Phillip" ever?

00:06:40,234 --> 00:06:41,610

That's right, children.

00:06:41,735 --> 00:06:43,862

Are there any questions?

Yes, Stanley?

00:06:43,987 --> 00:06:45,989

Is it okay to kill somebody

if they want you to?

00:06:47,783 --> 00:06:48,992

Wh-what do you mean?

00:06:49,118 --> 00:06:50,244

My grandpa keeps asking

00:06:50,369 --> 00:06:51,745

that I kill him all the time,

00:06:51,870 --> 00:06:53,539

and sometimes I wonder

if I should.

00:06:53,664 --> 00:06:55,124

Well, then, you should--

I think that a person has

00:06:55,249 --> 00:06:56,792

a right to die if they wanna.

- Really?

00:06:56,917 --> 00:06:58,669

Yeah, there's this guy

named Jack Laborkian

00:06:58,794 --> 00:07:00,379

that goes around and murders

people that ask him to,

00:07:00,504 --> 00:07:01,880

and he doesn't get into

any trouble at all.

00:07:02,005 --> 00:07:03,507

Wow!

- Hey!

00:07:03,632 --> 00:07:06,260

Maybe we can get him

to kill Kyle's mom!

00:07:06,385 --> 00:07:07,803

So is it okay

to assist somebody

00:07:07,928 --> 00:07:09,304

with suicide, Mr. Garrison?

00:07:09,430 --> 00:07:11,181

Uh, Stan,

00:07:11,306 --> 00:07:14,143

I'm not touching that one

with a 20-foot pole.

00:07:14,268 --> 00:07:16,186

[mumbles loudly]

00:07:16,311 --> 00:07:17,563

[diarrhea sounds]

00:07:17,688 --> 00:07:18,689

[Kenny yells]

00:07:23,026 --> 00:07:24,695

Man, I can't believe

we're gonna miss

00:07:24,820 --> 00:07:26,280

"Terrance and Phillip" today.

00:07:26,405 --> 00:07:27,781

I think I'm already

having withdrawal.

00:07:27,906 --> 00:07:30,284

[moaning]

00:07:30,409 --> 00:07:32,327

Don't worry, dude, we can all

go watch it at my house.

00:07:32,453 --> 00:07:33,787

My parents don't get home

until late.

00:07:33,912 --> 00:07:35,247

But won't your grandpa

be there?

00:07:35,372 --> 00:07:37,166

Yeah.

- Just kill him, dude.

00:07:37,291 --> 00:07:38,876

Maybe he'll give you

some money.

00:07:39,001 --> 00:07:40,669

Hello there, children.

- Hey, Chef.

00:07:40,794 --> 00:07:42,129

How's it going?

- Bad.

00:07:42,254 --> 00:07:43,755

Why bad?

00:07:43,881 --> 00:07:45,132

Chef, is it okay

to kill your grandpa?

00:07:45,257 --> 00:07:47,134

You can't kill

my grandpa, Stan.

00:07:47,259 --> 00:07:50,262

He's already passed on.

- No, I mean kill my grandpa.

00:07:50,387 --> 00:07:52,097

No, I don't think

that's okay, Stan.

00:07:52,222 --> 00:07:54,433

In fact,

I think that's illegal.

00:07:54,558 --> 00:07:56,101

See, I told you, dude.

00:07:56,226 --> 00:07:58,061

Well, yeah, but what if

the grandpa wants to die

00:07:58,187 --> 00:08:00,355

'cause he's really old

and he's just asking for help?

00:08:00,481 --> 00:08:03,108

Yeah, like assisted suicide,

what about that?

00:08:05,152 --> 00:08:07,404

I don't want to touch that

with a 40-foot pole.

00:08:08,947 --> 00:08:10,157

What's the big deal?

00:08:10,282 --> 00:08:11,742

Why won't anybody

talk about this?

00:08:11,867 --> 00:08:13,327

And I myself was not aware

00:08:13,452 --> 00:08:15,370

of this horrible show

until recently.

00:08:15,496 --> 00:08:18,415

I have a clip to demonstrate

exactly what I mean.

00:08:18,540 --> 00:08:20,709

Hey, Phillip, guess what?

- What?

00:08:20,834 --> 00:08:23,420

Fart.

[farts]

00:08:23,545 --> 00:08:26,298

Now, apparently,

that's supposed to be funny.

00:08:26,423 --> 00:08:29,384

[laughs]

He farted right on his head.

00:08:30,969 --> 00:08:32,346

Not allowing our kids

00:08:32,471 --> 00:08:34,932

to watch this show

is not enough.

00:08:35,057 --> 00:08:38,268

We need to boycott

the entire network!

00:08:38,393 --> 00:08:40,437

All those in favor?

00:08:40,562 --> 00:08:42,898

[loud diarrhea]

00:08:45,317 --> 00:08:47,152

Oh, I think I've caught

a touch of the flu

00:08:47,277 --> 00:08:48,737

from little Kenny this morning.

00:08:48,862 --> 00:08:50,948

I've got

the green apple splatters.

00:08:51,073 --> 00:08:53,450

[all laughing]

- Heh, green apple splatters.

00:08:53,575 --> 00:08:55,410

♪♪

00:08:55,536 --> 00:08:57,246

[moans]

00:08:57,371 --> 00:08:58,664

Hi, Grandpa,

I brought my friends over

00:08:58,789 --> 00:09:00,582

to watch TV if that's okay.

00:09:00,707 --> 00:09:03,669

Billy, help Grandpa

stick this fork in the outlet!

00:09:03,794 --> 00:09:05,337

No, Grandpa,

I'll get in trouble.

00:09:05,462 --> 00:09:06,672

Kill me, God damn it!

00:09:06,797 --> 00:09:08,799

No, I can't even kill a deer.

00:09:08,924 --> 00:09:10,384

Well, then, have one of

your little friends do it.

00:09:10,509 --> 00:09:11,802

You can kill me, can't you?

00:09:11,927 --> 00:09:13,470

I would never kill somebody.

00:09:13,595 --> 00:09:14,846

Not unless they pissed me off.

00:09:14,972 --> 00:09:16,431

Oh, is that a fact?

00:09:16,557 --> 00:09:18,809

Well, let me tell you

something, porky,

00:09:18,934 --> 00:09:20,769

your mom was over here earlier,

00:09:20,894 --> 00:09:22,938

and I humped her

like a little bitch.

00:09:23,063 --> 00:09:24,022

What?

- That's right.

00:09:24,147 --> 00:09:25,065

Grandpa!

00:09:25,190 --> 00:09:26,316

And then I dug up

00:09:26,441 --> 00:09:27,818

your great-grandma's skeleton

00:09:27,943 --> 00:09:29,570

and had my way with her too.

- Hey!

00:09:29,695 --> 00:09:31,446

Choice piece of ass,

your great-grandma.

00:09:31,572 --> 00:09:33,407

You piece of crap,

I'll kill you!

00:09:33,532 --> 00:09:35,158

That's the spirit, tubby!

00:09:35,284 --> 00:09:36,660

C'mon, Cartman,

he's just trying to get to you.

00:09:36,785 --> 00:09:38,620

Don't talk about my mom

like that!

00:09:38,745 --> 00:09:40,163

We can go watch "Terrance

and Phillip" in the kitchen.

00:09:40,289 --> 00:09:41,665

I ever tell you

about the time

00:09:41,790 --> 00:09:43,542

I boofed your dad, fatso?

00:09:43,667 --> 00:09:46,169

Ah! I can't believe

that son of a bitch!

00:09:46,295 --> 00:09:48,005

Here, Cartman,

have some Snacky Cakes.

00:09:48,130 --> 00:09:49,423

Ooh, Snacky Cakes?

Good deal.

00:09:49,548 --> 00:09:50,716

I don't know

what to do, dude.

00:09:50,841 --> 00:09:52,050

My grandpa really wants to die.

00:09:52,175 --> 00:09:53,719

I'm telling you, it's okay.

00:09:53,844 --> 00:09:55,220

Maybe you should ask

the Lord for guidance.

00:09:55,345 --> 00:09:56,888

Hey, yeah.

00:09:57,014 --> 00:09:58,181

And now back

to "Jesus and Pals"

00:09:58,307 --> 00:09:59,808

On South Park public access.

00:09:59,933 --> 00:10:02,060

Yea, believe in me

and ye shall find peace.

00:10:02,185 --> 00:10:04,062

First caller,

you're on "Jesus and Pals."

00:10:04,187 --> 00:10:05,856

Yeah, is this Jesus?

[feedback whines]

00:10:05,981 --> 00:10:07,649

Yes, caller,

you need to turn your TV down.

00:10:07,774 --> 00:10:09,359

That's why you're getting

that weird feedback.

00:10:09,484 --> 00:10:11,028

Oh, sorry.

This is Martin.

00:10:11,153 --> 00:10:12,529

Martin from Aspen Park,

yes, I know.

00:10:12,654 --> 00:10:14,406

How the hell'd

you know that?

00:10:14,531 --> 00:10:15,907

Well, maybe because

I'm the son of God, brainiac.

00:10:16,033 --> 00:10:17,075

Now, do you have a question?

00:10:18,201 --> 00:10:21,580

Uh, yeah, I have this cousin

who cheated on the SATs--

00:10:21,705 --> 00:10:23,415

Tell little Gregory

that cheating is lying

00:10:23,540 --> 00:10:25,917

and lying is wrong no matter

what the circumstance.

00:10:26,043 --> 00:10:29,254

Oh. Okay, thanks

for the advice, Jesus.

00:10:29,379 --> 00:10:31,089

Next caller,

you're on the air.

00:10:31,214 --> 00:10:33,050

Jesus?

- Yes, my son?

00:10:33,175 --> 00:10:35,469

Jesus, is it okay to kill

somebody if they ask you to

00:10:35,594 --> 00:10:37,012

because they're in

a lot of pain, you know,

00:10:37,137 --> 00:10:39,848

like assisted suicide,

is that okay?

00:10:39,973 --> 00:10:41,558

My son...

- Yes?

00:10:41,683 --> 00:10:43,185

I'm not touching that

with a 60-foot pole.

00:10:43,310 --> 00:10:44,603

Next caller.

00:10:44,728 --> 00:10:46,271

God damn it!

- I heard that.

00:10:46,396 --> 00:10:47,773

What the hell is wrong

with everybody?

00:10:47,898 --> 00:10:49,441

Hey, you guys!

00:10:49,566 --> 00:10:51,443

"Terrance and Phillip" is on!

- Yeah!

00:10:51,568 --> 00:10:52,778

Hey, do you think we'll get

in trouble for watching it?

00:10:52,903 --> 00:10:54,571

Kyle, don't be

such a butthole.

00:10:54,696 --> 00:10:56,239

Yeah, just 'cause your mom

is a stupid bitch

00:10:56,365 --> 00:10:57,741

doesn't mean the whole world

has to suffer.

00:10:57,866 --> 00:10:59,201

Don't call my mom

a bitch, Cartman!

00:10:59,326 --> 00:11:01,370

A. Bitch.

00:11:01,495 --> 00:11:04,915

Your mom is a b-b-b-bitch.

00:11:05,040 --> 00:11:07,042

And now back

to "Terrance and Phillip."

00:11:07,167 --> 00:11:09,211

Hey, Phillip, would you like

to eat some beans?

00:11:09,336 --> 00:11:11,463

Oh, yeah, I love beans!

00:11:11,588 --> 00:11:13,840

Uh-oh, I bet I know

what's coming.

00:11:13,965 --> 00:11:17,219

Billy, would you mind holding

this for Grandpa, please?

00:11:17,344 --> 00:11:19,262

Okay, Grandpa, okay, just,

get out of the way of the TV.

00:11:19,388 --> 00:11:20,972

Hey, Phillip, it looks like

00:11:21,098 --> 00:11:22,683

those beans

might make me fart.

00:11:22,808 --> 00:11:24,559

Well, don't fart on me,

Terrance.

00:11:24,685 --> 00:11:26,937

Dude, he's gonna fart

on his head again!

00:11:27,062 --> 00:11:28,438

[mumbles loudly]

00:11:28,563 --> 00:11:31,108

Hey, you're gonna miss it,

Kenny!

00:11:31,233 --> 00:11:32,818

You're such an asshole,

Terrance!

00:11:32,943 --> 00:11:34,403

That's right, I am!

00:11:34,528 --> 00:11:35,737

[laughter]

00:11:35,862 --> 00:11:37,155

[exploding diarrhea]

00:11:37,280 --> 00:11:38,907

[moans]

00:11:39,032 --> 00:11:40,951

Hurry up, Kenny,

you're gonna miss the fart!

00:11:41,076 --> 00:11:43,537

Jesus, what the hell

are you doing?

00:11:43,662 --> 00:11:45,455

We're not watching "Terrance

and Phillip," I swear.

00:11:45,580 --> 00:11:47,249

I mean,

Cartman was watching it.

00:11:47,374 --> 00:11:51,253

No, I mean what the hell

are you doing to Grandpa?

00:11:51,378 --> 00:11:53,380

♪♪

00:11:53,505 --> 00:11:56,383

Tug a little harder, Billy.

00:11:56,508 --> 00:11:59,720

Ah!

- You little jerk!

00:11:59,845 --> 00:12:01,638

You were trying

to kill Grandpa!

00:12:01,763 --> 00:12:02,848

I'm telling Mom!

00:12:02,973 --> 00:12:05,058

Damn it, I was so close.

00:12:05,183 --> 00:12:07,519

Four third graders

from South Park, Colorado,

00:12:07,644 --> 00:12:09,646

were found trying

to viciously murder

00:12:09,771 --> 00:12:11,523

an innocent grandfather.

00:12:11,648 --> 00:12:13,775

Boys, how did you get driven

so far to the edge?

00:12:13,900 --> 00:12:16,778

What changed you into such

demonic little bastards?

00:12:16,903 --> 00:12:18,196

We didn't know

what we were doing.

00:12:18,321 --> 00:12:19,448

We were just sitting there

watching

00:12:19,573 --> 00:12:20,699

"Terrance and Phillip," and--

00:12:20,824 --> 00:12:22,325

"Terrance and Phillip"? Aha!

00:12:22,451 --> 00:12:23,952

So it is that show

that is to blame.

00:12:24,077 --> 00:12:25,787

These boys' minds

have been tainted

00:12:25,912 --> 00:12:29,458

by the garbage on television

that they see,

00:12:29,583 --> 00:12:31,084

and we are fed up!

00:12:31,209 --> 00:12:32,085

Huh?

00:12:32,210 --> 00:12:34,045

Oh, God, oh, God!

00:12:34,171 --> 00:12:37,466

We have to stop this smut

from going on the air!

00:12:37,591 --> 00:12:40,135

We will march to the network

and protest

00:12:40,260 --> 00:12:42,637

until our demands are met.

00:12:42,763 --> 00:12:44,931

New York, here we come!

00:12:45,056 --> 00:12:47,684

[cheers and applause]

[loud diarrhea]

00:12:51,980 --> 00:12:55,108

We are spreading the word

to this establishment

00:12:55,233 --> 00:12:57,569

that we demand

better television

00:12:57,694 --> 00:12:59,362

for our children!

00:12:59,488 --> 00:13:00,906

[cheers and applause]

00:13:01,031 --> 00:13:04,034

We want more

quality television,

00:13:04,159 --> 00:13:05,535

like "Full House"!

00:13:05,660 --> 00:13:07,496

[cheers and applause]

00:13:07,621 --> 00:13:10,457

Ugh, I think you gave me

the stomach flu, Mr. Garrison.

00:13:10,582 --> 00:13:12,459

No, no, it was

that little Kenny bastard

00:13:12,584 --> 00:13:14,252

that gave it to me.

00:13:14,377 --> 00:13:17,047

Whoa, Mayor,

you, uh, making gravy in there?

00:13:17,172 --> 00:13:18,924

I just had a brown baby boy.

00:13:19,049 --> 00:13:21,176

[both laugh]

00:13:21,301 --> 00:13:23,053

♪♪

00:13:23,178 --> 00:13:25,722

Dude, this is sweet

not having parents around.

00:13:25,847 --> 00:13:28,058

Yeah, I hope they protest

TV shows forever.

00:13:28,183 --> 00:13:29,267

Whoopee!

00:13:29,392 --> 00:13:30,477

C'mere, Billy.

00:13:30,602 --> 00:13:31,895

I wanna show you something.

00:13:32,020 --> 00:13:33,438

Aw, do I have to?

00:13:33,563 --> 00:13:35,732

Yes, you do,

you little pecker!

00:13:35,857 --> 00:13:38,485

I realized that the reason

you won't kill me

00:13:38,610 --> 00:13:41,530

is because you don't understand

how I feel, Billy.

00:13:41,655 --> 00:13:44,157

But now I found a way

to show you

00:13:44,282 --> 00:13:47,953

what it feels like

to be Grandpa.

00:13:48,078 --> 00:13:49,704

Hey, what are you doing?

00:13:52,666 --> 00:13:53,750

What are they doing in there?

00:13:53,875 --> 00:13:55,585

I don't know.

00:13:55,710 --> 00:13:57,295

Now you're about to see

what it's like

00:13:57,420 --> 00:13:58,755

to be as old as me.

00:13:58,880 --> 00:14:00,173

Are you ready, Billy?

00:14:00,298 --> 00:14:02,717

I-I guess.

00:14:02,843 --> 00:14:05,720

[Enya's "Orinoco Flow" plays]

00:14:05,846 --> 00:14:12,727

♪♪

00:14:12,853 --> 00:14:14,271

Okay, you can let me out now.

00:14:14,396 --> 00:14:16,731

Not just yet.

00:14:16,857 --> 00:14:19,609

Let me out, Grandpa!

00:14:19,734 --> 00:14:20,861

I can't take it anymore!

00:14:20,986 --> 00:14:22,112

This music is terrible!

00:14:22,237 --> 00:14:23,613

It's-it's cheesy but lame

00:14:23,738 --> 00:14:25,991

and eerily soothing

at the same time!

00:14:26,116 --> 00:14:29,661

That's it! Now you know what

it feels like to be Grandpa!

00:14:29,786 --> 00:14:31,329

♪♪

00:14:32,998 --> 00:14:36,167

Grandpa, I had no idea

how bad it was for you.

00:14:36,293 --> 00:14:37,586

Now I understand.

00:14:37,711 --> 00:14:40,255

So now will you

kill me, Billy?

00:14:40,380 --> 00:14:42,924

Sure I will, Grandpa.

I will.

00:14:44,175 --> 00:14:46,928

[sighs] It doesn't look like

our protest is working.

00:14:47,053 --> 00:14:49,014

It'll work.

It has to.

00:14:49,139 --> 00:14:51,975

Look, it's the president

of the network.

00:14:52,100 --> 00:14:55,145

Ladies and gentlemen,

my name is John Warsog.

00:14:55,270 --> 00:14:58,315

I've prepared a statement for

you on behalf of the network.

00:14:58,440 --> 00:15:01,359

[clearing throat]

00:15:01,484 --> 00:15:03,695

[bleep] you.

00:15:03,820 --> 00:15:05,488

Thank you,

ladies and gentlemen.

00:15:05,614 --> 00:15:07,157

If there are any questions,

you may direct them

00:15:07,282 --> 00:15:08,825

to that brick wall over there.

00:15:10,201 --> 00:15:13,330

Hey! You will not

get away with this!

00:15:15,290 --> 00:15:17,292

[crowd gasping]

00:15:17,417 --> 00:15:18,710

That does it!

00:15:18,835 --> 00:15:21,546

No more Mr. Nice Protesters!

00:15:21,671 --> 00:15:23,924

It's time for plan B.

00:15:24,049 --> 00:15:27,928

Ooh, Carol,

where are the porta-potties?

00:15:28,053 --> 00:15:29,596

Over there, hon--

what, do you need

00:15:29,721 --> 00:15:31,848

to drop some friends off

at the pool?

00:15:31,973 --> 00:15:33,683

Oh, yes, indeedy.

00:15:33,808 --> 00:15:36,686

[both laugh]

00:15:36,811 --> 00:15:38,605

Okay, Grandpa, all you

have to do is sit there.

00:15:38,730 --> 00:15:39,814

We'll do the rest.

00:15:39,940 --> 00:15:41,358

You got the cow all tied up?

00:15:41,483 --> 00:15:42,692

Yep, all done.

00:15:42,817 --> 00:15:44,569

Okay, c'mon, guys.

00:15:44,694 --> 00:15:46,738

[all grunt]

00:15:46,863 --> 00:15:47,948

Why don't we just shoot him?

00:15:48,073 --> 00:15:49,115

You dumb-ass, Cartman.

00:15:49,240 --> 00:15:50,367

It has to look natural,

00:15:50,492 --> 00:15:51,701

or else we'll all get busted.

00:15:51,826 --> 00:15:53,036

Yeah, stupid.

00:15:53,161 --> 00:15:54,829

That's good, Billy.

00:15:54,955 --> 00:15:56,581

Little higher, now.

00:15:56,706 --> 00:15:58,416

[cow moos]

00:15:58,541 --> 00:16:01,252

The network is not

taking us seriously.

00:16:01,378 --> 00:16:03,964

In the past,

people have had to die

00:16:04,089 --> 00:16:05,715

for what they believed in,

00:16:05,840 --> 00:16:08,301

and we are prepared

to do the same!

00:16:08,426 --> 00:16:09,427

Ready?

00:16:10,553 --> 00:16:14,766

Mr. McKormick, you shall be

a martyr to us all.

00:16:14,891 --> 00:16:16,351

Godspeed.

00:16:16,476 --> 00:16:19,521

We will not let

these corporate half-wits

00:16:19,646 --> 00:16:21,982

ruin our children's minds!

00:16:22,107 --> 00:16:23,441

Launch!

00:16:23,566 --> 00:16:24,693

[drumroll]

00:16:24,818 --> 00:16:27,112

[grunts]

- [gasps]

00:16:27,237 --> 00:16:30,782

We will all follow suit

one by one

00:16:30,907 --> 00:16:32,242

if that's what it takes!

00:16:32,367 --> 00:16:33,994

[all moaning in pain]

00:16:34,119 --> 00:16:35,662

Are you ready, Grandpa?

00:16:35,787 --> 00:16:37,622

Does the pope

crap in the woods?

00:16:39,124 --> 00:16:41,376

[indistinct radio chatter]

00:16:41,501 --> 00:16:43,294

[suspenseful music]

00:16:43,420 --> 00:16:45,338

[cow moos]

00:16:45,463 --> 00:16:46,464

♪♪

00:16:47,757 --> 00:16:50,051

Carry on.

[engine turns over]

00:16:50,176 --> 00:16:51,553

Okay, here we go.

00:16:51,678 --> 00:16:53,430

Bye, Grandpa,

it was nice knowing you.

00:16:53,555 --> 00:16:55,432

Cut the damn rope already!

00:16:55,557 --> 00:16:58,560

[thunder crackles]

- Whoa, what is that?

00:16:58,685 --> 00:17:02,230

Whoa, it-it looks like Death!

00:17:02,355 --> 00:17:03,648

[moans]

00:17:03,773 --> 00:17:04,858

It's about time,

00:17:04,983 --> 00:17:07,444

you lazy-ass son of a whore!

00:17:07,569 --> 00:17:09,738

C'mon, let's go!

00:17:09,863 --> 00:17:11,239

What the...

00:17:11,364 --> 00:17:13,199

Hey, he's coming towards us.

00:17:13,324 --> 00:17:14,451

Why is Death coming after us?

00:17:14,576 --> 00:17:15,577

[moans]

00:17:15,702 --> 00:17:17,162

[children screaming]

00:17:17,287 --> 00:17:20,206

Ah!

- Ah!

00:17:21,708 --> 00:17:24,044

Help!

- Run, run, run!

00:17:24,169 --> 00:17:25,587

[moans]

00:17:25,712 --> 00:17:26,796

What are we gonna do?

00:17:26,921 --> 00:17:28,131

[Death shrieks]

00:17:28,256 --> 00:17:29,883

As the day progresses,

00:17:30,008 --> 00:17:31,551

more and more

South Park residents

00:17:31,676 --> 00:17:33,720

continue to slingshot

their bodies

00:17:33,845 --> 00:17:36,598

into the side

of the Toon Central building.

00:17:36,723 --> 00:17:39,142

Toon Central is now under

incredible pressure

00:17:39,267 --> 00:17:40,310

to cancel the show

00:17:40,435 --> 00:17:41,519

and has already lost

00:17:41,644 --> 00:17:43,772

over 20% of their sponsors.

00:17:43,897 --> 00:17:46,191

Here, Carol,

I think it's your boy.

00:17:46,316 --> 00:17:47,400

Oh, thanks.

00:17:47,525 --> 00:17:48,860

What is it, Stanley, hon?

00:17:48,985 --> 00:17:50,153

Did you break something?

00:17:50,278 --> 00:17:52,280

Mom, Death is here,

00:17:52,405 --> 00:17:54,199

and he's trying

to take us all away with him!

00:17:54,324 --> 00:17:56,451

Stanley, honey,

you need to leave Mommy alone.

00:17:56,576 --> 00:17:58,620

I'm doing something

very, very important

00:17:58,745 --> 00:17:59,746

for your little well-being

there.

00:17:59,871 --> 00:18:01,331

Yeah, but Mom!

00:18:01,456 --> 00:18:02,749

Here, honey,

talk to your father.

00:18:02,874 --> 00:18:03,917

Did you turn the heat down?

00:18:04,042 --> 00:18:05,210

Dad, Death is coming--

00:18:05,335 --> 00:18:06,669

Keep the thermostat under 70.

00:18:06,795 --> 00:18:07,921

Take care of your grandfather.

00:18:08,046 --> 00:18:10,173

[Death shrieks]

00:18:10,298 --> 00:18:12,342

Damn it! You know,

I think that if parents

00:18:12,467 --> 00:18:14,177

would spend less time

worrying about

00:18:14,302 --> 00:18:15,929

what their kids watch on TV

and more time worrying

00:18:16,054 --> 00:18:17,555

about what's going on

in their kids' lives,

00:18:17,680 --> 00:18:19,349

this world would be

a much better place.

00:18:19,474 --> 00:18:21,351

Yeah, I think that parents

only get so offended

00:18:21,476 --> 00:18:22,936

by television because they

rely on it as a babysitter

00:18:23,061 --> 00:18:24,646

and the sole educator

of their kids.

00:18:24,771 --> 00:18:31,778

[mumbling]

00:18:34,781 --> 00:18:36,032

Totally, dude.

- Good point, man.

00:18:36,157 --> 00:18:37,867

[shrieks]

- Ah!

00:18:37,992 --> 00:18:39,202

Quick!

Jump through the window!

00:18:39,327 --> 00:18:40,662

♪♪

00:18:40,787 --> 00:18:42,705

[Cartman grunts]

[Death shrieks]

00:18:47,252 --> 00:18:50,964

Come back here,

you pompous son of a pansy!

00:18:51,089 --> 00:18:52,966

all: Ah!

- Don't let him touch you!

00:18:53,091 --> 00:18:54,968

You die if he touches you!

00:18:55,093 --> 00:18:57,262

I'm over here,

you son of a whore!

00:18:57,387 --> 00:19:00,265

♪♪

00:19:02,350 --> 00:19:04,060

Oh, Terrance?

00:19:04,185 --> 00:19:06,187

What color is the wind?

00:19:06,312 --> 00:19:08,731

Hmm, I don't know,

why don't you check?

00:19:08,857 --> 00:19:10,567

[farts]

[both laugh]

00:19:10,692 --> 00:19:11,776

Oh, you farted!

00:19:11,901 --> 00:19:15,238

[laughing]

00:19:15,363 --> 00:19:18,074

Hey, Phillip, you know what

my spacesuit smells like?

00:19:18,199 --> 00:19:19,951

No, Terrance,

why don't you tell me?

00:19:20,076 --> 00:19:23,079

Well, it smells like

a dirty fart.

00:19:23,204 --> 00:19:24,622

[both laugh]

00:19:24,747 --> 00:19:26,207

[laughing]

00:19:26,332 --> 00:19:27,375

Hey, look!

00:19:27,500 --> 00:19:28,668

[laughing]

00:19:28,793 --> 00:19:30,378

[farts] Oh, there's one!

00:19:30,503 --> 00:19:33,798

[all laughing]

00:19:33,923 --> 00:19:37,135

Hours have passed, and still,

the die-hard South Park parents

00:19:37,260 --> 00:19:39,888

are killing themselves in front

of the Toon Central building

00:19:40,013 --> 00:19:41,598

one by one.

00:19:41,723 --> 00:19:43,224

Worse yet, the stomach flu

00:19:43,349 --> 00:19:45,602

that seems to be

going around is...

00:19:45,727 --> 00:19:47,061

wait, wait, I'm getting word

00:19:47,187 --> 00:19:48,396

that the president

of the network

00:19:48,521 --> 00:19:51,024

is going to make a statement.

00:19:52,317 --> 00:19:53,359

Wait, wait.

00:19:53,484 --> 00:19:55,069

Ladies and gentlemen,

00:19:55,195 --> 00:19:57,614

your Nazi-ass tactics

of trying to stink us out

00:19:57,739 --> 00:20:02,243

with your rancid feces...

has worked.

00:20:02,368 --> 00:20:04,204

[flies buzzing]

Therefore,

00:20:04,329 --> 00:20:05,955

today, we will

officially be taking

00:20:06,080 --> 00:20:08,082

"Terrance and Phillip"

off the network

00:20:08,208 --> 00:20:10,668

and replacing it with reruns

of "She's the Sheriff,"

00:20:10,793 --> 00:20:13,546

starring Suzanne Somers.

[cheers and applause]

00:20:13,671 --> 00:20:14,923

Now, get away from here,

00:20:15,048 --> 00:20:16,424

and take your diarrhea

with you!

00:20:16,549 --> 00:20:18,593

[cheers and applause]

00:20:18,718 --> 00:20:20,595

Huh?

00:20:20,720 --> 00:20:23,389

Now, at last,

we can return to normality.

00:20:23,514 --> 00:20:25,558

Hey, Phillip?

- Yes, Terrance?

00:20:25,683 --> 00:20:28,603

Is there a penny

stuck in my butt?

00:20:28,728 --> 00:20:30,647

I don't know, Terrance,

let me check.

00:20:30,772 --> 00:20:32,482

Uh-oh, don't look there,

Phillip.

00:20:32,607 --> 00:20:34,025

You're gonna get farted on.

00:20:36,486 --> 00:20:38,905

We interrupt this program

to bring you loud static.

00:20:39,030 --> 00:20:41,241

[static sizzles]

00:20:41,366 --> 00:20:43,409

[groaning]

00:20:43,534 --> 00:20:44,535

Ah!

00:20:44,661 --> 00:20:46,204

♪♪

00:20:46,329 --> 00:20:50,625

Oh, my God, they killed Kenny!

You bastard!

00:20:50,750 --> 00:20:52,210

Wow, I guess

Death was just coming

00:20:52,335 --> 00:20:53,711

after Kenny the whole time.

00:20:53,836 --> 00:20:56,631

Hey, you were supposed

to kill me!

00:20:56,756 --> 00:20:59,842

[moans]

- That's not fair, God damn it!

00:20:59,968 --> 00:21:02,553

My grandpa asked me

to kill him and I did it!

00:21:03,972 --> 00:21:05,473

♪♪

00:21:05,598 --> 00:21:06,975

Whoa!

00:21:07,100 --> 00:21:10,478

Billy...

00:21:10,603 --> 00:21:11,854

Grandpa?

00:21:11,980 --> 00:21:13,564

That's right, Billy.

00:21:13,690 --> 00:21:15,441

My name's not Billy, Grandpa.

00:21:15,566 --> 00:21:16,651

And what's wrong with you?

00:21:16,776 --> 00:21:18,194

Why do you look all haggard?

00:21:18,319 --> 00:21:20,405

I asked you

to kill me, Billy.

00:21:20,530 --> 00:21:22,156

But I was wrong,

00:21:22,282 --> 00:21:25,493

and now I'm forced

to spend eternity in limbo.

00:21:25,618 --> 00:21:27,120

Limbo?

00:21:27,245 --> 00:21:29,539

I was wrong to put you

in that position, Billy.

00:21:29,664 --> 00:21:33,126

Just like you're wrong

to put little Billy in it now.

00:21:33,251 --> 00:21:34,961

You're so obsessed

with ending your life,

00:21:35,086 --> 00:21:37,630

you're not thinking about

what you're doing to his.

00:21:37,755 --> 00:21:41,050

You must wait to die

of natural causes.

00:21:41,175 --> 00:21:43,761

But I've been waiting

for 25 years!

00:21:43,886 --> 00:21:48,057

Let nature run its course,

or else end up in limbo!

00:21:48,182 --> 00:21:50,435

Natural causes, Billy.

00:21:50,560 --> 00:21:52,437

Natural causes...

00:21:52,562 --> 00:21:55,064

[eerie whistling]

00:21:56,774 --> 00:21:58,776

C'mon, you guys,

let's go home.

00:22:03,239 --> 00:22:05,908

♪♪

00:22:06,034 --> 00:22:08,661

Here they are.

- Well, we did it, son.

00:22:08,786 --> 00:22:11,164

We fought a battle

for your well-being and won.

00:22:11,289 --> 00:22:12,749

What do you mean?

00:22:12,874 --> 00:22:13,750

We got "Terrance and Phillip"

00:22:13,875 --> 00:22:15,376

taken off the air.

00:22:15,501 --> 00:22:17,420

You son of a bitch!

Your mom sucks!

00:22:17,545 --> 00:22:20,256

But look what they put on.

00:22:20,381 --> 00:22:22,925

And now back

to "She's the Sheriff."

00:22:23,051 --> 00:22:25,219

No! God, no!

00:22:25,345 --> 00:22:28,222

You were the one

behind all these shenanigans!

00:22:28,348 --> 00:22:30,433

Yeah, well, you're

the stupid ho that started it.

00:22:30,558 --> 00:22:32,268

What did he say?

00:22:32,393 --> 00:22:34,187

Up yours, butt-munch!

00:22:34,312 --> 00:22:35,646

Wh-wh-what?!

00:22:35,772 --> 00:22:39,275

C'mon, everybody,

back to New York!

00:22:39,400 --> 00:22:40,818

Hey, Stan,

now that "Terrance and Phillip"

00:22:40,943 --> 00:22:42,403

has been taken off the air,

00:22:42,528 --> 00:22:44,405

what are we gonna do

for entertainment?

00:22:44,530 --> 00:22:46,574

I don't know, we-we could

start breathing gas fumes.

00:22:46,699 --> 00:22:49,035

My uncle says that

smoking crack is kinda cool.

00:22:49,160 --> 00:22:50,620

Hey, why don't we go watch

00:22:50,745 --> 00:22:51,829

some of those porno

movie thingies?

00:22:51,954 --> 00:22:53,748

Cool!

- Yeah!

00:22:53,873 --> 00:22:55,416

What are you doing, Grandpa?

00:22:55,541 --> 00:22:57,543

I'm planning a trip

to Africa.

00:22:57,668 --> 00:23:00,588

Did you know over 400 people

are eaten naturally

00:23:00,713 --> 00:23:03,091

by lions in Africa every year?

00:23:03,216 --> 00:23:04,801

That's my silly Grandpa.

00:23:04,926 --> 00:23:07,720

[both laugh]

00:23:07,845 --> 00:23:08,721

[farts]

- Oh!

00:23:08,846 --> 00:23:11,891

[laughter]

Скриншоты