Загрузка
00:00
/
23:30
Дети отправляются на охоту с дядей Стэна Джимбо и его другом Недом. Картман рассказывает о страшном горном чудище — Сказложопе. Некстати начинается извержение вулкана, которое грозит уничтожить Южный Парк.

Вулкан

Volcano
Сезон: 01Серия: 03

Описание

Дети отправляются на охоту с дядей Стэна Джимбо и его другом Недом. Картман рассказывает о страшном горном чудище — Сказложопе. Некстати начинается извержение вулкана, которое грозит уничтожить Южный Парк.

Субтитры

rus__Notabenoid.srt

rus__Notabenoid.srt

00:02:01,820 --> 00:02:03,090

Хорошо, Мам.

00:02:05,190 --> 00:02:10,150

- Готов поохотиться?

- Мой дядя Джимбо сказал,

что мы должны быть там рано.

00:02:10,370 --> 00:02:14,060

Верно. Животных куда легче

пристрелить с утра.

00:02:14,270 --> 00:02:18,100

Вот, сынок. Я положила тебе

сырных палочек и чипсов.

00:02:18,310 --> 00:02:20,670

Не волнуйтесь, мы позаботимся о нем.

00:02:20,840 --> 00:02:23,780

Для еще большей безопасности

я взял с собой боевого друга Неда.

00:02:24,250 --> 00:02:27,440

Здравствуйте, Миссис Картман.

Как поживаете?

00:02:27,650 --> 00:02:29,580

Используй спрей от насекомых...

00:02:29,750 --> 00:02:34,780

...а если захочешь по большому,

не подтирайся ядовитым плющом.

00:02:34,960 --> 00:02:36,080

Ну хватит!

00:02:36,260 --> 00:02:39,280

А еще в лесу может быть страшно...

00:02:39,500 --> 00:02:43,100

...но ты только помни,

мамочка совсем рядом.

00:02:44,580 --> 00:02:47,640

- Поехали! Поехали!

- Поцелуй мамочку.

00:02:47,850 --> 00:02:50,780

Жми на газ, твою мать! Поехали.

00:02:51,780 --> 00:02:56,190

- Не бойся, Картман.

- Заткнись! Я ничего не боюсь.

00:02:56,390 --> 00:02:58,860

Может, твоя мамка и меня поцелует.

00:03:01,660 --> 00:03:03,460

Это отвратительно.

00:03:03,660 --> 00:03:07,190

- Ты, кусок дерьма, я убью тебя!

- Вот это дух!

00:03:07,400 --> 00:03:10,670

Тестостерон, вот чего у вас много!

00:03:10,870 --> 00:03:13,700

Мальчики, минуточку внимания.

00:03:13,910 --> 00:03:18,280

Я хочу объяснить вам

несколько базовых правил охоты.

00:03:18,480 --> 00:03:22,140

Ружье всегда должно быть на предохранителе.

00:03:22,350 --> 00:03:24,440

Не стреляйте ни во что, похожее на человека.

00:03:24,620 --> 00:03:27,680

Не проливать ни в коем

случае пиво на патронташ.

00:03:27,890 --> 00:03:30,750

- Дядя Джимбо, мы не пьем пиво.

- Что?!

00:03:30,960 --> 00:03:34,980

Правильно, не думаю, что

8-летние дети пьют пиво.

00:03:35,190 --> 00:03:36,530

Шоколадное молоко!

00:03:36,730 --> 00:03:39,460

Мы будем много пить в этом походе.

00:03:39,670 --> 00:03:44,760

Все-таки охотиться трезвыми

- это все равно, что рыбачить трезвыми!

00:03:44,970 --> 00:03:50,840

Будет здорово выбраться на время

из города, подальше от цивилизации.

00:03:53,550 --> 00:03:54,840

Вот мы и приехали.

00:03:56,180 --> 00:04:01,280

Ну хорошо, каждый возьмите по пиву,

ружью и нескольким сигаретам.

00:04:01,490 --> 00:04:04,290

Эй! Мне не дали ружья!

00:04:04,490 --> 00:04:07,360

Круто. Совсем как ружье,

из которого я стрелял во Вьетнаме.

00:04:07,560 --> 00:04:11,390

- Ты не был во Вьетнаме!

- Ты был на базе в Дананге?

00:04:11,600 --> 00:04:14,230

Он любит все придумывать.

Не верьте ему.

00:04:14,430 --> 00:04:16,590

Я тебе твою хренову башку отстрелю!

00:04:16,770 --> 00:04:20,640

Осторожно, сынок, это опасно!

Ты можешь пролить пиво.

00:04:25,680 --> 00:04:29,170

После этого мой дядя

повезет меня охотиться в Африку.

00:04:29,380 --> 00:04:31,010

Вау, круто!

00:04:31,220 --> 00:04:34,650

Мама говорила мне,

что в Африке много черных.

00:04:34,820 --> 00:04:38,260

Смотрите!

Это - черный медведь Скалистых Гор.

00:04:38,420 --> 00:04:42,450

Вымирающий вид...

Разве он не прекрасен?

00:04:42,660 --> 00:04:45,220

О, Боже! Он нападает!

00:04:47,840 --> 00:04:50,740

Он не нападал на нас. Он просто сидел!

00:04:50,950 --> 00:04:54,110

Тихо.

Это такая хитрость.

00:04:54,320 --> 00:04:55,780

- Что?

- Видите ли...

00:04:55,990 --> 00:04:59,320

...демократы издали законы,

которые запрещают охотиться.

00:04:59,520 --> 00:05:01,050

Ненавижу демократов!

00:05:01,260 --> 00:05:05,590

Они сказали, что нам нельзя

стрелять в некоторых животных,

если они нам не угрожают.

00:05:05,790 --> 00:05:10,130

Поэтому перед выстрелом

надо крикнуть: "Он нападает!"

00:05:10,330 --> 00:05:12,300

Ты умный, дядя Джимбо.

00:05:12,500 --> 00:05:16,200

- Джимбо, смотри!

- О, это олень!

00:05:16,410 --> 00:05:19,640

Похоже на 46-й калибр, Нед.

00:05:19,810 --> 00:05:22,440

Он нападает!

00:05:25,380 --> 00:05:27,080

Супер!

00:05:27,650 --> 00:05:32,280

Видели? Я был просто в ужасе

от этого злобного взгляда.

00:05:32,490 --> 00:05:34,220

Кролик! Кролик!

00:05:35,960 --> 00:05:38,320

Вперед! Вперед!

00:05:38,530 --> 00:05:40,500

- Это и есть охота?

- Наверно...

00:05:40,700 --> 00:05:43,890

- Чуваки, на меня воспоминания нахлынули.

- Что?

00:05:44,100 --> 00:05:48,260

Вперед! Подтянитесь!

Прикройте Чарли в деревьях!

00:05:51,910 --> 00:05:54,240

Он твой, Стэн!

00:05:57,150 --> 00:06:01,380

- Он нападает!

- Он нападает!

00:06:04,020 --> 00:06:07,790

Стреляй, Стэн!

Я тебя прикрою, солдат!

00:06:08,590 --> 00:06:10,620

Я не могу.

00:06:10,790 --> 00:06:14,230

- Да что с тобой?

- Я не хочу стрелять в него.

00:06:14,430 --> 00:06:18,230

Ты о чем? Бред какой-то!

00:06:18,430 --> 00:06:21,600

- У тебя истерика!

- Я просто не хочу в него стрелять.

00:06:21,800 --> 00:06:23,770

Мой племянник - слабак?!

00:06:23,970 --> 00:06:27,030

Хиппи! Возвращайся в Вудсток,

если не умеешь стрелять!

00:06:27,240 --> 00:06:29,710

- Я могу пристрелить тебя!

- А я тебя!

00:06:29,910 --> 00:06:33,370

- Я убью тебя!

- Я наполню тебя свинцом!

00:06:34,050 --> 00:06:35,880

Эй, что это?

00:06:51,670 --> 00:06:53,240

Что за черт?

00:06:54,580 --> 00:06:57,340

Да, Фрэнк? Это Рэнди.

00:06:57,550 --> 00:07:01,650

Хорошо. Слушай, тут

движется эта мелкая иголка.

00:07:01,850 --> 00:07:05,720

Она ходит туда-сюда

очень быстро. Что это значит?

00:07:08,030 --> 00:07:10,020

Дай, проверю.

00:07:10,400 --> 00:07:12,420

Да, дымит.

00:07:13,170 --> 00:07:14,760

Да?

00:07:14,970 --> 00:07:16,630

Да?

00:07:17,400 --> 00:07:21,400

О, Боже! Вулкан!

00:07:31,520 --> 00:07:35,650

- Мои сосиски не жарятся.

- Эти дрова не горят.

00:07:35,850 --> 00:07:39,690

Похоже, нам придется использовать

старый индейский огненный трюк.

00:07:49,900 --> 00:07:53,340

Остановись, упади и покатайся на земле, Нед!

00:07:56,540 --> 00:08:01,410

Черт! Я купил этот грузовик

совсем недавно! Как мы теперь попадем домой?

00:08:01,580 --> 00:08:03,950

Больно, Больно!

00:08:04,150 --> 00:08:07,050

Эй, ребят! Сосиски теперь жарятся!

00:08:08,620 --> 00:08:13,720

Господин Мэр, вы не можете запретить

подачу стейков Солсбери в школах.

00:08:13,930 --> 00:08:15,790

Что дальше, запретите мясные рулеты?

00:08:15,990 --> 00:08:18,990

Мы знаем, как тебя это беспокоит, Шеф, но...

00:08:19,200 --> 00:08:23,070

- Геологу нужно поговорить с вами.

- Моему геологу? Сейчас?

00:08:23,270 --> 00:08:26,400

С инфекцией все в норме.

Мне не нужна проверка.

00:08:26,600 --> 00:08:30,340

Нет, не гинеколог. Геологи изучают Землю.

00:08:30,540 --> 00:08:34,070

Я знаю! Как ты смеешь

сомневаться в моем интеллекте?!

00:08:34,280 --> 00:08:37,810

Я училась в Принстоне!

Пошел вон из моего офиса!

00:08:38,020 --> 00:08:42,150

Я не в вашем офисе.

Я говорю с вами через спикерфон.

00:08:42,850 --> 00:08:45,690

- Просто пошлите сюда этого Геометрика!

- Геолога.

00:08:45,890 --> 00:08:49,690

- Ты уволен, приятель!

- Рад был поработать у вас.

00:08:49,890 --> 00:08:55,390

Мэр, у нас очень серьезная проблема.

У Мистера Эванса скоро будет извержение.

00:08:57,970 --> 00:09:00,140

Что от этого будет с городом?

00:09:00,350 --> 00:09:03,280

График показывает все

от нормального до плохого.

00:09:03,480 --> 00:09:06,210

Сейчас Южный Парк тут.

00:09:17,400 --> 00:09:21,230

- О, Боже!

- Мэр. несколько школьников...

00:09:21,440 --> 00:09:24,030

...разбили лагерь на этой горе.

00:09:24,240 --> 00:09:27,400

Это серьезно! Джонсон! Джонсон, ты там?

00:09:27,610 --> 00:09:30,510

Вы уволили Джонсона. Я - его замена, Тед.

00:09:30,710 --> 00:09:33,180

Тед, у нас кризис!

00:09:33,380 --> 00:09:38,910

Позвони в газету, спасение

91 1 и на телевидение!

00:09:39,120 --> 00:09:44,420

И моему стилисту.

Не волнуйтесь, все под контролем.

00:09:46,260 --> 00:09:51,760

И тогда Нед поднял гранату и... бум!

Ему оторвало руку!

00:09:52,100 --> 00:09:56,260

Мы искали эту руку несколько

часов, но не нашли её.

00:09:56,470 --> 00:10:00,430

Говорят, что она до сих

пор где-то ползает.

00:10:02,340 --> 00:10:04,940

- Купился!

- Это не страшно.

00:10:05,150 --> 00:10:09,310

- Ты испугался. Ты чуть не описался.

- Заткнись! Я не описался!

00:10:09,520 --> 00:10:12,320

Нед, передай мне джин.

00:10:13,790 --> 00:10:17,780

- Парни, будете пить?

- Нет, у этой дряни вкус, как у мочи.

00:10:17,990 --> 00:10:20,650

- Как у мочи Картмана!

- Сейчас ты правда мою мочу попробуешь!

00:10:20,860 --> 00:10:24,820

Да что с вами?

Немного алкоголя не можете выпить?

00:10:25,600 --> 00:10:28,300

Боже, посмотрите на этого сукиного сына!

00:10:30,070 --> 00:10:33,800

Видишь, Стэн?

Это - грязная маленькая сволочь!

00:10:34,010 --> 00:10:36,170

Я тоже грязная маленькая сволочь!

00:10:36,380 --> 00:10:38,870

Эй, парни, я знаю хорошую страшилку.

00:10:39,080 --> 00:10:41,980

- Заткнись. Ты не умеешь никого пугать.

- Ах так?

00:10:42,180 --> 00:10:46,810

- Вы когда-нибудь слышали о Сказлзаде?

- Каком заде?

00:10:46,990 --> 00:10:51,290

Сказлзад - существо,

которое живет на этой горе...

00:10:51,460 --> 00:10:54,550

...и убивает всех,

кто взбирается на вершину.

00:10:54,760 --> 00:10:58,220

- Почему?

- Он обожает вкус крови...

00:10:58,430 --> 00:11:01,730

...и любит добавлять разные части

к своему деформированному телу...

00:11:01,940 --> 00:11:03,930

В каком смысле деформированному?

00:11:04,110 --> 00:11:07,480

Вместо левой ладони у него...

00:11:07,650 --> 00:11:09,750

- Крюк!

- Нож!

00:11:09,920 --> 00:11:14,360

Нет, кусок сельдерея!

И да, он хромает.

00:11:14,560 --> 00:11:18,390

У него нет одной ноги. Вместо нее...

00:11:18,600 --> 00:11:21,460

Патрик Даффи!

00:11:22,400 --> 00:11:25,600

Патрик Даффи?! Твою мать, это не страшно!

00:11:25,800 --> 00:11:28,970

Что? Ты смотрел "Шаг за Шагом"?

00:11:29,270 --> 00:11:33,800

Он живет один на этой горе

и шьёт корзины и другие вещи.

00:11:34,010 --> 00:11:39,280

Говорят, что в тихую ночь можно

услышать, как он шьет корзины.

00:11:41,450 --> 00:11:45,550

- Ты не умеешь рассказывать страшилки!

- Дай мне этот фонарик.

00:11:48,790 --> 00:11:52,090

- Что это?

- Может, к нам идет Сказлзад?

00:11:52,300 --> 00:11:53,560

Возможно.

00:11:53,770 --> 00:11:56,600

Надеюсь, он не порежет

меня своим сельдереем.

00:11:56,800 --> 00:12:00,130

Пошли вы! Идите к черту!

00:12:00,340 --> 00:12:06,040

Нед, почему бы нам не спеть?

00:12:30,640 --> 00:12:33,040

Они думают, что Сказлзад не страшный?

00:12:33,200 --> 00:12:36,540

Посмотрим, что они скажут,

когда увидят Сказлзада!

00:12:36,710 --> 00:12:38,370

Я напугаю их завтра.

00:12:50,020 --> 00:12:52,750

- Стэн, вставай!

- Что, чувак?

00:12:52,960 --> 00:12:55,430

Мне кажется, Картмана кто-то забрал.

00:12:55,630 --> 00:12:58,650

- Где мой дядя и Нед?

- Рыбачат с Кенни.

00:12:58,860 --> 00:13:02,090

С Кенни? Но это же должен быть мой поход!

00:13:02,300 --> 00:13:05,790

Почему им так нравится Кенни?

А я им не нравлюсь?!

00:13:06,000 --> 00:13:10,130

- Стэн, знаешь, о чем я думаю?

- Что?

00:13:12,150 --> 00:13:16,250

Какое чудесное утро для рыбалки. Рыба!

00:13:19,390 --> 00:13:20,950

Вижу.

00:13:23,430 --> 00:13:24,800

Отличная реакция.

00:13:25,000 --> 00:13:27,130

Дядя Джимбо, Картман пропал!

00:13:27,340 --> 00:13:29,830

- Кто? Жирдяй?

- Ага.

00:13:30,040 --> 00:13:32,940

О, черт. Ну, пойдем его искать.

00:13:33,140 --> 00:13:37,200

Нед, давай по-быстрому.

Взрывай сразу, весь заряд!

00:13:41,050 --> 00:13:44,350

Больше этого нам лицензия делать запрещает.

00:13:44,520 --> 00:13:48,750

Ох, здесь воняет дохлой рыбой.

00:13:48,960 --> 00:13:51,890

Ну, ты сказал!

00:13:52,090 --> 00:13:55,620

Я никогда не видел такого

крутого чела, как ты, Кенни.

00:13:55,830 --> 00:13:59,360

Я сделаю тебя почетным племянником.

00:14:04,170 --> 00:14:06,640

Жители Южного Парка скромны и дружелюбны.

00:14:06,810 --> 00:14:10,440

Но скоро горячая лава поглотит их...

00:14:10,610 --> 00:14:15,950

...и положит конец их жалким жизням

с мучительной болью и нескончаемой агонией.

00:14:16,480 --> 00:14:19,110

Эй, я в ящике, я в ящике!

00:14:19,320 --> 00:14:22,760

Что вы сделаете, чтобы

предотвратить неминуемую катастрофу?

00:14:22,960 --> 00:14:26,860

Все, что мы знаем сейчас, это то,

что несколько наших учеников...

00:14:27,060 --> 00:14:31,860

...пошли в поход ну эту гору и...

Извините, можно я сначала начну?

00:14:32,070 --> 00:14:35,660

Вы же можете это отредактировать, верно?

Готовы? Три, два, один.

00:14:35,870 --> 00:14:37,530

Все мы знаем, в данный момент...

00:14:37,740 --> 00:14:41,430

...несколько наших учеников

ушли в поход в эти горы.

00:14:41,640 --> 00:14:44,270

Мы ничего не можем

сделать, пока не вернем их!

00:14:44,740 --> 00:14:49,310

Хорошо, люди, вперед за нашими детьми!

00:14:49,520 --> 00:14:52,180

Вы все должны помочь детям!

00:14:54,320 --> 00:14:58,310

Он не мог уйти далеко.

Разве что его могли утащить...

00:14:58,490 --> 00:15:01,980

Что-то тут сегодня мало животных, Джимбо.

00:15:02,160 --> 00:15:06,600

Да, как будто что-то случилось.

00:15:07,900 --> 00:15:12,900

- Нед, что ты ел на завтрак?

- Не знаю. У меня сильные газы.

00:15:13,110 --> 00:15:15,300

Эй! Баран!

00:15:15,580 --> 00:15:18,850

Он нападает!

00:15:20,590 --> 00:15:22,150

Хороший выстрел, Кенни!

00:15:22,330 --> 00:15:25,230

- Тебе нужно ружье побольше.

- Смотрите!

00:15:25,430 --> 00:15:29,190

Я - Сказлзад, повелитель гор!

00:15:29,400 --> 00:15:31,560

Узрите мою ногу - Патрика Даффи!

00:15:31,770 --> 00:15:35,470

- Что это?

- Сказлзад! Картман не врал.

00:15:35,670 --> 00:15:38,540

Мы можем срубить много бабла,

если убьем эту хрень.

00:15:38,740 --> 00:15:41,300

Мы будем на обложке "Ружей и Патронов"!

00:15:41,510 --> 00:15:43,950

Тут нужен HJ-14.

00:15:44,150 --> 00:15:46,880

Они так испугались.

00:15:47,750 --> 00:15:50,480

Огонь!

00:15:51,090 --> 00:15:53,210

Черт!

00:15:54,820 --> 00:15:58,920

- Черт, я, кажется, промазал.

- Вы нормальные?!

00:15:59,130 --> 00:16:02,720

Пошли, вперед! Вперед!

00:16:04,170 --> 00:16:05,400

Микрофон включен? Хорошо.

00:16:05,600 --> 00:16:08,540

Люди, соберитесь в группы и обыщите гору.

00:16:08,740 --> 00:16:11,540

Сообщайте об успехах каждый час, ясно?

00:16:11,740 --> 00:16:14,680

- Мэр, у меня идея.

- Какая?

00:16:14,880 --> 00:16:19,340

Если мы выроем большую канаву,

мы сможем перенаправить лаву к каньону.

00:16:19,550 --> 00:16:22,580

И тогда она протечет мимо Южного Парка.

00:16:22,790 --> 00:16:25,950

- Это хорошо, да?

- Да, скорее всего.

00:16:26,160 --> 00:16:28,180

Тогда чего мы ждем?

00:16:28,390 --> 00:16:32,490

Хорошо, народ, в плане изменения.

Одна половина берет лопаты.

00:16:32,700 --> 00:16:35,060

Похоже на его следы.

00:16:35,270 --> 00:16:38,330

Нед, приготовь HK-12 и Пластицин.

00:16:38,540 --> 00:16:43,100

Бьюсь об заклад, этот урод

решил подняться повыше,

там ему безопаснее... Птица!

00:16:44,170 --> 00:16:46,640

Чем выше он поднимается,

тем легче ему дышать.

00:16:46,840 --> 00:16:48,970

Смотрите, там, наверху!

00:16:49,180 --> 00:16:51,740

Эй мужики, это же я!

00:16:51,920 --> 00:16:55,610

- Мы уверены, что это Сказлзад?

- У него там вместо ноги Патрик Даффи?

00:16:55,820 --> 00:16:57,450

Я не могу сказать. Просто убьем его!

00:16:57,650 --> 00:17:00,380

Я должен снять этот дурацкий костюм!

00:17:00,590 --> 00:17:03,920

- Кенни, ты идешь вперед.

- Нет, я смогу сделать это.

00:17:04,130 --> 00:17:08,030

- Я сам хочу прикончить это животное!

- Вот это дух! Давайте охотиться!

00:17:08,230 --> 00:17:10,130

Ребята, я просто пошутил!

00:17:10,330 --> 00:17:15,570

Пока часть жителей пытаются

сохранить свой город, другая

часть ищут пропавших без вести.

00:17:15,770 --> 00:17:18,260

Но все они должны принимать

меры предосторожности.

00:17:18,480 --> 00:17:22,500

Люди, послушайте.

Поскольку мы приближаемся к вершине горы...

00:17:22,710 --> 00:17:26,720

...шансы встретиться

с лавиной только увеличиваются.

00:17:26,890 --> 00:17:32,760

У меня есть специальный учебный

фильм, как спастись от вулкана.

00:17:32,970 --> 00:17:36,270

Мистер Гаррисон, можете нажимать.

00:17:38,040 --> 00:17:40,730

Стихийные бедствия могут быть причиной...

00:17:40,910 --> 00:17:45,280

...тревог и нежелательных стрессов.

И вулкан - не исключение.

00:17:45,450 --> 00:17:49,680

Что делать, если вулкан извергается

рядом с вами или вашей семьей?

00:17:49,880 --> 00:17:52,610

Здесь мы видим:

семья Стивенсонов на пикнике.

00:17:52,820 --> 00:17:56,280

Вдруг дочь слышит шум.

Это вулкан.

00:17:56,490 --> 00:17:59,220

Младший, кажется, волнуется.

Но не надо бояться...

00:17:59,430 --> 00:18:03,290

...Джейн узнала в школе, что делать,

если вулкан начинает извержение.

00:18:03,500 --> 00:18:07,190

Вот именно, Джейн.

Надо лечь и прикрыть голову

00:18:09,500 --> 00:18:13,340

Так что вы сделаете, когда

услышите извержение вулкана?

00:18:13,810 --> 00:18:18,440

Правильно. Лягте и прикройте голову.

Похоже, вы поняли.

00:18:18,650 --> 00:18:20,410

Лягте и прикройте голову.

00:18:20,610 --> 00:18:23,100

Спасибо и до свидания.

00:18:23,320 --> 00:18:25,110

Итак, есть вопросы?

00:18:25,320 --> 00:18:30,590

Это - самая бредовая куча свинячьего

дерьма, что я видел за всю жизнь!

00:18:30,790 --> 00:18:32,380

Хватит!

00:18:33,860 --> 00:18:37,920

Я убью Сказлзада, а потом мы

посмотрим, кто из нас сволочь!

00:18:38,130 --> 00:18:40,430

Серьезно, парни!

00:18:40,630 --> 00:18:42,070

Убей его, Убей его!

00:18:47,470 --> 00:18:48,940

Давай, убей его!

00:18:50,010 --> 00:18:54,000

- Черт. Я не могу!

- Слабак! Дай сюда это ружье.

00:18:55,950 --> 00:18:59,380

- Вашу мать, не стреляйте!

- Какого черта?

00:18:59,550 --> 00:19:02,920

Я пытался вас испугать.

Теперь можете убрать ружье.

00:19:03,090 --> 00:19:05,990

Вот нам и обложка "Ружей и Патронов"...

00:19:06,160 --> 00:19:10,220

Но я думаю, что сегодня

мы узнали много важного. Я думаю...

00:19:12,400 --> 00:19:16,330

- Твою мать!

- Гору прорвало!

00:19:21,240 --> 00:19:23,770

О, боже, они убили Кенни!

00:19:28,780 --> 00:19:32,820

- Смотрите, вулкан!

- Быстро! Лягте и прикройте голову!

00:19:35,500 --> 00:19:38,260

Эта лава идет прямо на нас!

00:19:38,470 --> 00:19:40,400

О, нет, смотрите!

00:19:41,900 --> 00:19:45,840

Что это за канава?!

Мы не сможем перейти на другую сторону!

00:19:46,040 --> 00:19:50,340

Пропавшие дети попали в ловушку

на пути горячей, ужасной лавы.

00:19:50,550 --> 00:19:54,310

Боже, прошу, спаси этих милых детей от...

00:19:54,520 --> 00:19:57,250

Стоп, стоп, стоп!

Три, два, один.

00:19:57,450 --> 00:19:59,390

Боже, прошу, спаси...

00:19:59,590 --> 00:20:00,950

На помощь!

00:20:10,070 --> 00:20:12,560

Блин! Это настоящий Сказлзад!

00:20:12,770 --> 00:20:17,210

- Что? Сказлзад существует?

- О, Боже, посмотрите на его ногу!

00:20:17,410 --> 00:20:19,970

Привет, ребята. Я Патрик Даффи с ТВ.

00:20:20,180 --> 00:20:22,440

Быстро, Нед, стреляй в него!

00:20:22,650 --> 00:20:25,340

О, нет, у меня закончились патроны!

00:20:27,020 --> 00:20:31,010

- Что это?

- Это Сказлзад!

00:20:31,220 --> 00:20:34,520

У него Патрик Даффи вместо

ноги, и он шьет корзины.

00:20:34,720 --> 00:20:39,320

Ничего не происходит, всем

отвернуться. Тут ничего интересного.

00:20:39,530 --> 00:20:42,830

Ну, ребята, мне жаль,

что вы умрете из-за меня.

00:20:52,740 --> 00:20:54,940

Ого! Он сделал большую корзину!

00:20:55,140 --> 00:20:57,240

Он спасает нас!

00:21:01,950 --> 00:21:05,650

- Сказлзад спас их!

- И мои подсчеты оказались верными!

00:21:05,850 --> 00:21:09,550

Лава стекает по канаве в каньон.

00:21:10,490 --> 00:21:14,360

А куда она потечет дальше?

00:21:18,970 --> 00:21:21,560

Южный Парк спасен!

00:21:22,740 --> 00:21:25,730

Эй, смотрите, Кенни жив!

00:21:26,210 --> 00:21:31,370

Теперь эти люди могут радоваться и

отметить свою победу над природой.

00:21:31,550 --> 00:21:34,310

Мне только что сообщили, что

Шеф из школьной столовой...

00:21:34,520 --> 00:21:37,980

...хочет спеть песню об этой

удивительной битве за жизнь.

00:21:52,510 --> 00:21:55,240

Что вы можете сказать об

этом удивительном спасении?

00:21:55,450 --> 00:22:01,440

Мы всем обязаны этому дружелюбному,

но непонятному созданию.

00:22:02,090 --> 00:22:05,890

- Спасибо, Сказлзад.

- Друг.

00:22:06,090 --> 00:22:08,530

Как мило!

00:22:11,400 --> 00:22:13,590

Я сделал это! Я хоть что-то убил!

00:22:13,800 --> 00:22:16,600

- Что он сделал?

- Выключите камеры!

00:22:16,800 --> 00:22:18,290

Это было просто.

00:22:19,070 --> 00:22:22,340

Нет! Почему, Боже, почему?!

00:22:22,540 --> 00:22:24,600

Нельзя было этого делать!

00:22:24,810 --> 00:22:26,780

- Почему?

- Определитесь уже, мужики.

00:22:26,980 --> 00:22:30,310

Некоторые вещи ты убиваешь,

а некоторые нельзя, понял?

00:22:30,520 --> 00:22:33,640

- Нет.

- Только сейчас, когда уже поздно...

00:22:33,850 --> 00:22:39,220

...я вижу глупость оружия. Я никогда

не буду больше использовать оружие.

00:22:44,600 --> 00:22:47,220

Я хотел, чтобы ты гордился

мной, как гордился Кенни.

00:22:47,430 --> 00:22:51,390

Но теперь Кенни мертв.

Ты всегда будешь моим племянником.

00:22:51,600 --> 00:22:53,870

Ты просто не можешь убивать все подряд.

00:22:54,070 --> 00:22:57,170

- Понял?

- Я не пойму эту охоту.

00:22:57,380 --> 00:23:01,954

- Это тупость. Пойдем смотреть мультфильмы.

- Да, мультики это круто.

00:23:02,037 --> 00:23:05,700

Переведено на сайте www.notabenoid.com

http://notabenoid.com/book/10656/34488

00:23:05,800 --> 00:23:09,300

Переводчики: Lendis,

simuladora, CaptainObvious

eng__English.srt

eng__English.srt

00:00:03,879 --> 00:00:04,964

who's sleeping

with mommy tonight.

00:00:06,549 --> 00:00:08,551

That is a hoot and a holler.

00:00:08,676 --> 00:00:11,345

This next episode

is by far our favorite.

00:00:11,470 --> 00:00:13,180

It's called "Volcano."

00:00:13,305 --> 00:00:14,974

In it, the boys go camping

with Stan's uncle Jimbo

00:00:15,099 --> 00:00:16,434

and his friend Ned.

00:00:16,559 --> 00:00:18,019

While camping,

they encounter

00:00:18,144 --> 00:00:20,229

a strange creature

in a deadly volcano.

00:00:20,354 --> 00:00:21,939

I think the reason

that this episode is,

00:00:22,064 --> 00:00:24,025

well, Scratch's

favorite anyway

00:00:24,150 --> 00:00:25,568

is because it deals

with an issue

00:00:25,693 --> 00:00:27,611

that is really important

to Matt and I.

00:00:27,737 --> 00:00:30,072

You see, we grew up

in the Colorado Rockies,

00:00:30,197 --> 00:00:32,366

and there black bear

hunting is illegal.

00:00:32,491 --> 00:00:34,785

Well, a few years ago

a man shot a black bear

00:00:34,910 --> 00:00:36,829

and her two cubs

out of a tree.

00:00:36,954 --> 00:00:38,456

When taken to jail

the man said,

00:00:38,581 --> 00:00:40,374

"Well, they were coming

right for us,"

00:00:40,499 --> 00:00:42,251

but he'd shot the black bears

out of a tree,

00:00:42,376 --> 00:00:43,794

so it was ridiculous.

00:00:43,919 --> 00:00:46,297

That's not funny.

00:00:46,422 --> 00:00:48,466

What America's

really dying to know is,

00:00:48,591 --> 00:00:50,718

is there really

a Scuzzlebutt?

00:00:50,843 --> 00:00:53,721

People have to understand,

these are all works of fiction.

00:00:53,846 --> 00:00:55,347

There's no such thing

as aliens.

00:00:55,473 --> 00:00:57,099

There's no such thing

as Scuzzlebutt.

00:00:57,224 --> 00:00:59,518

And there's no such thing

as Patrick Duffy.

00:00:59,643 --> 00:01:02,480

What happened to Ned to cause

him to speak the way he does?

00:01:02,605 --> 00:01:04,482

Well, Ned is actually

our favorite character

00:01:04,607 --> 00:01:06,192

in all of South Park.

00:01:06,317 --> 00:01:09,653

He had a laryngectomy

from smoking too much

00:01:09,779 --> 00:01:11,614

and got throat cancer.

00:01:11,739 --> 00:01:13,365

So now he talks like this.

00:01:13,491 --> 00:01:16,786

I guess we can all take

a lesson from Ned.

00:01:16,911 --> 00:01:20,164

So sit back, relax

and enjoy "Volcano."

00:01:32,635 --> 00:01:34,303

♪ I'm going

down to South Park ♪

00:01:34,428 --> 00:01:36,180

♪ Gonna have myself a time ♪

00:01:36,305 --> 00:01:37,848

♪ Friendly

faces everywhere ♪

00:01:37,973 --> 00:01:39,475

♪ Humble folks

without temptations ♪

00:01:39,600 --> 00:01:40,893

♪ I'm going down

to South Park ♪

00:01:41,018 --> 00:01:43,145

♪ Gonna leave my woes behind ♪

00:01:43,270 --> 00:01:44,772

♪ Ample parking

day or night ♪

00:01:44,897 --> 00:01:46,482

♪ People spouting

"Howdy neighbor" ♪

00:01:46,607 --> 00:01:47,900

♪ Heading on

up to South Park ♪

00:01:48,025 --> 00:01:49,652

♪ Gonna see if I can't unwind ♪

00:01:53,155 --> 00:01:54,532

♪ So come on

down to South park ♪

00:01:54,657 --> 00:01:56,492

♪ And meet some friends

of mine ♪

00:01:56,617 --> 00:01:58,661

Now you be careful, Eric.

00:01:58,786 --> 00:02:01,122

The woods can be

very dangerous.

00:02:01,247 --> 00:02:04,250

Okay, Mom.

00:02:04,375 --> 00:02:06,210

Ready to go hunting, Cartman?

00:02:06,335 --> 00:02:08,671

Yeah, my Uncle Jimbo says

we gotta get up there early.

00:02:08,796 --> 00:02:09,713

Right, Uncle Jimbo?

00:02:09,839 --> 00:02:11,507

That's right, Stanley.

00:02:11,632 --> 00:02:13,634

Animals are much easier

to shoot in the morning.

00:02:13,759 --> 00:02:15,136

Here, hon.

00:02:15,261 --> 00:02:17,680

I packed you Cheesy Poofs

and Happy Tarts.

00:02:17,805 --> 00:02:20,224

Don't worry, Miss Cartman,

we'll take care of him.

00:02:20,349 --> 00:02:23,352

I brought my old war buddy,

Ned, to keep things safe.

00:02:23,477 --> 00:02:27,022

Hello, Mrs. Cartman.

How are you today?

00:02:27,148 --> 00:02:29,275

- Be sure to use

lots of bug spray,

00:02:29,400 --> 00:02:30,860

and if you have

to poo-poo,

00:02:30,985 --> 00:02:33,028

don't wipe

with poison ivy.

00:02:33,154 --> 00:02:35,656

Dude, that's sick, Mom!

00:02:35,781 --> 00:02:38,826

And I know it can get scary

up in those woods,

00:02:38,951 --> 00:02:42,663

but just remember,

Mommy's not far away.

00:02:42,788 --> 00:02:45,082

Drive! Drive!

00:02:45,207 --> 00:02:47,209

You give your mommy

a kissy.

00:02:47,334 --> 00:02:49,128

Drive the car, damn it!

Drive!

00:02:51,297 --> 00:02:53,507

"Don't get scared up

in the mountains, Cartman."

00:02:53,632 --> 00:02:55,759

Shut up!

I'm not scared of nothing.

00:02:55,885 --> 00:02:58,387

Maybe your mom can give me

a kiss too, Cartman.

00:03:00,055 --> 00:03:03,017

Oh, oh!

That's disgusting.

00:03:03,142 --> 00:03:05,186

You piece of crap!

I'll kill you!

00:03:05,311 --> 00:03:06,854

That's the spirit, boys.

00:03:06,979 --> 00:03:09,023

Let's get that

testosterone flowing.

00:03:09,148 --> 00:03:10,858

Yeeh!

00:03:10,983 --> 00:03:13,194

Now, boys, boys, I need

to get serious for a minute.

00:03:13,319 --> 00:03:16,280

I want you to understand

a few basic rules of hunting,

00:03:16,405 --> 00:03:17,990

since this is your first time.

00:03:18,115 --> 00:03:20,159

First of all, don't

ever walk with your gun

00:03:20,284 --> 00:03:21,869

unless the safety's on.

00:03:21,994 --> 00:03:24,205

Second, don't shoot anything

that looks human.

00:03:24,330 --> 00:03:27,041

And third, never spill your

beer in the bullet chamber.

00:03:27,166 --> 00:03:29,376

Uh, Uncle Jimbo,

we don't drink beer.

00:03:29,501 --> 00:03:30,461

You what?!

00:03:30,586 --> 00:03:32,087

Yeah, that's right,

00:03:32,213 --> 00:03:34,340

I don't think eight-year-old

kids drink beer.

00:03:34,465 --> 00:03:36,342

I like chocolate milk!

00:03:36,467 --> 00:03:38,844

Well, we'll be doing plenty

of drinking on this trip.

00:03:38,969 --> 00:03:42,014

After all,

hunter sober is like...

00:03:42,139 --> 00:03:44,308

Fishing...sober.

00:03:44,433 --> 00:03:46,477

It sure will be nice

to get out of the city

00:03:46,602 --> 00:03:48,646

for a while,

away from civilization.

00:03:53,067 --> 00:03:55,486

Well, here we are.

00:03:55,611 --> 00:03:58,864

Okay, each of you young'uns

take a gun, a beer,

00:03:58,989 --> 00:04:00,824

and some smokes.

00:04:00,950 --> 00:04:03,869

Hey, I didn't get a gun.

00:04:03,994 --> 00:04:06,914

Sweet. This is like

the gun I used in 'Nam.

00:04:07,039 --> 00:04:08,707

You weren't in Vietnam,

Cartman.

00:04:08,832 --> 00:04:10,960

Were you stationed

in Da Nang?

00:04:11,085 --> 00:04:12,378

Cartman always

makes stuff up, Ned.

00:04:12,503 --> 00:04:13,963

You can't believe

anything he says.

00:04:14,088 --> 00:04:15,923

Hey, I'll blow

your freaking head off.

00:04:16,048 --> 00:04:18,425

Hey, look out, son.

That's dangerous.

00:04:18,550 --> 00:04:20,302

You're gonna spill your beer.

00:04:25,224 --> 00:04:26,767

My Uncle Jimbo

says that after this

00:04:26,892 --> 00:04:28,644

he's gonna take me

hunting in Africa.

00:04:28,769 --> 00:04:30,562

Wow, that'll be cool.

00:04:30,688 --> 00:04:34,233

My mom says there's a lot

of black people in Africa.

00:04:34,358 --> 00:04:35,901

Boys, lookie there.

00:04:36,026 --> 00:04:38,320

That there is

a Rocky Mountain black bear.

00:04:38,445 --> 00:04:39,863

One of the few remaining

of its kind.

00:04:39,989 --> 00:04:42,032

Isn't it beautiful?

00:04:42,157 --> 00:04:43,951

My God,

it's coming right for us!

00:04:47,371 --> 00:04:49,164

Hey, it wasn't

coming right for us.

00:04:49,290 --> 00:04:51,625

It was just sitting there.

- Shh, not so loud.

00:04:51,750 --> 00:04:53,669

Now that there

is just a technicality.

00:04:53,794 --> 00:04:55,337

What do you mean?

- You see, boys,

00:04:55,462 --> 00:04:57,339

the Democrats have passed

a lot of laws

00:04:57,464 --> 00:04:58,924

trying to stop us

from hunting.

00:04:59,049 --> 00:05:00,676

Democrats piss me off!

00:05:00,801 --> 00:05:02,761

They say we can't shoot

certain animals anymore

00:05:02,886 --> 00:05:05,055

unless they're posing

an immediate threat.

00:05:05,180 --> 00:05:07,141

Therefore,

before we shoot something,

00:05:07,266 --> 00:05:09,685

we have to say,

"It's coming right for us."

00:05:09,810 --> 00:05:11,353

Wow, you're smart,

Uncle Jimbo.

00:05:11,478 --> 00:05:13,522

Jimbo, look.

00:05:13,647 --> 00:05:15,733

Oh, it's a deer.

00:05:15,858 --> 00:05:19,194

Looks like about

a 45-gauge, Ned.

00:05:19,320 --> 00:05:22,114

It's coming right for us!

00:05:24,867 --> 00:05:27,036

Kickass!

00:05:27,161 --> 00:05:28,829

Did you see that?

00:05:28,954 --> 00:05:31,165

I was imperiled by

that ferocious, charging buck.

00:05:31,290 --> 00:05:33,917

Rabbit, rabbit,

five o'clock.

00:05:35,336 --> 00:05:37,880

Let's move!

Move!

00:05:38,005 --> 00:05:40,049

Is this hunting?

- I guess so.

00:05:40,174 --> 00:05:42,760

Uh, dude, I'm starting

to have flashbacks.

00:05:42,885 --> 00:05:45,179

What?

- Stand forth, pull up flank.

00:05:45,304 --> 00:05:47,931

Look out for Charlies

up in the trees.

00:05:51,393 --> 00:05:53,937

This one's yours, Stan.

00:05:56,648 --> 00:05:59,777

It's coming right for us.

- It's coming right for us.

00:06:03,530 --> 00:06:06,033

Shoot it, Stan.

- I got your back, soldier.

00:06:07,785 --> 00:06:10,162

I can't.

00:06:10,287 --> 00:06:11,997

What the--

What's wrong with you?

00:06:12,122 --> 00:06:13,582

I don't wanna shoot

the bunny.

00:06:13,707 --> 00:06:15,042

What the hell

are you talking about,

00:06:15,167 --> 00:06:16,668

you don't wanna shoot

the bunny?

00:06:16,794 --> 00:06:18,295

You're babbling,

you're not making any sense.

00:06:18,420 --> 00:06:19,797

You're hysterical.

- I'm not hysterical.

00:06:19,922 --> 00:06:21,548

I just don't wanna

shoot the bunny.

00:06:21,673 --> 00:06:23,300

No nephew of mine

is gonna be a tree-hugger.

00:06:23,425 --> 00:06:25,094

Yeah, hippie,

go back to Woodstock

00:06:25,219 --> 00:06:26,970

if you can't shoot anything.

00:06:27,096 --> 00:06:29,264

I can shoot you, fatass!

- I can shoot you, too!

00:06:29,390 --> 00:06:31,517

I'll kill you!

- I'll fill you full of lead!

00:06:33,560 --> 00:06:35,562

Hey, what's that?

00:06:49,451 --> 00:06:51,036

Hmm?

00:06:51,161 --> 00:06:53,956

What the heck is this?

00:06:54,081 --> 00:06:55,666

Yeah, Frank.

It's Randy.

00:06:55,791 --> 00:06:58,043

Uh-huh. Good.

00:06:58,168 --> 00:07:01,130

Yeah, listen,

the little needle is moving.

00:07:01,255 --> 00:07:02,923

Yeah, it's going

back and forth really fast.

00:07:03,048 --> 00:07:05,843

What does that mean?

Uh-huh?

00:07:05,968 --> 00:07:09,638

Uh-huh.

Let me check.

00:07:09,763 --> 00:07:12,558

Yeah, it's smoking.

Uh-huh.

00:07:12,683 --> 00:07:16,770

Oh, really?

Really?

00:07:16,895 --> 00:07:19,857

Oh, my God, a volcano.

00:07:31,285 --> 00:07:33,245

My weenies won't cook.

00:07:33,370 --> 00:07:35,497

This wood won't burn.

00:07:35,622 --> 00:07:37,207

Well, Ned, looks like

we'll have to use

00:07:37,332 --> 00:07:38,834

the old Indian fire trick.

00:07:38,959 --> 00:07:40,836

Yep.

00:07:49,887 --> 00:07:51,847

Hey, stop, drop

and roll, Ned.

00:07:54,641 --> 00:07:56,185

Whoa!

00:07:56,310 --> 00:07:58,312

God damn it, Ned.

I just got that van.

00:07:58,437 --> 00:08:00,397

How the hell are we

supposed to get home?

00:08:00,522 --> 00:08:02,816

Oh, it hurts, it hurts!

00:08:02,941 --> 00:08:04,943

Hey, you guys.

00:08:05,068 --> 00:08:06,904

This works pretty good

right now.

00:08:07,029 --> 00:08:09,698

But you see, Mr. Mayor,

00:08:09,823 --> 00:08:12,075

you can't stop serving

Salisbury steak

00:08:12,201 --> 00:08:13,660

in our public schools.

00:08:13,785 --> 00:08:15,621

What's next, meatloaf?

00:08:15,746 --> 00:08:18,707

We are quite aware

of your concerns, Chef, but--

00:08:18,832 --> 00:08:21,043

Mayor, the geologist

is here to see you.

00:08:21,168 --> 00:08:23,170

My geologist? Now?

00:08:23,295 --> 00:08:24,546

Tell him

the infection is fine

00:08:24,671 --> 00:08:26,215

and I don't need

another checkup.

00:08:26,340 --> 00:08:28,175

No, Mayor, that's

a gynecologist.

00:08:28,300 --> 00:08:30,093

A geologist studies

the earth.

00:08:30,219 --> 00:08:32,179

Don't you think I know that?

00:08:32,304 --> 00:08:34,056

How dare you insult

my intellect.

00:08:34,181 --> 00:08:36,016

I went to Princeton

for God's sake.

00:08:36,141 --> 00:08:37,643

You get out of my office.

00:08:37,768 --> 00:08:39,394

I'm not in

your office, Mayor.

00:08:39,520 --> 00:08:42,731

I'm talking to you

through a speaker.

00:08:42,856 --> 00:08:45,317

Just send in the geometrist.

- Geologist.

00:08:45,442 --> 00:08:47,319

You are fired, buddy!

00:08:47,444 --> 00:08:49,530

Thank you, Mayor. It's

been great working for you.

00:08:49,655 --> 00:08:51,865

Mayor, we've got

a very big problem.

00:08:51,990 --> 00:08:53,784

Mount Evanson

is about to erupt.

00:08:57,913 --> 00:08:59,957

What does this mean

to the town?

00:09:00,082 --> 00:09:02,960

Well, this graph shows

everything from normal to bad.

00:09:03,085 --> 00:09:05,170

Right now,

South Park is here.

00:09:17,307 --> 00:09:18,725

My God.

00:09:18,850 --> 00:09:20,811

Mayor, some of

the school children

00:09:20,936 --> 00:09:23,855

are up camping

on that mountain right now.

00:09:23,981 --> 00:09:25,232

Oh, this is big.

00:09:25,357 --> 00:09:27,401

Johnson, Johnson,

are you there?

00:09:27,526 --> 00:09:29,152

Uh, you just fired

Johnson, Mayor.

00:09:29,278 --> 00:09:30,779

I'm his replacement, Ted.

00:09:30,904 --> 00:09:32,948

Ted, we have got

a major crisis here.

00:09:33,073 --> 00:09:34,825

I want you to get

on the phone and call

00:09:34,950 --> 00:09:37,119

"Inside Edition,"

"Rescue 911,"

00:09:37,244 --> 00:09:38,954

oh, and

"Entertainment Tonight."

00:09:39,079 --> 00:09:41,123

You better get

my stylist on the phone, too.

00:09:41,248 --> 00:09:44,376

Don't worry.

Things are under control.

00:09:46,044 --> 00:09:49,673

And then Ned picked

up the grenade and--boom!--

00:09:49,798 --> 00:09:51,592

blasted his arm clear off.

00:09:51,717 --> 00:09:54,344

We spent three hours

looking for that damn arm,

00:09:54,469 --> 00:09:56,179

but it was never

to be found.

00:09:56,305 --> 00:09:59,182

Some say it's still

crawling around to this day.

00:10:00,934 --> 00:10:02,936

Ha, gotcha!

00:10:03,061 --> 00:10:04,896

Heh, that's not scary.

00:10:05,022 --> 00:10:07,024

You were scared, Cartman.

You almost peed your pants.

00:10:07,149 --> 00:10:09,151

Shut up!

I didn't pee my pants.

00:10:09,276 --> 00:10:10,694

Hey, Ned, hand me that gin.

00:10:13,614 --> 00:10:15,532

You boys want to tie one on?

00:10:15,657 --> 00:10:17,618

No, no thanks.

That stuff tastes like pee.

00:10:17,743 --> 00:10:20,495

Yeah, Cartman's pee.

- Hey, you would taste my pee.

00:10:20,621 --> 00:10:21,872

What the hell

is wrong with you?

00:10:21,997 --> 00:10:24,499

Can't you have

a little alcohol?

00:10:26,001 --> 00:10:29,713

Christ, look at that

little bastard go!

00:10:29,838 --> 00:10:31,340

Now you see that, Stan?

00:10:31,465 --> 00:10:33,634

Now that is

a dirty little bastard.

00:10:33,759 --> 00:10:35,969

Hey, I'm a dirty

little bastard, too.

00:10:36,094 --> 00:10:38,513

Hey, you guys,

I know a scary story.

00:10:38,639 --> 00:10:40,974

Shut up, Cartman.

You can't scare anybody.

00:10:41,099 --> 00:10:42,559

Oh, yeah?

00:10:42,684 --> 00:10:45,437

You guys ever heard

of Scuzzlebutt?

00:10:45,562 --> 00:10:46,688

What-lebutt?

00:10:46,813 --> 00:10:48,357

Scuzzlebutt is a creature

00:10:48,482 --> 00:10:50,984

that lives up

on this very mountain

00:10:51,109 --> 00:10:54,363

and kills anybody

who dares climb to the top.

00:10:54,488 --> 00:10:55,989

Why?

00:10:56,114 --> 00:10:57,991

Because it loves

the taste of blood

00:10:58,116 --> 00:11:01,578

and likes to add pieces

to its deformed body.

00:11:01,703 --> 00:11:03,038

Deformed how?

00:11:03,163 --> 00:11:04,998

Well, on his left arm

00:11:05,123 --> 00:11:07,292

instead of a hand,

he has...

00:11:07,417 --> 00:11:08,710

A hook.

- A knife.

00:11:08,835 --> 00:11:11,963

No, a piece of celery.

- Celery?

00:11:12,089 --> 00:11:14,007

Yes, and he walks

with a limp,

00:11:14,132 --> 00:11:16,426

because one of

his legs is missing.

00:11:16,551 --> 00:11:18,261

And where his leg should be,

00:11:18,387 --> 00:11:21,264

there's nothing but...

Patrick Duffy.

00:11:21,390 --> 00:11:23,475

Patrick Duffy?

00:11:23,600 --> 00:11:25,435

Damn it, Cartman,

that's not scary.

00:11:25,560 --> 00:11:27,813

What do you mean? Have you

ever seen "Step by Step?"

00:11:29,064 --> 00:11:30,857

So he lives alone

on this mountain

00:11:30,982 --> 00:11:33,610

and weaves baskets

and other assorted crafts.

00:11:33,735 --> 00:11:35,487

They say

that on quiet nights

00:11:35,612 --> 00:11:37,906

you can hear him weaving

his baskets.

00:11:38,031 --> 00:11:41,076

Ka-shink, ka-shink, ka-shink.

00:11:41,201 --> 00:11:43,453

Cartman, you suck

at telling scary stories.

00:11:43,578 --> 00:11:44,913

Yeah, give me

that flashlight.

00:11:48,542 --> 00:11:50,043

What's that?

- Maybe it's Scuzzlebutt

00:11:50,168 --> 00:11:51,837

coming to weave us

into wicker baskets.

00:11:51,962 --> 00:11:53,672

Hey, it might be.

00:11:53,797 --> 00:11:56,425

Gosh, I hope he doesn't

cut me with his celery hand.

00:11:56,550 --> 00:11:57,718

Screw you guys!

00:11:57,843 --> 00:11:59,928

Fatass!

- Go to hell!

00:12:00,053 --> 00:12:02,931

Hey, Ned, why don't you whip

out the old cancer kazoo.

00:12:03,056 --> 00:12:06,226

Let's do a little song.

00:12:06,351 --> 00:12:08,770

♪ Kumbaya, my Lord ♪

00:12:08,895 --> 00:12:11,565

♪ Kumbaya ♪

00:12:11,690 --> 00:12:14,025

♪ Kumbaya, my Lord ♪

00:12:14,151 --> 00:12:16,361

♪ Kumbaya ♪

00:12:16,486 --> 00:12:18,739

♪ Kumbaya, my Lord ♪

00:12:18,864 --> 00:12:21,700

♪ Kumbaya ♪

00:12:21,825 --> 00:12:26,496

♪ Oh Lord, Kumbaya ♪

00:12:26,621 --> 00:12:30,292

♪ Someone's crying, Lord,

Kumbaya ♪

00:12:30,417 --> 00:12:32,502

They don't think

Scuzzlebutt is scary, huh?

00:12:32,627 --> 00:12:34,004

Let's see how

they like it

00:12:34,129 --> 00:12:36,339

when they actually

see Scuzzlebutt.

00:12:36,465 --> 00:12:38,216

I'll scare the hell

out of them tomorrow.

00:12:38,341 --> 00:12:42,012

♪ Someone's crying, Lord,

Kumbaya ♪

00:12:42,137 --> 00:12:45,599

♪ Oh Lord, Kumbaya ♪

00:12:49,269 --> 00:12:51,188

Stan, Stan, wake up.

00:12:51,313 --> 00:12:52,689

What, dude?

00:12:52,814 --> 00:12:54,232

I don't know

where Cartman is.

00:12:54,357 --> 00:12:55,525

I think something

took him away.

00:12:55,650 --> 00:12:57,068

Where's my Uncle Jimbo

and Ned?

00:12:57,194 --> 00:12:58,987

They're out fishing

with Kenny.

00:12:59,112 --> 00:13:01,948

With Kenny? But this is

supposed to be my camping trip.

00:13:02,073 --> 00:13:03,784

Why do they like

Kenny so much?

00:13:03,909 --> 00:13:05,827

Doesn't he like me anymore?

00:13:05,952 --> 00:13:07,913

Well, Stan, you want

to know what I think?

00:13:08,038 --> 00:13:10,040

What?

00:13:11,917 --> 00:13:13,960

What a beautiful morning

for fishing.

00:13:14,085 --> 00:13:16,171

There's one.

There's a fish right there.

00:13:19,299 --> 00:13:20,884

Got it.

00:13:23,220 --> 00:13:24,596

Great instincts, boy.

00:13:24,721 --> 00:13:26,431

Uncle Jimbo,

Cartman's missing.

00:13:26,556 --> 00:13:28,683

Who?

The fat kid?

00:13:28,809 --> 00:13:30,811

Yeah.

- Ah, hell.

00:13:30,936 --> 00:13:32,771

I guess we better

go look for him.

00:13:32,896 --> 00:13:34,189

Ned, you gotta

cut it short.

00:13:34,314 --> 00:13:36,316

Fire out the 12-20.

00:13:40,779 --> 00:13:42,739

Well, I think

that's about the limit

00:13:42,864 --> 00:13:44,282

for our fishing permit.

00:13:44,407 --> 00:13:47,202

Oh, man, it smells

like dead fish.

00:13:48,954 --> 00:13:51,748

Oh, man, that is nasty.

00:13:51,873 --> 00:13:54,084

Yeah, I don't think

I've ever seen a kid

00:13:54,209 --> 00:13:55,627

as cool as you, Kenny.

00:13:55,752 --> 00:13:58,171

I'm making you

my honorary nephew.

00:14:03,677 --> 00:14:06,805

The people of South Park

are humble and friendly,

00:14:06,930 --> 00:14:08,974

but now a ticking

time bomb of hot lava

00:14:09,099 --> 00:14:11,434

waits to engulf these people

and end their miserable lives

00:14:11,560 --> 00:14:13,061

with one last fleeting moment

00:14:13,186 --> 00:14:15,689

of excruciatingly painful,

burning agony.

00:14:15,814 --> 00:14:18,900

Hey, I'm on TV!

I'm on TV!

00:14:19,025 --> 00:14:20,610

Mayor,

what are you doing

00:14:20,735 --> 00:14:22,487

to prepare for this

inevitable catastrophe?

00:14:22,612 --> 00:14:26,449

All we know right now

is that some of our children

00:14:26,575 --> 00:14:29,911

are camping on that mountain

and--uh, I'm sorry.

00:14:30,036 --> 00:14:31,788

Can I start over?

- Huh?

00:14:31,913 --> 00:14:35,584

- You can edit this, right?

Ready? Three, two, one.

00:14:35,709 --> 00:14:37,335

All we know right now

00:14:37,460 --> 00:14:39,087

is that some of our children

00:14:39,212 --> 00:14:41,172

are up camping

on that mountain.

00:14:41,298 --> 00:14:44,009

We can't do anything

until we get them.

00:14:44,134 --> 00:14:49,055

Okay, people,

let's go get those kids!

00:14:49,180 --> 00:14:52,058

Come on, everybody.

You gotta help the children.

00:14:53,894 --> 00:14:56,313

Well, he couldn't

have gone far.

00:14:56,438 --> 00:14:58,064

Unless something drug him off.

00:14:58,189 --> 00:15:01,818

There's not many animals

out today, Jimbo.

00:15:01,943 --> 00:15:04,863

Yeah, it's almost like

something funny's going on.

00:15:07,616 --> 00:15:09,492

Christ, Ned, what'd

you have for breakfast?

00:15:09,618 --> 00:15:12,662

I don't know, man.

I've got some bad gas.

00:15:12,787 --> 00:15:15,040

Wait, there's a ram.

00:15:15,165 --> 00:15:16,875

It's coming right for us!

00:15:20,295 --> 00:15:21,796

Nice shooting, Kenny!

00:15:21,922 --> 00:15:24,090

Here, you need a bigger gun.

00:15:24,215 --> 00:15:27,135

Look!

- I am Scuzzlebutt,

00:15:27,260 --> 00:15:28,929

Lord of the mountains.

00:15:29,054 --> 00:15:31,306

Behold my Patrick Duffy leg.

00:15:31,431 --> 00:15:33,099

What is it?

00:15:33,224 --> 00:15:35,185

Dude, it's Scuzzlebutt!

Cartman wasn't lying.

00:15:35,310 --> 00:15:38,229

Holy crow! We could make

a mint killing this thing.

00:15:38,355 --> 00:15:41,024

We'll be on the cover

of "Guns & Ammo."

00:15:41,149 --> 00:15:43,693

This calls for some HJ-14.

00:15:43,818 --> 00:15:46,613

Those guys

are totally scared.

00:15:46,738 --> 00:15:49,074

Fire in the hole!

00:15:50,784 --> 00:15:51,993

Holy crap!

00:15:54,496 --> 00:15:56,247

Damn it,

I think I missed.

00:15:56,373 --> 00:15:58,667

What the hell

is wrong with you people?

00:15:58,792 --> 00:16:00,835

Come on, let's move!

Move!

00:16:00,961 --> 00:16:03,755

Wait, wait, ahhh!

00:16:03,880 --> 00:16:05,423

Is it on?

Okay.

00:16:05,548 --> 00:16:08,343

Okay, people, form groups

and search the mountain.

00:16:08,468 --> 00:16:11,262

Report back here every hour.

You got that?

00:16:11,388 --> 00:16:14,432

Mayor, I might have an idea.

- Oh, what?

00:16:14,557 --> 00:16:16,393

Well, if we can dig

a very large trench,

00:16:16,518 --> 00:16:19,062

we can divert the lava

into a canyon,

00:16:19,187 --> 00:16:22,315

and then it would bypass South

Park pretty much completely.

00:16:22,440 --> 00:16:24,401

And that would be good,

right?

00:16:24,526 --> 00:16:25,860

I'm pretty sure.

00:16:25,986 --> 00:16:27,946

Well, what are we

waiting for?

00:16:28,071 --> 00:16:30,156

Okay, people,

change of plans.

00:16:30,281 --> 00:16:32,242

Half of you grabs shovels.

00:16:32,367 --> 00:16:34,995

These look like his tracks.

He must have gone this way.

00:16:35,120 --> 00:16:38,081

Ned, prepare some HK-12

and some Plasticine.

00:16:38,206 --> 00:16:40,667

I'll bet that sucker is headed

for a higher elevation.

00:16:40,792 --> 00:16:43,753

The higher up it--bird!

00:16:43,878 --> 00:16:46,256

The higher up it goes,

the better it can breathe.

00:16:46,381 --> 00:16:48,717

Look, up there!

00:16:48,842 --> 00:16:51,553

You guys, it's just me.

00:16:51,678 --> 00:16:53,388

Are we sure

it's Scuzzlebutt?

00:16:53,513 --> 00:16:55,348

Does it have

Patrick Duffy for a leg?

00:16:55,473 --> 00:16:57,183

I can't tell.

Let's kill it.

00:16:57,308 --> 00:17:00,145

Got to get out

of this stupid costume.

00:17:00,270 --> 00:17:01,730

Kenny, you take the front.

00:17:01,855 --> 00:17:03,481

No, I can do it,

Uncle Jimbo.

00:17:03,606 --> 00:17:05,108

I want to bag that animal.

00:17:05,233 --> 00:17:07,777

That's the spirit, kiddo.

Let's hunt!

00:17:07,902 --> 00:17:09,863

You guys, you guys,

I was just kidding!

00:17:09,988 --> 00:17:11,573

- As some people of South Park

00:17:11,698 --> 00:17:13,283

try desperately

to save their mountain town,

00:17:13,408 --> 00:17:15,243

others look

for the missing townspeople.

00:17:15,368 --> 00:17:17,996

But all must take

every precaution necessary.

00:17:18,121 --> 00:17:20,081

Okay, people, listen up.

00:17:20,206 --> 00:17:22,375

As we near the top

of the mountain,

00:17:22,500 --> 00:17:26,171

the chances of our encountering

some lava becomes great.

00:17:26,296 --> 00:17:28,465

Therefore,

I have special ordered

00:17:28,590 --> 00:17:30,633

this training film

to assist us

00:17:30,759 --> 00:17:32,635

in volcano safety.

00:17:32,761 --> 00:17:34,763

Mr. Garrison,

if you would, please.

00:17:37,766 --> 00:17:40,018

Harbingers of sorrow,

natural disasters can be

00:17:40,143 --> 00:17:42,771

the cause of troubling

and undesirable stress,

00:17:42,896 --> 00:17:44,981

and a volcano is no exception.

00:17:45,106 --> 00:17:47,400

But what should you do

if a volcano erupts near you

00:17:47,525 --> 00:17:49,027

or your family?

00:17:49,152 --> 00:17:50,987

Here, we see

the Stephens Family

00:17:51,112 --> 00:17:52,697

enjoying--Sunday picnic.

00:17:52,822 --> 00:17:54,908

But suddenly,

daughter hears a noise.

00:17:55,033 --> 00:17:57,077

It's a volcano.

Junior seems worried.

00:17:57,202 --> 00:17:58,745

But have no fear, Junior.

00:17:58,870 --> 00:18:00,288

Jane learned in school

what to do

00:18:00,413 --> 00:18:03,041

when you hear

a volcano erupt.

00:18:03,166 --> 00:18:05,710

That's right, Jane,

duck and cover.

00:18:09,172 --> 00:18:13,093

So what will--do when you

hear a volcano erupting?

00:18:13,218 --> 00:18:16,096

That's right,

duck and cover.

00:18:16,221 --> 00:18:18,181

Looks like you got the idea.

00:18:18,306 --> 00:18:20,183

Duck and cover.

00:18:20,308 --> 00:18:22,852

Thank you and good-bye.

00:18:22,977 --> 00:18:24,854

Okay, any questions?

00:18:24,979 --> 00:18:27,315

That has got to be

the most ridiculous

00:18:27,440 --> 00:18:30,318

load of pig crap

I have ever seen.

00:18:30,443 --> 00:18:32,278

That's enough out of you!

00:18:33,530 --> 00:18:34,989

I'm gonna bag Scuzzlebutt,

00:18:35,115 --> 00:18:36,991

then we'll see

who's a little bastard.

00:18:37,117 --> 00:18:40,161

Hey, seriously, you guys!

00:18:40,286 --> 00:18:41,913

Kill it, Stan.

Kill it.

00:18:47,502 --> 00:18:49,963

Come on, Stan, kill it!

00:18:50,088 --> 00:18:51,923

Oh, damn it,

I can't do it!

00:18:52,048 --> 00:18:54,092

You pansy!

Give me that gun.

00:18:54,217 --> 00:18:56,302

Hey!

- Cartman?

00:18:56,427 --> 00:18:57,929

God damn it,

don't shoot me!

00:18:58,054 --> 00:18:59,514

What the Sam Hill?

00:18:59,639 --> 00:19:01,307

I was just trying

to scare you guys.

00:19:01,432 --> 00:19:02,976

You can put

the gun down now.

00:19:03,101 --> 00:19:06,104

So much for the cover

of "Guns & Ammo."

00:19:06,229 --> 00:19:08,148

Yepper,

but I think we've learned

00:19:08,273 --> 00:19:10,316

some important lessons, Ned. I think--

00:19:11,151 --> 00:19:12,318

Whoa!

00:19:12,443 --> 00:19:14,028

Holy crap.

00:19:14,154 --> 00:19:16,406

The mountain,

it's blown its top!

00:19:21,035 --> 00:19:23,830

Oh, my God,

they killed Kenny!

00:19:23,955 --> 00:19:25,957

No, I'm okay.

00:19:28,793 --> 00:19:30,128

Look, the volcano.

00:19:30,253 --> 00:19:32,255

Quick, duck and cover!

00:19:35,091 --> 00:19:38,344

That lava is coming

right for us.

00:19:38,469 --> 00:19:40,597

Oh, no, look.

00:19:41,931 --> 00:19:44,142

What the hell is this

trench doing here?

00:19:44,267 --> 00:19:45,894

We can't get across!

00:19:46,019 --> 00:19:47,896

It now looks

as if the missing children

00:19:48,021 --> 00:19:50,231

are trapped in the path

of hot, nasty lava.

00:19:50,356 --> 00:19:54,194

God, please deliver

those darling kids from--

00:19:54,319 --> 00:19:57,197

Wait, wait, wait, wait.

Three, two and one.

00:19:57,322 --> 00:19:59,449

God, please deliver--

00:19:59,574 --> 00:20:01,159

Help!

00:20:10,084 --> 00:20:12,503

Jiminy, it's the real

Scuzzlebutt!

00:20:12,629 --> 00:20:14,631

What?

Scuzzlebutt's real?

00:20:14,756 --> 00:20:16,674

Oh, my God!

Look at his leg!

00:20:16,799 --> 00:20:19,552

Hi, kids,

I'm TV's Patrick Duffy.

00:20:19,677 --> 00:20:21,679

- Quick, Ned, shoot it!

00:20:21,804 --> 00:20:25,391

Oh, no, out of ammo.

00:20:26,851 --> 00:20:29,270

What is that thing?

00:20:29,395 --> 00:20:31,272

That's Scuzzlebutt.

00:20:31,397 --> 00:20:34,567

Yeah, he has Patrick Duffy

for a leg and weaves baskets.

00:20:34,692 --> 00:20:37,362

This isn't happening.

Everyone look away, please.

00:20:37,487 --> 00:20:39,405

Nothing to see here.

00:20:39,530 --> 00:20:42,909

Well, boys, I'm sorry

I got you all killed.

00:20:48,539 --> 00:20:50,250

Ahhh!

00:20:52,752 --> 00:20:55,004

Whoa, he built

a wicker basket.

00:20:55,129 --> 00:20:57,423

Hey, he's saving us.

00:21:01,970 --> 00:21:04,389

Scuzzlebutt

saved the day.

00:21:04,514 --> 00:21:06,266

And my calculations worked.

00:21:06,391 --> 00:21:09,644

The lava's following

the trench into the canyon.

00:21:09,769 --> 00:21:12,772

Hmm, where exactly

does the canyon go?

00:21:12,897 --> 00:21:14,565

- Uh...

00:21:19,028 --> 00:21:21,990

South Park is saved.

00:21:22,115 --> 00:21:25,785

Hey, look, Kenny's okay.

00:21:25,910 --> 00:21:28,997

- And now these humble people

can rejoice and celebrate

00:21:29,122 --> 00:21:31,708

their jovial victory

over nature.

00:21:31,833 --> 00:21:34,335

I'm getting word that the chef

of the school cafeteria

00:21:34,460 --> 00:21:38,047

wants to sing a song about this

thrilling struggle of humanity.

00:21:38,172 --> 00:21:41,926

♪ Ooh baby every time

that we kiss ♪

00:21:42,051 --> 00:21:43,553

♪ Hot lava ♪

00:21:43,678 --> 00:21:45,805

♪ Every time that

we make love, hot lava ♪

00:21:45,930 --> 00:21:47,390

♪ Hot lava ♪

00:21:47,515 --> 00:21:49,183

♪ Lava so hot

it makes me sweat ♪

00:21:49,309 --> 00:21:50,852

♪ Lava so warm

and red and wet ♪

00:21:50,977 --> 00:21:52,395

♪ Lava ♪

00:21:52,520 --> 00:21:53,813

Mayor, what do you

have to say

00:21:53,938 --> 00:21:55,189

about this

wonderful outcome?

00:21:55,315 --> 00:21:57,317

Well, we owe everything

00:21:57,442 --> 00:22:01,529

to this friendly,

yet misunderstood creature.

00:22:01,654 --> 00:22:04,324

Thank you, Scuzzlebutt.

00:22:04,449 --> 00:22:05,867

Friend.

00:22:05,992 --> 00:22:08,703

Oh, how sweet.

00:22:11,414 --> 00:22:13,666

I did it, I did it!

I finally killed something.

00:22:13,791 --> 00:22:15,168

Oh, my God,

what has he done?

00:22:15,293 --> 00:22:16,669

Turn off the cameras.

00:22:16,794 --> 00:22:18,338

Hey, that was easy.

00:22:18,463 --> 00:22:20,256

No!

00:22:20,381 --> 00:22:22,383

Why, God?

Why?

00:22:22,508 --> 00:22:24,677

Damn it, Stan.

You shouldn't have done that.

00:22:24,802 --> 00:22:26,054

What, why?

00:22:26,179 --> 00:22:27,972

Yeah, make up

your mind, dude.

00:22:28,097 --> 00:22:30,350

Stan, some things you kill

and some things you don't. See?

00:22:30,475 --> 00:22:31,809

No.

00:22:31,934 --> 00:22:33,770

Only now,

in this late hour,

00:22:33,895 --> 00:22:35,897

do I see the folly of guns.

00:22:36,022 --> 00:22:39,275

I'll never use a gun again.

00:22:44,614 --> 00:22:46,199

But I just wanted you

to be proud of me,

00:22:46,324 --> 00:22:47,450

like you were with Kenny.

00:22:47,575 --> 00:22:49,243

But Kenny's dead now, Stan.

00:22:49,369 --> 00:22:51,329

And you're always gonna

be my nephew.

00:22:51,454 --> 00:22:53,581

And you just

can't kill anything.

00:22:53,706 --> 00:22:55,291

You understand?

00:22:55,416 --> 00:22:57,335

Dude, I don't

understand hunting at all.

00:22:57,460 --> 00:22:59,462

Yeah, it's stupid.

Let's go watch cartoons.

00:22:59,587 --> 00:23:01,589

Yeah, cartoons kick ass.

eng__SDH.srt

eng__SDH.srt

00:00:03,879 --> 00:00:04,964

who's sleeping

with mommy tonight.

00:00:05,089 --> 00:00:06,424

[laughter]

00:00:06,549 --> 00:00:08,551

That is a hoot and a holler.

00:00:08,676 --> 00:00:11,345

This next episode

is by far our favorite.

00:00:11,470 --> 00:00:13,180

It's called "Volcano."

00:00:13,305 --> 00:00:14,974

In it, the boys go camping

with Stan's uncle Jimbo

00:00:15,099 --> 00:00:16,434

and his friend Ned.

00:00:16,559 --> 00:00:18,019

While camping,

they encounter

00:00:18,144 --> 00:00:20,229

a strange creature

in a deadly volcano.

00:00:20,354 --> 00:00:21,939

I think the reason

that this episode is,

00:00:22,064 --> 00:00:24,025

well, Scratch's

favorite anyway

00:00:24,150 --> 00:00:25,568

is because it deals

with an issue

00:00:25,693 --> 00:00:27,611

that is really important

to Matt and I.

00:00:27,737 --> 00:00:30,072

You see, we grew up

in the Colorado Rockies,

00:00:30,197 --> 00:00:32,366

and there black bear

hunting is illegal.

00:00:32,491 --> 00:00:34,785

Well, a few years ago

a man shot a black bear

00:00:34,910 --> 00:00:36,829

and her two cubs

out of a tree.

00:00:36,954 --> 00:00:38,456

When taken to jail

the man said,

00:00:38,581 --> 00:00:40,374

"Well, they were coming

right for us,"

00:00:40,499 --> 00:00:42,251

but he'd shot the black bears

out of a tree,

00:00:42,376 --> 00:00:43,794

so it was ridiculous.

00:00:43,919 --> 00:00:46,297

That's not funny.

00:00:46,422 --> 00:00:48,466

What America's

really dying to know is,

00:00:48,591 --> 00:00:50,718

is there really

a Scuzzlebutt?

00:00:50,843 --> 00:00:53,721

People have to understand,

these are all works of fiction.

00:00:53,846 --> 00:00:55,347

There's no such thing

as aliens.

00:00:55,473 --> 00:00:57,099

There's no such thing

as Scuzzlebutt.

00:00:57,224 --> 00:00:59,518

And there's no such thing

as Patrick Duffy.

00:00:59,643 --> 00:01:02,480

What happened to Ned to cause

him to speak the way he does?

00:01:02,605 --> 00:01:04,482

Well, Ned is actually

our favorite character

00:01:04,607 --> 00:01:06,192

in all of South Park.

00:01:06,317 --> 00:01:09,653

He had a laryngectomy

from smoking too much

00:01:09,779 --> 00:01:11,614

and got throat cancer.

00:01:11,739 --> 00:01:13,365

[imitating electronic speech]

So now he talks like this.

00:01:13,491 --> 00:01:16,786

I guess we can all take

a lesson from Ned.

00:01:16,911 --> 00:01:20,164

So sit back, relax

and enjoy "Volcano."

00:01:20,289 --> 00:01:22,291

[gentle music]

00:01:29,673 --> 00:01:32,510

[upbeat music]

00:01:32,635 --> 00:01:34,303

♪ I'm going

down to South Park ♪

00:01:34,428 --> 00:01:36,180

♪ Gonna have myself a time ♪

00:01:36,305 --> 00:01:37,848

both: ♪ Friendly

faces everywhere ♪

00:01:37,973 --> 00:01:39,475

♪ Humble folks

without temptations ♪

00:01:39,600 --> 00:01:40,893

♪ I'm going down

to South Park ♪

00:01:41,018 --> 00:01:43,145

♪ Gonna leave my woes behind ♪

00:01:43,270 --> 00:01:44,772

♪ Ample parking

day or night ♪

00:01:44,897 --> 00:01:46,482

♪ People spouting

"Howdy neighbor" ♪

00:01:46,607 --> 00:01:47,900

♪ Heading on

up to South Park ♪

00:01:48,025 --> 00:01:49,652

♪ Gonna see if I can't unwind ♪

00:01:49,777 --> 00:01:53,030

♪ [muffled singing] ♪

00:01:53,155 --> 00:01:54,532

♪ So come on

down to South park ♪

00:01:54,657 --> 00:01:56,492

♪ And meet some friends

of mine ♪

00:01:56,617 --> 00:01:58,661

Now you be careful, Eric.

00:01:58,786 --> 00:02:01,122

The woods can be

very dangerous.

00:02:01,247 --> 00:02:04,250

Okay, Mom.

00:02:04,375 --> 00:02:06,210

Ready to go hunting, Cartman?

00:02:06,335 --> 00:02:08,671

Yeah, my Uncle Jimbo says

we gotta get up there early.

00:02:08,796 --> 00:02:09,713

Right, Uncle Jimbo?

00:02:09,839 --> 00:02:11,507

That's right, Stanley.

00:02:11,632 --> 00:02:13,634

Animals are much easier

to shoot in the morning.

00:02:13,759 --> 00:02:15,136

Here, hon.

00:02:15,261 --> 00:02:17,680

I packed you Cheesy Poofs

and Happy Tarts.

00:02:17,805 --> 00:02:20,224

Don't worry, Miss Cartman,

we'll take care of him.

00:02:20,349 --> 00:02:23,352

I brought my old war buddy,

Ned, to keep things safe.

00:02:23,477 --> 00:02:27,022

Hello, Mrs. Cartman.

How are you today?

00:02:27,148 --> 00:02:29,275

- Be sure to use

lots of bug spray,

00:02:29,400 --> 00:02:30,860

and if you have

to poo-poo,

00:02:30,985 --> 00:02:33,028

don't wipe

with poison ivy.

00:02:33,154 --> 00:02:35,656

[laughter]

Dude, that's sick, Mom!

00:02:35,781 --> 00:02:38,826

And I know it can get scary

up in those woods,

00:02:38,951 --> 00:02:42,663

but just remember,

Mommy's not far away.

00:02:42,788 --> 00:02:45,082

[laughter]

- Drive! Drive!

00:02:45,207 --> 00:02:47,209

You give your mommy

a kissy.

00:02:47,334 --> 00:02:49,128

Drive the car, damn it!

Drive!

00:02:51,297 --> 00:02:53,507

"Don't get scared up

in the mountains, Cartman."

00:02:53,632 --> 00:02:55,759

Shut up!

I'm not scared of nothing.

00:02:55,885 --> 00:02:58,387

Maybe your mom can give me

a kiss too, Cartman.

00:02:58,512 --> 00:02:59,930

[muffled speech]

00:03:00,055 --> 00:03:03,017

Oh, oh!

That's disgusting.

00:03:03,142 --> 00:03:05,186

You piece of crap!

I'll kill you!

00:03:05,311 --> 00:03:06,854

That's the spirit, boys.

00:03:06,979 --> 00:03:09,023

Let's get that

testosterone flowing.

00:03:09,148 --> 00:03:10,858

Yeeh!

00:03:10,983 --> 00:03:13,194

Now, boys, boys, I need

to get serious for a minute.

00:03:13,319 --> 00:03:16,280

I want you to understand

a few basic rules of hunting,

00:03:16,405 --> 00:03:17,990

since this is your first time.

00:03:18,115 --> 00:03:20,159

First of all, don't

ever walk with your gun

00:03:20,284 --> 00:03:21,869

unless the safety's on.

00:03:21,994 --> 00:03:24,205

Second, don't shoot anything

that looks human.

00:03:24,330 --> 00:03:27,041

And third, never spill your

beer in the bullet chamber.

00:03:27,166 --> 00:03:29,376

Uh, Uncle Jimbo,

we don't drink beer.

00:03:29,501 --> 00:03:30,461

You what?!

00:03:30,586 --> 00:03:32,087

Yeah, that's right,

00:03:32,213 --> 00:03:34,340

I don't think eight-year-old

kids drink beer.

00:03:34,465 --> 00:03:36,342

I like chocolate milk!

00:03:36,467 --> 00:03:38,844

Well, we'll be doing plenty

of drinking on this trip.

00:03:38,969 --> 00:03:42,014

After all,

hunter sober is like...

00:03:42,139 --> 00:03:44,308

Fishing...sober.

00:03:44,433 --> 00:03:46,477

It sure will be nice

to get out of the city

00:03:46,602 --> 00:03:48,646

for a while,

away from civilization.

00:03:53,067 --> 00:03:55,486

Well, here we are.

00:03:55,611 --> 00:03:58,864

Okay, each of you young'uns

take a gun, a beer,

00:03:58,989 --> 00:04:00,824

and some smokes.

00:04:00,950 --> 00:04:03,869

Hey, I didn't get a gun.

00:04:03,994 --> 00:04:06,914

Sweet. This is like

the gun I used in 'Nam.

00:04:07,039 --> 00:04:08,707

You weren't in Vietnam,

Cartman.

00:04:08,832 --> 00:04:10,960

Were you stationed

in Da Nang?

00:04:11,085 --> 00:04:12,378

Cartman always

makes stuff up, Ned.

00:04:12,503 --> 00:04:13,963

You can't believe

anything he says.

00:04:14,088 --> 00:04:15,923

Hey, I'll blow

your freaking head off.

00:04:16,048 --> 00:04:18,425

Hey, look out, son.

That's dangerous.

00:04:18,550 --> 00:04:20,302

You're gonna spill your beer.

00:04:25,224 --> 00:04:26,767

My Uncle Jimbo

says that after this

00:04:26,892 --> 00:04:28,644

he's gonna take me

hunting in Africa.

00:04:28,769 --> 00:04:30,562

Wow, that'll be cool.

00:04:30,688 --> 00:04:34,233

My mom says there's a lot

of black people in Africa.

00:04:34,358 --> 00:04:35,901

Boys, lookie there.

00:04:36,026 --> 00:04:38,320

That there is

a Rocky Mountain black bear.

00:04:38,445 --> 00:04:39,863

One of the few remaining

of its kind.

00:04:39,989 --> 00:04:42,032

Isn't it beautiful?

00:04:42,157 --> 00:04:43,951

My God,

it's coming right for us!

00:04:47,371 --> 00:04:49,164

Hey, it wasn't

coming right for us.

00:04:49,290 --> 00:04:51,625

It was just sitting there.

- Shh, not so loud.

00:04:51,750 --> 00:04:53,669

Now that there

is just a technicality.

00:04:53,794 --> 00:04:55,337

What do you mean?

- You see, boys,

00:04:55,462 --> 00:04:57,339

the Democrats have passed

a lot of laws

00:04:57,464 --> 00:04:58,924

trying to stop us

from hunting.

00:04:59,049 --> 00:05:00,676

Democrats piss me off!

00:05:00,801 --> 00:05:02,761

They say we can't shoot

certain animals anymore

00:05:02,886 --> 00:05:05,055

unless they're posing

an immediate threat.

00:05:05,180 --> 00:05:07,141

Therefore,

before we shoot something,

00:05:07,266 --> 00:05:09,685

we have to say,

"It's coming right for us."

00:05:09,810 --> 00:05:11,353

Wow, you're smart,

Uncle Jimbo.

00:05:11,478 --> 00:05:13,522

Jimbo, look.

00:05:13,647 --> 00:05:15,733

Oh, it's a deer.

00:05:15,858 --> 00:05:19,194

Looks like about

a 45-gauge, Ned.

00:05:19,320 --> 00:05:22,114

It's coming right for us!

00:05:24,867 --> 00:05:27,036

Kickass!

00:05:27,161 --> 00:05:28,829

Did you see that?

00:05:28,954 --> 00:05:31,165

I was imperiled by

that ferocious, charging buck.

00:05:31,290 --> 00:05:33,917

Rabbit, rabbit,

five o'clock.

00:05:35,336 --> 00:05:37,880

Let's move!

Move!

00:05:38,005 --> 00:05:40,049

Is this hunting?

- I guess so.

00:05:40,174 --> 00:05:42,760

Uh, dude, I'm starting

to have flashbacks.

00:05:42,885 --> 00:05:45,179

What?

- Stand forth, pull up flank.

00:05:45,304 --> 00:05:47,931

Look out for Charlies

up in the trees.

00:05:51,393 --> 00:05:53,937

This one's yours, Stan.

00:05:56,648 --> 00:05:59,777

It's coming right for us.

- It's coming right for us.

00:06:03,530 --> 00:06:06,033

Shoot it, Stan.

- I got your back, soldier.

00:06:07,785 --> 00:06:10,162

I can't.

00:06:10,287 --> 00:06:11,997

What the--

What's wrong with you?

00:06:12,122 --> 00:06:13,582

I don't wanna shoot

the bunny.

00:06:13,707 --> 00:06:15,042

What the hell

are you talking about,

00:06:15,167 --> 00:06:16,668

you don't wanna shoot

the bunny?

00:06:16,794 --> 00:06:18,295

You're babbling,

you're not making any sense.

00:06:18,420 --> 00:06:19,797

You're hysterical.

- I'm not hysterical.

00:06:19,922 --> 00:06:21,548

I just don't wanna

shoot the bunny.

00:06:21,673 --> 00:06:23,300

No nephew of mine

is gonna be a tree-hugger.

00:06:23,425 --> 00:06:25,094

Yeah, hippie,

go back to Woodstock

00:06:25,219 --> 00:06:26,970

if you can't shoot anything.

00:06:27,096 --> 00:06:29,264

I can shoot you, fatass!

- I can shoot you, too!

00:06:29,390 --> 00:06:31,517

I'll kill you!

- I'll fill you full of lead!

00:06:31,642 --> 00:06:33,435

[rumbling]

00:06:33,560 --> 00:06:35,562

Hey, what's that?

00:06:37,523 --> 00:06:39,942

[humming]

00:06:40,067 --> 00:06:47,741

♪♪

00:06:47,866 --> 00:06:49,326

[snores]

00:06:49,451 --> 00:06:51,036

Hmm?

00:06:51,161 --> 00:06:53,956

What the heck is this?

00:06:54,081 --> 00:06:55,666

Yeah, Frank.

It's Randy.

00:06:55,791 --> 00:06:58,043

Uh-huh. Good.

00:06:58,168 --> 00:07:01,130

Yeah, listen,

the little needle is moving.

00:07:01,255 --> 00:07:02,923

Yeah, it's going

back and forth really fast.

00:07:03,048 --> 00:07:05,843

What does that mean?

Uh-huh?

00:07:05,968 --> 00:07:09,638

Uh-huh.

Let me check.

00:07:09,763 --> 00:07:12,558

Yeah, it's smoking.

Uh-huh.

00:07:12,683 --> 00:07:16,770

Oh, really?

Really?

00:07:16,895 --> 00:07:19,857

Oh, my God, a volcano.

00:07:19,982 --> 00:07:22,860

[dramatic musical sting]

00:07:22,985 --> 00:07:24,403

♪♪

00:07:24,528 --> 00:07:26,530

[slurps, sighs]

00:07:31,285 --> 00:07:33,245

My weenies won't cook.

00:07:33,370 --> 00:07:35,497

This wood won't burn.

00:07:35,622 --> 00:07:37,207

Well, Ned, looks like

we'll have to use

00:07:37,332 --> 00:07:38,834

the old Indian fire trick.

00:07:38,959 --> 00:07:40,836

Yep.

00:07:45,591 --> 00:07:48,260

[yelling]

00:07:48,385 --> 00:07:49,761

[laughs]

00:07:49,887 --> 00:07:51,847

Hey, stop, drop

and roll, Ned.

00:07:51,972 --> 00:07:54,516

[laughs]

00:07:54,641 --> 00:07:56,185

both: Whoa!

00:07:56,310 --> 00:07:58,312

God damn it, Ned.

I just got that van.

00:07:58,437 --> 00:08:00,397

How the hell are we

supposed to get home?

00:08:00,522 --> 00:08:02,816

Oh, it hurts, it hurts!

00:08:02,941 --> 00:08:04,943

Hey, you guys.

00:08:05,068 --> 00:08:06,904

This works pretty good

right now.

00:08:07,029 --> 00:08:09,698

But you see, Mr. Mayor,

00:08:09,823 --> 00:08:12,075

you can't stop serving

Salisbury steak

00:08:12,201 --> 00:08:13,660

in our public schools.

00:08:13,785 --> 00:08:15,621

What's next, meatloaf?

00:08:15,746 --> 00:08:18,707

We are quite aware

of your concerns, Chef, but--

00:08:18,832 --> 00:08:21,043

Mayor, the geologist

is here to see you.

00:08:21,168 --> 00:08:23,170

My geologist? Now?

00:08:23,295 --> 00:08:24,546

Tell him

the infection is fine

00:08:24,671 --> 00:08:26,215

and I don't need

another checkup.

00:08:26,340 --> 00:08:28,175

No, Mayor, that's

a gynecologist.

00:08:28,300 --> 00:08:30,093

A geologist studies

the earth.

00:08:30,219 --> 00:08:32,179

Don't you think I know that?

00:08:32,304 --> 00:08:34,056

How dare you insult

my intellect.

00:08:34,181 --> 00:08:36,016

I went to Princeton

for God's sake.

00:08:36,141 --> 00:08:37,643

You get out of my office.

00:08:37,768 --> 00:08:39,394

I'm not in

your office, Mayor.

00:08:39,520 --> 00:08:42,731

I'm talking to you

through a speaker.

00:08:42,856 --> 00:08:45,317

Just send in the geometrist.

- Geologist.

00:08:45,442 --> 00:08:47,319

You are fired, buddy!

00:08:47,444 --> 00:08:49,530

Thank you, Mayor. It's

been great working for you.

00:08:49,655 --> 00:08:51,865

Mayor, we've got

a very big problem.

00:08:51,990 --> 00:08:53,784

Mount Evanson

is about to erupt.

00:08:53,909 --> 00:08:57,788

[dramatic musical sting]

00:08:57,913 --> 00:08:59,957

What does this mean

to the town?

00:09:00,082 --> 00:09:02,960

Well, this graph shows

everything from normal to bad.

00:09:03,085 --> 00:09:05,170

Right now,

South Park is here.

00:09:05,295 --> 00:09:08,173

[dramatic musical sting]

00:09:08,298 --> 00:09:15,305

♪♪

00:09:17,307 --> 00:09:18,725

My God.

00:09:18,850 --> 00:09:20,811

Mayor, some of

the school children

00:09:20,936 --> 00:09:23,855

are up camping

on that mountain right now.

00:09:23,981 --> 00:09:25,232

Oh, this is big.

00:09:25,357 --> 00:09:27,401

Johnson, Johnson,

are you there?

00:09:27,526 --> 00:09:29,152

Uh, you just fired

Johnson, Mayor.

00:09:29,278 --> 00:09:30,779

I'm his replacement, Ted.

00:09:30,904 --> 00:09:32,948

Ted, we have got

a major crisis here.

00:09:33,073 --> 00:09:34,825

I want you to get

on the phone and call

00:09:34,950 --> 00:09:37,119

"Inside Edition,"

"Rescue 911,"

00:09:37,244 --> 00:09:38,954

oh, and

"Entertainment Tonight."

00:09:39,079 --> 00:09:41,123

You better get

my stylist on the phone, too.

00:09:41,248 --> 00:09:44,376

Don't worry.

Things are under control.

00:09:46,044 --> 00:09:49,673

And then Ned picked

up the grenade and--boom!--

00:09:49,798 --> 00:09:51,592

blasted his arm clear off.

00:09:51,717 --> 00:09:54,344

We spent three hours

looking for that damn arm,

00:09:54,469 --> 00:09:56,179

but it was never

to be found.

00:09:56,305 --> 00:09:59,182

Some say it's still

crawling around to this day.

00:09:59,308 --> 00:10:00,809

[growls]

00:10:00,934 --> 00:10:02,936

[laughter]

- Ha, gotcha!

00:10:03,061 --> 00:10:04,896

Heh, that's not scary.

00:10:05,022 --> 00:10:07,024

You were scared, Cartman.

You almost peed your pants.

00:10:07,149 --> 00:10:09,151

Shut up!

I didn't pee my pants.

00:10:09,276 --> 00:10:10,694

Hey, Ned, hand me that gin.

00:10:13,614 --> 00:10:15,532

You boys want to tie one on?

00:10:15,657 --> 00:10:17,618

No, no thanks.

That stuff tastes like pee.

00:10:17,743 --> 00:10:20,495

Yeah, Cartman's pee.

- Hey, you would taste my pee.

00:10:20,621 --> 00:10:21,872

What the hell

is wrong with you?

00:10:21,997 --> 00:10:24,499

Can't you have

a little alcohol?

00:10:26,001 --> 00:10:29,713

Christ, look at that

little bastard go!

00:10:29,838 --> 00:10:31,340

Now you see that, Stan?

00:10:31,465 --> 00:10:33,634

Now that is

a dirty little bastard.

00:10:33,759 --> 00:10:35,969

Hey, I'm a dirty

little bastard, too.

00:10:36,094 --> 00:10:38,513

Hey, you guys,

I know a scary story.

00:10:38,639 --> 00:10:40,974

Shut up, Cartman.

You can't scare anybody.

00:10:41,099 --> 00:10:42,559

Oh, yeah?

00:10:42,684 --> 00:10:45,437

You guys ever heard

of Scuzzlebutt?

00:10:45,562 --> 00:10:46,688

What-lebutt?

00:10:46,813 --> 00:10:48,357

Scuzzlebutt is a creature

00:10:48,482 --> 00:10:50,984

that lives up

on this very mountain

00:10:51,109 --> 00:10:54,363

and kills anybody

who dares climb to the top.

00:10:54,488 --> 00:10:55,989

Why?

00:10:56,114 --> 00:10:57,991

Because it loves

the taste of blood

00:10:58,116 --> 00:11:01,578

and likes to add pieces

to its deformed body.

00:11:01,703 --> 00:11:03,038

Deformed how?

00:11:03,163 --> 00:11:04,998

Well, on his left arm

00:11:05,123 --> 00:11:07,292

instead of a hand,

he has...

00:11:07,417 --> 00:11:08,710

A hook.

- A knife.

00:11:08,835 --> 00:11:11,963

No, a piece of celery.

- Celery?

00:11:12,089 --> 00:11:14,007

Yes, and he walks

with a limp,

00:11:14,132 --> 00:11:16,426

because one of

his legs is missing.

00:11:16,551 --> 00:11:18,261

And where his leg should be,

00:11:18,387 --> 00:11:21,264

there's nothing but...

Patrick Duffy.

00:11:21,390 --> 00:11:23,475

Patrick Duffy?

00:11:23,600 --> 00:11:25,435

Damn it, Cartman,

that's not scary.

00:11:25,560 --> 00:11:27,813

What do you mean? Have you

ever seen "Step by Step?"

00:11:29,064 --> 00:11:30,857

So he lives alone

on this mountain

00:11:30,982 --> 00:11:33,610

and weaves baskets

and other assorted crafts.

00:11:33,735 --> 00:11:35,487

They say

that on quiet nights

00:11:35,612 --> 00:11:37,906

you can hear him weaving

his baskets.

00:11:38,031 --> 00:11:41,076

Ka-shink, ka-shink, ka-shink.

00:11:41,201 --> 00:11:43,453

Cartman, you suck

at telling scary stories.

00:11:43,578 --> 00:11:44,913

Yeah, give me

that flashlight.

00:11:45,038 --> 00:11:45,914

[muffled speech]

00:11:46,039 --> 00:11:48,417

[rumbling]

00:11:48,542 --> 00:11:50,043

What's that?

- Maybe it's Scuzzlebutt

00:11:50,168 --> 00:11:51,837

coming to weave us

into wicker baskets.

00:11:51,962 --> 00:11:53,672

Hey, it might be.

00:11:53,797 --> 00:11:56,425

Gosh, I hope he doesn't

cut me with his celery hand.

00:11:56,550 --> 00:11:57,718

[laughter]

- Screw you guys!

00:11:57,843 --> 00:11:59,928

Fatass!

- Go to hell!

00:12:00,053 --> 00:12:02,931

Hey, Ned, why don't you whip

out the old cancer kazoo.

00:12:03,056 --> 00:12:06,226

Let's do a little song.

00:12:06,351 --> 00:12:08,770

♪ Kumbaya, my Lord ♪

00:12:08,895 --> 00:12:11,565

♪ Kumbaya ♪

00:12:11,690 --> 00:12:14,025

♪ Kumbaya, my Lord ♪

00:12:14,151 --> 00:12:16,361

♪ Kumbaya ♪

00:12:16,486 --> 00:12:18,739

♪ Kumbaya, my Lord ♪

00:12:18,864 --> 00:12:21,700

♪ Kumbaya ♪

00:12:21,825 --> 00:12:26,496

♪ Oh Lord, Kumbaya ♪

00:12:26,621 --> 00:12:30,292

♪ Someone's crying, Lord,

Kumbaya ♪

00:12:30,417 --> 00:12:32,502

They don't think

Scuzzlebutt is scary, huh?

00:12:32,627 --> 00:12:34,004

Let's see how

they like it

00:12:34,129 --> 00:12:36,339

when they actually

see Scuzzlebutt.

00:12:36,465 --> 00:12:38,216

I'll scare the hell

out of them tomorrow.

00:12:38,341 --> 00:12:42,012

♪ Someone's crying, Lord,

Kumbaya ♪

00:12:42,137 --> 00:12:45,599

♪ Oh Lord, Kumbaya ♪

00:12:47,434 --> 00:12:49,144

[rooster crows]

00:12:49,269 --> 00:12:51,188

Stan, Stan, wake up.

00:12:51,313 --> 00:12:52,689

What, dude?

00:12:52,814 --> 00:12:54,232

I don't know

where Cartman is.

00:12:54,357 --> 00:12:55,525

I think something

took him away.

00:12:55,650 --> 00:12:57,068

Where's my Uncle Jimbo

and Ned?

00:12:57,194 --> 00:12:58,987

They're out fishing

with Kenny.

00:12:59,112 --> 00:13:01,948

With Kenny? But this is

supposed to be my camping trip.

00:13:02,073 --> 00:13:03,784

Why do they like

Kenny so much?

00:13:03,909 --> 00:13:05,827

Doesn't he like me anymore?

00:13:05,952 --> 00:13:07,913

Well, Stan, you want

to know what I think?

00:13:08,038 --> 00:13:10,040

What?

- [farts]

00:13:11,917 --> 00:13:13,960

What a beautiful morning

for fishing.

00:13:14,085 --> 00:13:16,171

There's one.

There's a fish right there.

00:13:19,299 --> 00:13:20,884

Got it.

00:13:23,220 --> 00:13:24,596

Great instincts, boy.

00:13:24,721 --> 00:13:26,431

Uncle Jimbo,

Cartman's missing.

00:13:26,556 --> 00:13:28,683

Who?

The fat kid?

00:13:28,809 --> 00:13:30,811

Yeah.

- Ah, hell.

00:13:30,936 --> 00:13:32,771

I guess we better

go look for him.

00:13:32,896 --> 00:13:34,189

Ned, you gotta

cut it short.

00:13:34,314 --> 00:13:36,316

Fire out the 12-20.

00:13:40,779 --> 00:13:42,739

Well, I think

that's about the limit

00:13:42,864 --> 00:13:44,282

for our fishing permit.

00:13:44,407 --> 00:13:47,202

Oh, man, it smells

like dead fish.

00:13:47,327 --> 00:13:48,829

[muffled speech]

00:13:48,954 --> 00:13:51,748

Oh, man, that is nasty.

00:13:51,873 --> 00:13:54,084

Yeah, I don't think

I've ever seen a kid

00:13:54,209 --> 00:13:55,627

as cool as you, Kenny.

00:13:55,752 --> 00:13:58,171

I'm making you

my honorary nephew.

00:13:58,296 --> 00:13:59,172

[muffled speech]

00:13:59,297 --> 00:14:01,299

[somber music]

00:14:03,677 --> 00:14:06,805

The people of South Park

are humble and friendly,

00:14:06,930 --> 00:14:08,974

but now a ticking

time bomb of hot lava

00:14:09,099 --> 00:14:11,434

waits to engulf these people

and end their miserable lives

00:14:11,560 --> 00:14:13,061

with one last fleeting moment

00:14:13,186 --> 00:14:15,689

of excruciatingly painful,

burning agony.

00:14:15,814 --> 00:14:18,900

Hey, I'm on TV!

I'm on TV!

00:14:19,025 --> 00:14:20,610

Mayor,

what are you doing

00:14:20,735 --> 00:14:22,487

to prepare for this

inevitable catastrophe?

00:14:22,612 --> 00:14:26,449

All we know right now

is that some of our children

00:14:26,575 --> 00:14:29,911

are camping on that mountain

and--uh, I'm sorry.

00:14:30,036 --> 00:14:31,788

Can I start over?

- Huh?

00:14:31,913 --> 00:14:35,584

- You can edit this, right?

Ready? Three, two, one.

00:14:35,709 --> 00:14:37,335

All we know right now

00:14:37,460 --> 00:14:39,087

is that some of our children

00:14:39,212 --> 00:14:41,172

are up camping

on that mountain.

00:14:41,298 --> 00:14:44,009

We can't do anything

until we get them.

00:14:44,134 --> 00:14:49,055

Okay, people,

let's go get those kids!

00:14:49,180 --> 00:14:52,058

Come on, everybody.

You gotta help the children.

00:14:53,894 --> 00:14:56,313

Well, he couldn't

have gone far.

00:14:56,438 --> 00:14:58,064

Unless something drug him off.

00:14:58,189 --> 00:15:01,818

There's not many animals

out today, Jimbo.

00:15:01,943 --> 00:15:04,863

Yeah, it's almost like

something funny's going on.

00:15:04,988 --> 00:15:07,490

[rumbling]

00:15:07,616 --> 00:15:09,492

Christ, Ned, what'd

you have for breakfast?

00:15:09,618 --> 00:15:12,662

I don't know, man.

I've got some bad gas.

00:15:12,787 --> 00:15:15,040

Wait, there's a ram.

00:15:15,165 --> 00:15:16,875

It's coming right for us!

00:15:20,295 --> 00:15:21,796

Nice shooting, Kenny!

00:15:21,922 --> 00:15:24,090

Here, you need a bigger gun.

00:15:24,215 --> 00:15:27,135

Look!

- I am Scuzzlebutt,

00:15:27,260 --> 00:15:28,929

Lord of the mountains.

00:15:29,054 --> 00:15:31,306

Behold my Patrick Duffy leg.

00:15:31,431 --> 00:15:33,099

What is it?

00:15:33,224 --> 00:15:35,185

Dude, it's Scuzzlebutt!

Cartman wasn't lying.

00:15:35,310 --> 00:15:38,229

Holy crow! We could make

a mint killing this thing.

00:15:38,355 --> 00:15:41,024

We'll be on the cover

of "Guns & Ammo."

00:15:41,149 --> 00:15:43,693

This calls for some HJ-14.

00:15:43,818 --> 00:15:46,613

[chuckles] Those guys

are totally scared.

00:15:46,738 --> 00:15:49,074

Fire in the hole!

00:15:50,784 --> 00:15:51,993

Holy crap!

00:15:54,496 --> 00:15:56,247

Damn it,

I think I missed.

00:15:56,373 --> 00:15:58,667

What the hell

is wrong with you people?

00:15:58,792 --> 00:16:00,835

Come on, let's move!

Move!

00:16:00,961 --> 00:16:03,755

Wait, wait, ahhh!

00:16:03,880 --> 00:16:05,423

Is it on?

Okay.

00:16:05,548 --> 00:16:08,343

Okay, people, form groups

and search the mountain.

00:16:08,468 --> 00:16:11,262

Report back here every hour.

You got that?

00:16:11,388 --> 00:16:14,432

Mayor, I might have an idea.

- Oh, what?

00:16:14,557 --> 00:16:16,393

Well, if we can dig

a very large trench,

00:16:16,518 --> 00:16:19,062

we can divert the lava

into a canyon,

00:16:19,187 --> 00:16:22,315

and then it would bypass South

Park pretty much completely.

00:16:22,440 --> 00:16:24,401

And that would be good,

right?

00:16:24,526 --> 00:16:25,860

I'm pretty sure.

00:16:25,986 --> 00:16:27,946

Well, what are we

waiting for?

00:16:28,071 --> 00:16:30,156

Okay, people,

change of plans.

00:16:30,281 --> 00:16:32,242

Half of you grabs shovels.

00:16:32,367 --> 00:16:34,995

These look like his tracks.

He must have gone this way.

00:16:35,120 --> 00:16:38,081

Ned, prepare some HK-12

and some Plasticine.

00:16:38,206 --> 00:16:40,667

I'll bet that sucker is headed

for a higher elevation.

00:16:40,792 --> 00:16:43,753

The higher up it--bird!

00:16:43,878 --> 00:16:46,256

The higher up it goes,

the better it can breathe.

00:16:46,381 --> 00:16:48,717

Look, up there!

00:16:48,842 --> 00:16:51,553

You guys, it's just me.

00:16:51,678 --> 00:16:53,388

Are we sure

it's Scuzzlebutt?

00:16:53,513 --> 00:16:55,348

Does it have

Patrick Duffy for a leg?

00:16:55,473 --> 00:16:57,183

I can't tell.

Let's kill it.

00:16:57,308 --> 00:17:00,145

Got to get out

of this stupid costume.

00:17:00,270 --> 00:17:01,730

Kenny, you take the front.

00:17:01,855 --> 00:17:03,481

No, I can do it,

Uncle Jimbo.

00:17:03,606 --> 00:17:05,108

I want to bag that animal.

00:17:05,233 --> 00:17:07,777

That's the spirit, kiddo.

Let's hunt!

00:17:07,902 --> 00:17:09,863

You guys, you guys,

I was just kidding!

00:17:09,988 --> 00:17:11,573

- As some people of South Park

00:17:11,698 --> 00:17:13,283

try desperately

to save their mountain town,

00:17:13,408 --> 00:17:15,243

others look

for the missing townspeople.

00:17:15,368 --> 00:17:17,996

But all must take

every precaution necessary.

00:17:18,121 --> 00:17:20,081

Okay, people, listen up.

00:17:20,206 --> 00:17:22,375

As we near the top

of the mountain,

00:17:22,500 --> 00:17:26,171

the chances of our encountering

some lava becomes great.

00:17:26,296 --> 00:17:28,465

Therefore,

I have special ordered

00:17:28,590 --> 00:17:30,633

this training film

to assist us

00:17:30,759 --> 00:17:32,635

in volcano safety.

00:17:32,761 --> 00:17:34,763

Mr. Garrison,

if you would, please.

00:17:34,888 --> 00:17:37,640

[cheerful music]

00:17:37,766 --> 00:17:40,018

Harbingers of sorrow,

natural disasters can be

00:17:40,143 --> 00:17:42,771

the cause of troubling

and undesirable stress,

00:17:42,896 --> 00:17:44,981

and a volcano is no exception.

00:17:45,106 --> 00:17:47,400

But what should you do

if a volcano erupts near you

00:17:47,525 --> 00:17:49,027

or your family?

00:17:49,152 --> 00:17:50,987

Here, we see

the Stephens Family

00:17:51,112 --> 00:17:52,697

enjoying--Sunday picnic.

00:17:52,822 --> 00:17:54,908

But suddenly,

daughter hears a noise.

00:17:55,033 --> 00:17:57,077

It's a volcano.

Junior seems worried.

00:17:57,202 --> 00:17:58,745

But have no fear, Junior.

00:17:58,870 --> 00:18:00,288

Jane learned in school

what to do

00:18:00,413 --> 00:18:03,041

when you hear

a volcano erupt.

00:18:03,166 --> 00:18:05,710

That's right, Jane,

duck and cover.

00:18:05,835 --> 00:18:09,047

[rumbling]

00:18:09,172 --> 00:18:13,093

So what will--do when you

hear a volcano erupting?

00:18:13,218 --> 00:18:16,096

That's right,

duck and cover.

00:18:16,221 --> 00:18:18,181

Looks like you got the idea.

00:18:18,306 --> 00:18:20,183

Duck and cover.

00:18:20,308 --> 00:18:22,852

Thank you and good-bye.

00:18:22,977 --> 00:18:24,854

Okay, any questions?

00:18:24,979 --> 00:18:27,315

That has got to be

the most ridiculous

00:18:27,440 --> 00:18:30,318

load of pig crap

I have ever seen.

00:18:30,443 --> 00:18:32,278

That's enough out of you!

00:18:33,530 --> 00:18:34,989

I'm gonna bag Scuzzlebutt,

00:18:35,115 --> 00:18:36,991

then we'll see

who's a little bastard.

00:18:37,117 --> 00:18:40,161

Hey, seriously, you guys!

00:18:40,286 --> 00:18:41,913

Kill it, Stan.

Kill it.

00:18:47,502 --> 00:18:49,963

Come on, Stan, kill it!

00:18:50,088 --> 00:18:51,923

Oh, damn it,

I can't do it!

00:18:52,048 --> 00:18:54,092

You pansy!

Give me that gun.

00:18:54,217 --> 00:18:56,302

Hey!

- Cartman?

00:18:56,427 --> 00:18:57,929

God damn it,

don't shoot me!

00:18:58,054 --> 00:18:59,514

What the Sam Hill?

00:18:59,639 --> 00:19:01,307

I was just trying

to scare you guys.

00:19:01,432 --> 00:19:02,976

You can put

the gun down now.

00:19:03,101 --> 00:19:06,104

So much for the cover

of "Guns & Ammo."

00:19:06,229 --> 00:19:08,148

Yepper,

but I think we've learned

00:19:08,273 --> 00:19:10,316

some important lessons, Ned. I think--

00:19:11,151 --> 00:19:12,318

Whoa!

00:19:12,443 --> 00:19:14,028

Holy crap.

00:19:14,154 --> 00:19:16,406

The mountain,

it's blown its top!

00:19:16,531 --> 00:19:18,616

[rumbling]

00:19:21,035 --> 00:19:23,830

Oh, my God,

they killed Kenny!

00:19:23,955 --> 00:19:25,957

No, I'm okay.

[screaming]

00:19:28,793 --> 00:19:30,128

Look, the volcano.

00:19:30,253 --> 00:19:32,255

Quick, duck and cover!

00:19:33,339 --> 00:19:34,966

[all screaming]

00:19:35,091 --> 00:19:38,344

That lava is coming

right for us.

00:19:38,469 --> 00:19:40,597

Oh, no, look.

00:19:41,931 --> 00:19:44,142

What the hell is this

trench doing here?

00:19:44,267 --> 00:19:45,894

We can't get across!

00:19:46,019 --> 00:19:47,896

It now looks

as if the missing children

00:19:48,021 --> 00:19:50,231

are trapped in the path

of hot, nasty lava.

00:19:50,356 --> 00:19:54,194

God, please deliver

those darling kids from--

00:19:54,319 --> 00:19:57,197

Wait, wait, wait, wait.

Three, two and one.

00:19:57,322 --> 00:19:59,449

God, please deliver--

00:19:59,574 --> 00:20:01,159

Help!

00:20:04,829 --> 00:20:06,831

[grumbles]

00:20:06,956 --> 00:20:09,959

[dramatic music]

00:20:10,084 --> 00:20:12,503

Jiminy, it's the real

Scuzzlebutt!

00:20:12,629 --> 00:20:14,631

What?

Scuzzlebutt's real?

00:20:14,756 --> 00:20:16,674

Oh, my God!

Look at his leg!

00:20:16,799 --> 00:20:19,552

Hi, kids,

I'm TV's Patrick Duffy.

00:20:19,677 --> 00:20:21,679

- Quick, Ned, shoot it!

00:20:21,804 --> 00:20:25,391

[gun clicks]

Oh, no, out of ammo.

00:20:25,516 --> 00:20:26,726

[grumbles]

00:20:26,851 --> 00:20:29,270

What is that thing?

00:20:29,395 --> 00:20:31,272

That's Scuzzlebutt.

00:20:31,397 --> 00:20:34,567

Yeah, he has Patrick Duffy

for a leg and weaves baskets.

00:20:34,692 --> 00:20:37,362

This isn't happening.

Everyone look away, please.

00:20:37,487 --> 00:20:39,405

Nothing to see here.

00:20:39,530 --> 00:20:42,909

Well, boys, I'm sorry

I got you all killed.

00:20:43,034 --> 00:20:48,414

♪♪

00:20:48,539 --> 00:20:50,250

Ahhh!

00:20:50,375 --> 00:20:52,627

♪♪

00:20:52,752 --> 00:20:55,004

Whoa, he built

a wicker basket.

00:20:55,129 --> 00:20:57,423

Hey, he's saving us.

00:20:59,384 --> 00:21:01,844

[grumbles]

00:21:01,970 --> 00:21:04,389

Scuzzlebutt

saved the day.

00:21:04,514 --> 00:21:06,266

And my calculations worked.

00:21:06,391 --> 00:21:09,644

The lava's following

the trench into the canyon.

00:21:09,769 --> 00:21:12,772

Hmm, where exactly

does the canyon go?

00:21:12,897 --> 00:21:14,565

- Uh...

00:21:16,109 --> 00:21:18,903

[all screaming]

00:21:19,028 --> 00:21:21,990

South Park is saved.

00:21:22,115 --> 00:21:25,785

Hey, look, Kenny's okay.

- [muffled speech]

00:21:25,910 --> 00:21:28,997

- And now these humble people

can rejoice and celebrate

00:21:29,122 --> 00:21:31,708

their jovial victory

over nature.

00:21:31,833 --> 00:21:34,335

I'm getting word that the chef

of the school cafeteria

00:21:34,460 --> 00:21:38,047

wants to sing a song about this

thrilling struggle of humanity.

00:21:38,172 --> 00:21:41,926

♪ Ooh baby every time

that we kiss ♪

00:21:42,051 --> 00:21:43,553

♪ Hot lava ♪

00:21:43,678 --> 00:21:45,805

♪ Every time that

we make love, hot lava ♪

00:21:45,930 --> 00:21:47,390

♪ Hot lava ♪

00:21:47,515 --> 00:21:49,183

♪ Lava so hot

it makes me sweat ♪

00:21:49,309 --> 00:21:50,852

♪ Lava so warm

and red and wet ♪

00:21:50,977 --> 00:21:52,395

♪ Lava ♪

00:21:52,520 --> 00:21:53,813

Mayor, what do you

have to say

00:21:53,938 --> 00:21:55,189

about this

wonderful outcome?

00:21:55,315 --> 00:21:57,317

Well, we owe everything

00:21:57,442 --> 00:22:01,529

to this friendly,

yet misunderstood creature.

00:22:01,654 --> 00:22:04,324

Thank you, Scuzzlebutt.

00:22:04,449 --> 00:22:05,867

Friend.

00:22:05,992 --> 00:22:08,703

Oh, how sweet.

00:22:11,414 --> 00:22:13,666

I did it, I did it!

I finally killed something.

00:22:13,791 --> 00:22:15,168

Oh, my God,

what has he done?

00:22:15,293 --> 00:22:16,669

Turn off the cameras.

00:22:16,794 --> 00:22:18,338

Hey, that was easy.

00:22:18,463 --> 00:22:20,256

No!

00:22:20,381 --> 00:22:22,383

Why, God?

Why?

00:22:22,508 --> 00:22:24,677

Damn it, Stan.

You shouldn't have done that.

00:22:24,802 --> 00:22:26,054

What, why?

00:22:26,179 --> 00:22:27,972

Yeah, make up

your mind, dude.

00:22:28,097 --> 00:22:30,350

Stan, some things you kill

and some things you don't. See?

00:22:30,475 --> 00:22:31,809

No.

00:22:31,934 --> 00:22:33,770

Only now,

in this late hour,

00:22:33,895 --> 00:22:35,897

do I see the folly of guns.

00:22:36,022 --> 00:22:39,275

I'll never use a gun again.

00:22:39,400 --> 00:22:41,527

[gunshot]

[muffled screaming]

00:22:44,614 --> 00:22:46,199

But I just wanted you

to be proud of me,

00:22:46,324 --> 00:22:47,450

like you were with Kenny.

00:22:47,575 --> 00:22:49,243

But Kenny's dead now, Stan.

00:22:49,369 --> 00:22:51,329

And you're always gonna

be my nephew.

00:22:51,454 --> 00:22:53,581

And you just

can't kill anything.

00:22:53,706 --> 00:22:55,291

You understand?

00:22:55,416 --> 00:22:57,335

Dude, I don't

understand hunting at all.

00:22:57,460 --> 00:22:59,462

Yeah, it's stupid.

Let's go watch cartoons.

00:22:59,587 --> 00:23:01,589

Yeah, cartoons kick ass.

Скриншоты